From 615d40afdc864b7797520cb8bcb5be1b8d82b0a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Backlund Date: Sat, 6 Sep 2008 22:28:43 +0000 Subject: update Swedish translation --- po/sv.po | 19 ++++++++----------- 1 file changed, 8 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index d0007a9f..ade378d4 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,5 +1,3 @@ -# translation of mdkonline-sv.po to Swedish -# translation of mdkonline-sv.po to # mdkonline-sv - Swedish Translation # # Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. @@ -16,14 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-07 20:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-27 17:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-07 01:28+0300\n" "Last-Translator: Thomas Backlund \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:83 @@ -58,12 +56,12 @@ msgstr "Nya uppdateringar finns tillgängliga för ditt system" #: ../mdkapplet:117 #, c-format msgid "A new stable distribution has been released" -msgstr "" +msgstr "En ny stabil distribution har släppts" #: ../mdkapplet:117 #, c-format msgid "Do you want to upgrade?" -msgstr "" +msgstr "Vill du uppgradera?" #: ../mdkapplet:123 #, c-format @@ -83,13 +81,11 @@ msgstr "urpmi-databas låst" #: ../mdkapplet:141 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" -msgstr "" -"Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)" +msgstr "Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)" #: ../mdkapplet:147 #, c-format -msgid "" -"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Inget medium hittat. Du måste lägga till något media i 'Programhanteraren " "för källor'." @@ -193,7 +189,7 @@ msgstr "Varning" #: ../mdkapplet:557 #, c-format msgid "Upgrade the system" -msgstr "" +msgstr "Uppgradera systemet" #: ../mdkapplet:568 #, c-format @@ -422,3 +418,4 @@ msgstr "Kunde ej uppdatera paket från update_source källan.\n" #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Installerar paket...\n" + -- cgit v1.2.1 n='2'/>context:space:mode:
authorPapoteur <papoteur@mageia.org>2026-02-10 13:58:54 +0100
committerPapoteur <papoteur@mageia.org>2026-02-10 13:58:54 +0100
commit6b5e1070fb4f04102432edc68efcabdfa311686d (patch)
tree39ed4870f77de222c5f6970f61e46eced47f9fbb
parente554025569557ca00077875f8247561891a54115 (diff)
downloaddrakx-installer-help-6b5e1070fb4f04102432edc68efcabdfa311686d.tar
drakx-installer-help-6b5e1070fb4f04102432edc68efcabdfa311686d.tar.gz
drakx-installer-help-6b5e1070fb4f04102432edc68efcabdfa311686d.tar.bz2
drakx-installer-help-6b5e1070fb4f04102432edc68efcabdfa311686d.tar.xz
drakx-installer-help-6b5e1070fb4f04102432edc68efcabdfa311686d.zip
Update Catalan part
-rw-r--r--ca/Select-and-use-ISOs.html359
-rw-r--r--ca/acceptLicense.html23
-rw-r--r--ca/addUser.html124
-rw-r--r--ca/caution.pngbin0 -> 1546 bytes
-rw-r--r--ca/configureServices.html6
-rw-r--r--ca/configureTimezone.html53
-rw-r--r--ca/configureTimezoneUTC.html42
-rw-r--r--ca/diskPartitioning.html328
-rw-r--r--ca/exitInstall.html12
-rw-r--r--ca/firewall.html63
-rw-r--r--ca/graphicalConfiguration.html152
-rw-r--r--ca/important.pngbin0 -> 3174 bytes
-rw-r--r--ca/index.html63
-rw-r--r--ca/installUpdates.html14
-rw-r--r--ca/installer.html164
-rw-r--r--ca/misc-params.html146
-rw-r--r--ca/securityLevel.html33
-rw-r--r--ca/selectCountry.html60
-rw-r--r--ca/selectInstallClass.html35
-rw-r--r--ca/selectKeyboard.html22
-rw-r--r--ca/selectLanguage.html44
-rw-r--r--ca/selectMouse.html10
-rw-r--r--ca/setupBootloader.html496
-rw-r--r--ca/setupSCSI.html12
-rw-r--r--ca/software.html161
-rw-r--r--ca/soundConfig.html41
-rw-r--r--ca/uninstall-Mageia.html44
27 files changed, 1444 insertions, 1063 deletions
diff --git a/ca/Select-and-use-ISOs.html b/ca/Select-and-use-ISOs.html
index fef7776..9ba59e8 100644
--- a/ca/Select-and-use-ISOs.html
+++ b/ca/Select-and-use-ISOs.html
@@ -2,7 +2,7 @@
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
- <title>Selecci&oacute; i utilitzaci&oacute; de les ISO</title>
+ <title>Selecci&oacute; i &uacute;s de les imatges ISO</title>
<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2">
<link rel="home" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
<link rel="up" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
@@ -13,11 +13,11 @@
table { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
--></style></head>
<body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF">
- <div lang="ca" class="section" title="Selecci&oacute; i utilitzaci&oacute; de les ISO">
+ <div lang="ca" class="section" title="Selecci&oacute; i &uacute;s de les imatges ISO">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h2 class="title"><a name="Select-and-use-ISOs"></a>Selecci&oacute; i utilitzaci&oacute; de les ISO
+ <h2 class="title"><a name="Select-and-use-ISOs"></a>Selecci&oacute; i &uacute;s de les imatges ISO
</h2>
</div>
</div>
@@ -35,15 +35,15 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="d5e19"></a>Introducci&oacute;
+ <h3 class="title"><a name="d5e18"></a>Introducci&oacute;
</h3>
</div>
</div>
</div>
- <p>Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose
- which image best suits your needs.
+ <p>Mageia es distribueix a trav&eacute;s d'imatges ISO. Aquesta p&agrave;gina t'ajudar&agrave; a
+ triar quina imatge s'adapta millor a les teves necessitats.
</p>
<p>Hi ha tres tipus de mitjans d'instal&middot;laci&oacute;:</p>
@@ -52,20 +52,20 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>Classical installer:</strong></span> Booting with this
- media provides you with the maximum flexibility when choosing what to
- install, and for configuring your system. In particular, you have a choice
- of which Desktop environment to install.
+ <p><span class="bold"><strong>Instal&middot;lador cl&agrave;ssic:</strong></span> L'arrencada amb
+ aquest mitj&agrave; us proporciona la m&agrave;xima flexibilitat a l'hora de triar qu&egrave;
+ instal&middot;lar i per configurar el vostre sistema. En particular, teniu l'opci&oacute;
+ de quin entorn d'escriptori instal&middot;lar.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>LIVE media:</strong></span> This option allows you to try
- out Mageia without having to actually install it, or make any changes to
- your computer. However, the Live media also includes an Installer, which can
- be started when booting the media, or after booting into the Live operating
- system itself.
+ <p><span class="bold"><strong>LIVE media:</strong></span> Aquesta opci&oacute; us permet provar
+ Mageia sense haver d'instal&middot;lar-lo realment, o fer qualsevol canvi al vostre
+ ordinador. No obstant aix&ograve;, el mitj&agrave; en viu tamb&eacute; inclou un instal&middot;lador,
+ que es pot iniciar en arrencar el mitj&agrave;, o despr&eacute;s d'arrencar al propi
+ sistema operatiu en viu.
</p>
<div class="note" title="Nota" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
@@ -77,8 +77,8 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>The Live Installer is simpler compared to the Classical Installer - but you
- have fewer configuration options.
+ <p>L'instal&middot;lador en viu &eacute;s m&eacute;s senzill en comparaci&oacute; amb l'instal&middot;lador
+ cl&agrave;ssic, per&ograve; teniu menys opcions de configuraci&oacute;.
</p>
</td>
@@ -95,8 +95,9 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>Live ISOs can only be used to create <span class="quote">&#8220;<span class="quote">clean</span>&#8221;</span> installations,
- they cannot be used to upgrade previously installed Mageia releases.
+ <p>Les ISO en viu nom&eacute;s es poden usar per crear <span class="quote">&#8220;<span class="quote">netes</span>&#8221;</span>
+ instal&middot;lacions, no es poden usar per actualitzar les versions de Mageia
+ instal&middot;lades pr&egrave;viament.
</p>
</td>
@@ -107,23 +108,24 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>Net Install</strong></span>: These are minimal ISO's
- containing no more than that which is needed to start the DrakX installer
- and find <code class="literal">DrakX-installer-stage2</code> and other packages that
- are needed to continue and complete the install. These packages may be on
- the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet.
+ <p><span class="bold"><strong>Instal&middot;laci&oacute; de xarxa</strong></span>: Aquestes s&oacute;n les ISO
+ m&iacute;nimes que no contenen m&eacute;s que la que es necessita per iniciar
+ l'instal&middot;lador de DrakX i trobar <code class="literal">DrakX-installer-stage2</code> i
+ altres paquets que es necessiten per continuar i completar la
+ instal&middot;laci&oacute;. Aquests paquets poden estar en el disc dur del PC, en un disc
+ local, en una xarxa local o en Internet.
</p>
- <p>These media are very light (less than 100 MB) and are convenient if
- bandwidth is too low to download a full DVD, or if you have a PC without a
- DVD drive or is unable to boot from a USB stick.
+ <p>Aquests suports s&oacute;n molt lleugers (menys de 100 MB) i s&oacute;n convenients si
+ l'amplada de banda &eacute;s massa baixa per descarregar un DVD complet, o si teniu
+ un PC sense una unitat de DVD o no podeu arrencar des d'una mem&ograve;ria USB.
</p>
</li>
</ul>
</div>
- <p>More details are given in the next sections.</p>
+ <p>En les seccions seg&uuml;ents es detallen m&eacute;s detalls.</p>
</div>
@@ -131,7 +133,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="d5e41"></a>Mitj&agrave;
+ <h3 class="title"><a name="d5e40"></a>Mitj&agrave;
</h3>
</div>
</div>
@@ -142,19 +144,19 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e43"></a>Definici&oacute;
+ <h4 class="title"><a name="d5e42"></a>Definici&oacute;
</h4>
</div>
</div>
</div>
- <p>Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to
- install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD,
- USB stick, ...) the ISO file is copied to.
+ <p>Aqu&iacute;, un suport (plural: media) &eacute;s un fitxer d'imatge ISO que permet
+ instal&middot;lar i/o actualitzar Mageia i, per extensi&oacute;, qualsevol suport f&iacute;sic
+ (DVD, llapis USB, ...) al qual es copia el fitxer ISO.
</p>
- <p>You can find Mageia ISO's <a class="ulink" href="http://www.mageia.org/en/downloads/" target="_top">here</a>.
+ <p>Podeu trobar Mageia ISO <a class="ulink" href="http://www.mageia.org/en/downloads/" target="_top">aqu&iacute;</a>.
</p>
</div>
@@ -163,7 +165,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e48"></a>Mitjans d'instal&middot;laci&oacute; cl&agrave;ssics
+ <h4 class="title"><a name="d5e47"></a>Mitjans d'instal&middot;laci&oacute; cl&agrave;ssics
</h4>
</div>
</div>
@@ -174,7 +176,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e50"></a>Caracter&iacute;stiques comunes
+ <h5 class="title"><a name="d5e49"></a>Caracter&iacute;stiques comunes
</h5>
</div>
</div>
@@ -185,36 +187,36 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>These ISOs use the Classical installer called DrakX</p>
+ <p>Aquestes ISO usen l'instal&middot;lador cl&agrave;ssic anomenat DrakX</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>They are used for performing clean installs or to upgrade a previously
- installed version of Mageia
+ <p>S'usen per fer instal&middot;lacions netes o per actualitzar una versi&oacute; pr&egrave;viament
+ instal&middot;lada de Mageia
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Different media for 32 and 64-bit architectures</p>
+ <p>Diferents suports per a arquitectures de 32 i 64 bits</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Some tools are available in the Installer <span class="quote">&#8220;<span class="quote">Welcome</span>&#8221;</span> screen:
- <span class="emphasis"><em>Rescue System, Memory Test, </em></span>and <span class="emphasis"><em>Hardware
+ <p>Algunes eines estan disponibles a la pantalla <span class="quote">&#8220;<span class="quote">Welcome</span>&#8221;</span>:
+ <span class="emphasis"><em>Rescue System, Memory Test, </em></span>i <span class="emphasis"><em>Hardware
Detection Tool</em></span></p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Each DVD contains many available desktop environments and languages</p>
+ <p>Cada DVD cont&eacute; molts entorns d'escriptori i idiomes disponibles</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>You'll be given the choice during the installation to add non-free software</p>
+ <p>Se us donar&agrave; l'opci&oacute; durant la instal&middot;laci&oacute; d'afegir programari no lliure</p>
</li>
</ul>
@@ -228,7 +230,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e68"></a>Mitj&agrave; aut&ograve;nom
+ <h4 class="title"><a name="d5e67"></a>Mitj&agrave; aut&ograve;nom
</h4>
</div>
</div>
@@ -239,7 +241,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e70"></a>Caracter&iacute;stiques comunes
+ <h5 class="title"><a name="d5e69"></a>Caracter&iacute;stiques comunes
</h5>
</div>
</div>
@@ -250,29 +252,29 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Can be used to preview the Mageia operating system without having to install
- it
+ <p>Es pot usar per previsualitzar el sistema operatiu Mageia sense haver
+ d'instal&middot;lar-lo
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>The Live media also includes an Installer.</p>
+ <p>El mitj&agrave; en viu tamb&eacute; inclou un instal&middot;lador.</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)</p>
+ <p>Cada ISO cont&eacute; nom&eacute;s un entorn d'escriptori (Plasma, GNOME o Xfce)</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Different media for 32 and 64-bit architectures</p>
+ <p>Diferents suports per a arquitectures de 32 i 64 bits</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>They contain non-free software</p>
+ <p>Contenen programari no lliure</p>
</li>
</ul>
@@ -284,7 +286,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e83"></a>DVD aut&ograve;nom de Plasma
+ <h5 class="title"><a name="d5e82"></a>DVD aut&ograve;nom de Plasma
</h5>
</div>
</div>
@@ -295,17 +297,17 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Plasma desktop environment only</p>
+ <p>Nom&eacute;s l'entorn d'escriptori Plasma</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>All available languages are present</p>
+ <p>Tots els idiomes disponibles s&oacute;n presents</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>64-bit architecture only</p>
+ <p>Nom&eacute;s arquitectura de 64 bits</p>
</li>
</ul>
@@ -317,7 +319,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e92"></a>DVD aut&ograve;nom de GNOME
+ <h5 class="title"><a name="d5e91"></a>DVD aut&ograve;nom de GNOME
</h5>
</div>
</div>
@@ -328,17 +330,17 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>GNOME desktop environment only</p>
+ <p>Nom&eacute;s l'entorn d'escriptori GNOME</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>All available languages are present</p>
+ <p>Tots els idiomes disponibles s&oacute;n presents</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>64-bit architecture only</p>
+ <p>Nom&eacute;s arquitectura de 64 bits</p>
</li>
</ul>
@@ -350,7 +352,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e101"></a>DVD aut&ograve;nom de Xfce
+ <h5 class="title"><a name="d5e100"></a>DVD aut&ograve;nom de Xfce
</h5>
</div>
</div>
@@ -361,17 +363,17 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Xfce desktop environment only</p>
+ <p>Nom&eacute;s l'entorn d'escriptori Xfce</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>All available languages are present</p>
+ <p>Tots els idiomes disponibles s&oacute;n presents</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>32 or 64-bit architectures</p>
+ <p>Arquitectures de 32 o 64 bits</p>
</li>
</ul>
@@ -381,11 +383,11 @@
</div>
- <div class="section" title="Net install media">
+ <div class="section" title="M&egrave;dia d'instal&middot;laci&oacute; neta">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e110"></a>Net install media
+ <h4 class="title"><a name="d5e109"></a>M&egrave;dia d'instal&middot;laci&oacute; neta
</h4>
</div>
</div>
@@ -396,7 +398,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e112"></a>Caracter&iacute;stiques comunes
+ <h5 class="title"><a name="d5e111"></a>Caracter&iacute;stiques comunes
</h5>
</div>
</div>
@@ -407,12 +409,12 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Different media for 32 and 64-bit architectures</p>
+ <p>Diferents suports per a arquitectures de 32 i 64 bits</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>First steps are English language only</p>
+ <p>Els primers passos s&oacute;n nom&eacute;s en angl&egrave;s</p>
</li>
</ul>
@@ -424,7 +426,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e119"></a>netinstall.iso
+ <h5 class="title"><a name="d5e118"></a>netinstall.iso
</h5>
</div>
</div>
@@ -435,8 +437,8 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Contains only free software, for those who prefer to not use non-free
- software
+ <p>Cont&eacute; nom&eacute;s programari lliure, per a qui prefereix no usar programari no
+ lliure
</p>
</li>
@@ -449,7 +451,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e124"></a>netinstall-nonfree.iso
+ <h5 class="title"><a name="d5e123"></a>netinstall-nonfree.iso
</h5>
</div>
</div>
@@ -460,7 +462,9 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for those who need it</p>
+ <p>Cont&eacute; programari no lliure (majorit&agrave;riament controladors, c&ograve;decs...) per a
+ aquells que el necessiten
+ </p>
</li>
</ul>
@@ -476,7 +480,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="d5e129"></a>Baixada i comprovaci&oacute; del mitj&agrave;
+ <h3 class="title"><a name="d5e128"></a>Baixada i comprovaci&oacute; del mitj&agrave;
</h3>
</div>
</div>
@@ -487,79 +491,83 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e131"></a>Baixada
+ <h4 class="title"><a name="d5e130"></a>Baixada
</h4>
</div>
</div>
</div>
- <p>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or
- BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as
- the mirror in use and an option to switch to an alternative if the bandwidth
- is too low.
+ <p>Un cop h&agrave;giu triat el fitxer ISO, el podeu descarregar usant http o
+ BitTorrent. En ambd&oacute;s casos, se us proporciona informaci&oacute;, com ara el mirall
+ en &uacute;s i una opci&oacute; per canviar a una alternativa si l'amplada de banda &eacute;s
+ massa baixa.
</p>
- <p>If http is chosen you will also see some information regarding checksums.</p>
+ <p>Si s'escull http tamb&eacute; veureu alguna informaci&oacute; relativa a les sumes de
+ verificaci&oacute;.
+ </p>
- <p><code class="literal">md5sum</code>, <code class="literal">sha1sum</code> and
- <code class="literal">sha512sum</code> (the most secure) are tools to check the ISO
- integrity. Copy one of the checksums (string of alphanumeric characters) for
- use in the next section.
+ <p><code class="literal">md5sum</code>, <code class="literal">sha1sum</code>i
+ <code class="literal">sha512sum</code>(el m&eacute;s segur) s&oacute;n eines per comprovar la
+ integritat de l'ISO. Copieu una de les sumes de verificaci&oacute; (cadena de
+ car&agrave;cters alfanum&egrave;rics) per a usar-la a la secci&oacute; seg&uuml;ent.
</p>
- <p>In the meantime, a window to download the actual ISO will open:</p>
+ <p>Mentrestant, s'obrir&agrave; una finestra per a descarregar l'ISO real:</p>
- <p>Click on <span class="emphasis"><em>Save File</em></span>, then click <span class="emphasis"><em>OK</em></span>.
+ <p>Feu clic a <span class="emphasis"><em>Desa el fitxer</em></span>, despr&eacute;s feu clic a
+ <span class="emphasis"><em>D'acord</em></span>.
</p>
</div>
- <div class="section" title="Checking the integrity of the downloaded media">
+ <div class="section" title="Comprovaci&oacute; de la integritat del mitj&agrave; baixat">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e149"></a>Checking the integrity of the downloaded media
+ <h4 class="title"><a name="d5e148"></a>Comprovaci&oacute; de la integritat del mitj&agrave; baixat
</h4>
</div>
</div>
</div>
- <p>The checksums referred to earlier, are digital fingerprints generated by an
- algorithm from the file to be downloaded. You may compare the checksum of
- your downloaded ISO against that of the original source ISO. If the
- checksums do not match, it means that the actual data on the ISO's do not
- match, and if that is the case, then you should retry the download or
- attempt a repair using BitTorrent.
+ <p>Les sumes de verificaci&oacute; a les quals s'ha fet refer&egrave;ncia anteriorment, s&oacute;n
+ empremtes digitals generades per un algoritme des del fitxer a
+ descarregar. Podeu comparar la suma de verificaci&oacute; de l'ISO descarregada amb
+ la de l'ISO de la font original. Si les sumes de verificaci&oacute; no
+ coincideixen, vol dir que les dades reals de l'ISO no coincideixen, i si &eacute;s
+ el cas, haur&iacute;eu de tornar a provar la baixada o intentar una reparaci&oacute; usant
+ BitTorrent.
</p>
- <p>To generate the checksum for your downloaded ISO, open a console, (no need
- to be root), and:
+ <p>Per a generar la suma de verificaci&oacute; de l'ISO descarregada, obriu una
+ consola (no cal que sigui l'arrel) i:
</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>To use the md5sum, type: <span class="command"><strong>md5sum
- path/to/the/image/file.iso</strong></span></p>
+ <p>Per usar md5sum, escriviu: <span class="command"><strong>md5sum
+ cam&iacute;/a/la/imatge/fitxer.iso</strong></span></p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>To use the sha1sum, type: <span class="command"><strong>sha1sum
- path/to/the/image/file.iso</strong></span></p>
+ <p>Per usar la sha1sum, escriviu: <span class="command"><strong>sha1sum
+ cam&iacute;/a/la/imatge/fitxer.iso</strong></span></p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>To use the sha512sum, type: <span class="command"><strong>sha512sum
- path/to/the/image/file.iso</strong></span></p>
+ <p>Per usar sha512sum, escriviu: <span class="command"><strong>sha512sum
+ cam&iacute;/a/la/imatge/fitxer.iso</strong></span></p>
</li>
</ul>
@@ -569,8 +577,8 @@
- <p>then compare the result (you may have to wait for a while) with the ISO
- checksum provided by Mageia.
+ <p>a continuaci&oacute;, compareu el resultat (potser haureu d'esperar una estona) amb
+ la suma de verificaci&oacute; ISO proporcionada per Mageia.
</p>
</div>
@@ -581,33 +589,33 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="d5e168"></a>Enregistrament o bolcat de l'ISO
+ <h3 class="title"><a name="d5e167"></a>Enregistrament o bolcat de l'ISO
</h3>
</div>
</div>
</div>
- <p>The verified ISO can now be burned to a CD/DVD or <span class="quote">&#8220;<span class="quote">dumped</span>&#8221;</span> to a
- USB stick. This is not a standard copy operation, as a bootable medium will
- actually be created.
+ <p>La imatge ISO verificada ara es pot gravar en un CD/DVD o
+ <span class="quote">&#8220;<span class="quote">abocar</span>&#8221;</span> en una mem&ograve;ria USB. Aquesta no &eacute;s una operaci&oacute; de
+ c&ograve;pia est&agrave;ndard, ja que en realitat es crear&agrave; un mitj&agrave; arrencable.
</p>
<div class="section" title="Gravaci&oacute; de l'ISO a un CD/DVD">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e172"></a>Gravaci&oacute; de l'ISO a un CD/DVD
+ <h4 class="title"><a name="d5e171"></a>Gravaci&oacute; de l'ISO a un CD/DVD
</h4>
</div>
</div>
</div>
- <p>Whichever software you use, ensure that the option to burn an<span class="emphasis"><em>
- image</em></span> is used. Burn <span class="emphasis"><em>data</em></span> or
- <span class="emphasis"><em>files</em></span> is NOT correct. See the <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" target="_top">the Mageia
- wiki</a> for more information.
+ <p>Sigui quin sigui el programari que useu, assegureu-vos que s'usa l'opci&oacute; de
+ gravar una imatge<span class="emphasis"><em></em></span>. Cremar <span class="emphasis"><em>dades</em></span> o
+ <span class="emphasis"><em>fitxers</em></span> no &eacute;s correcte. Vegeu el <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/WritingCDandDVDimages" target="_top">wiki de
+ Mageia</a> per a m&eacute;s informaci&oacute;.
</p>
</div>
@@ -616,15 +624,15 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e179"></a>Bolcat de l'ISO a un llapis de mem&ograve;ria USB
+ <h4 class="title"><a name="d5e178"></a>Bolcat de l'ISO a un llapis de mem&ograve;ria USB
</h4>
</div>
</div>
</div>
- <p>All Mageia ISOs are hybrids, which means you can dump them to a USB stick
- and then use that to boot and install the system.
+ <p>Totes les ISO de Mageia s&oacute;n h&iacute;brides, el que significa que pots bolcar-les a
+ una mem&ograve;ria USB i despr&eacute;s usar-les per arrencar i instal&middot;lar el sistema.
</p>
<div class="warning" title="Av&iacute;s" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
@@ -636,8 +644,8 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>Dumping an image onto a flash device destroys any previous file-system on
- the device and all existing data will be lost.
+ <p>Bolcar una imatge en un dispositiu flaix destrueix qualsevol sistema de
+ fitxers anterior al dispositiu i es perdran totes les dades existents.
</p>
</td>
@@ -654,14 +662,13 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>Also, the only partition on the flash device will then just be the Mageia
- ISO partition.
- </p>
+ <p>A m&eacute;s, l'&uacute;nica partici&oacute; del dispositiu flash ser&agrave; la partici&oacute; ISO de Mageia.</p>
- <p>So, if an ISO of about 4GB is written to an 8GB USB stick, the stick will
- then only show up as 4GB. This is because the remaining 4GB is no longer
- formatted - hence not currently available for use. To recover the original
- capacity, you must reformat and repartition the USB stick.
+ <p>Per tant, si una ISO d'aproximadament 4GB s'escriu en un llapis USB de 8GB,
+ el llapis nom&eacute;s es mostrar&agrave; com a 4GB. Aix&ograve; es deu al fet que els 4GB
+ restants ja no estan formatats - per tant, no estan disponibles per al seu
+ &uacute;s. Per recuperar l'aforament original, cal tornar a formatar i repartir el
+ llapis USB.
</p>
</td>
@@ -669,26 +676,26 @@
</table>
</div>
- <div class="section" title="Using a graphical tool within Mageia">
+ <div class="section" title="&Uacute;s d'una eina gr&agrave;fica dins de Mageia">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e187"></a>Using a graphical tool within Mageia
+ <h5 class="title"><a name="d5e186"></a>&Uacute;s d'una eina gr&agrave;fica dins de Mageia
</h5>
</div>
</div>
</div>
- <p>You can use a graphical tool like <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks" target="_top">IsoDumper</a></p>
+ <p>Podeu usar una eina gr&agrave;fica com ara <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumperWritingISOimagesonUSBsticks" target="_top">IsoDumper</a></p>
</div>
- <div class="section" title="Using a graphical tool within Windows">
+ <div class="section" title="&Uacute;s d'una eina gr&agrave;fica al Windows">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e191"></a>Using a graphical tool within Windows
+ <h5 class="title"><a name="d5e190"></a>&Uacute;s d'una eina gr&agrave;fica al Windows
</h5>
</div>
</div>
@@ -701,15 +708,15 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p><a class="ulink" href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US" target="_top">Rufus</a> using the
- "ISO image" option
+ <p><a class="ulink" href="http://rufus.akeo.ie/?locale=enUS" target="_top">Rufus</a> amb l'opci&oacute;
+ "imatge ISO"
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><a class="ulink" href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager" target="_top">Win32 Disk
- Imager</a></p>
+ <p><a class="ulink" href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager" target="_top">Win32
+ Imager de disc</a></p>
</li>
</ul>
@@ -717,11 +724,11 @@
</div>
- <div class="section" title="Using the Command line within a GNU/Linux system">
+ <div class="section" title="&Uacute;s de la l&iacute;nia d'ordres dins d'un sistema GNU/Linux">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h5 class="title"><a name="d5e201"></a>Using the Command line within a GNU/Linux system
+ <h5 class="title"><a name="d5e200"></a>&Uacute;s de la l&iacute;nia d'ordres dins d'un sistema GNU/Linux
</h5>
</div>
</div>
@@ -737,8 +744,9 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk overwriting
- potentially valuable existing data if you specify the wrong target device.
+ <p>&Eacute;s potencialment *perill&oacute;s* fer-ho a m&agrave;. Us arrisqueu a sobreescriure les
+ dades potencialment valuoses existents si especifiqueu el dispositiu de
+ destinaci&oacute; incorrecte.
</p>
</td>
@@ -755,62 +763,63 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p>Become a <span class="emphasis"><em>root</em></span> (Administrator) user with the command
- <span class="command"><strong>su -</strong></span> (don't forget the <span class="command"><strong>-</strong></span> )
+ <p>Converteix-te en un usuari <span class="emphasis"><em>root</em></span> (administrador) amb
+ l'ordre <span class="command"><strong>su -</strong></span> (no oblidis el <span class="command"><strong>-</strong></span> )
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Plug in your USB stick - but do not mount it (this also means do not open
- any application or file manager that could access or read it)
+ <p>Connecta el llapis USB - per&ograve; no el muntis (aix&ograve; tamb&eacute; vol dir que no obris
+ cap aplicaci&oacute; o gestor de fitxers que pugui accedir-hi o llegir-lo)
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Enter the command <span class="command"><strong>fdisk -l</strong></span></p>
+ <p>Introdu&iuml;u l'ordre <span class="command"><strong>fdisk -l</strong></span></p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Find the device name for your USB stick (by its size), for example
- <code class="filename">/dev/sdb</code> in the screenshot above, is an 8GB USB stick.
+ <p>Trobeu el nom del dispositiu per al llapis USB (per la seva mida), per
+ exemple <code class="filename">/dev/sdb</code> a la captura de pantalla anterior, &eacute;s
+ un llapis USB de 8GB.
</p>
- <p>Alternatively, you can find the device name with the command
- <span class="command"><strong>dmesg</strong></span>. Towards the end of the following example, you can
- see the device name starting with <code class="filename">sd</code>, and in this case,
- <code class="filename">sdd</code> is the actual device. You can also see that its
- size is 2GB:
+ <p>Tamb&eacute; podeu trobar el nom del dispositiu amb l'ordre
+ <span class="command"><strong>dmesg</strong></span>. Cap al final de l'exemple seg&uuml;ent, podeu veure el
+ nom del dispositiu comen&ccedil;ant per <code class="filename">sd</code>, i en aquest cas,
+ <code class="filename">sdd</code>&eacute;s el dispositiu real. Tamb&eacute; podeu veure que la seva
+ mida &eacute;s de 2GB:
</p>
- <pre class="screen">[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd
-[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000
-[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3
-[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device
-[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash
+ <pre class="screen">[72594.604531] usb 1-1: nou dispositiu USB d'alta velocitat n&uacute;mero 27 que usa xhcihcd
+[72594.770528] usb 1-1: S'ha trobat un nou dispositiu USB, idVendor,8564, idProduct10001000
+[72594.770533] usb 1-1: Nou dispositiu USB cadenes: Mfr1,1, Products2, SerialNumber33
+[72594.770536] usb 1-1: Producte: Dispositiu d'emmagatzematge massiu
+[72594.770537] usb 1-1: Fabricant: JetFlash
[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB
-[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes
-[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes
-[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected
+[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - interval d'arrodoniment a 128 microfotogrames, ep desc diu 255 microfotogrames
+[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - interval d'arrodoniment a 128 microfotogrames, ep desc diu 255 microfotogrames
+[72594.771122] Usb-storage 1-1:1.0: S'ha detectat un dispositiu USB d'emmagatzematge massiu
[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0
-[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4
-[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)
-[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off
-[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00
-[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found
-[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through
-[72595.967251] <span class="emphasis"><em>sdd</em></span>: sdd1
-[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</pre>
+[72595.963238] scsi 8:0:0:0:0:0: Acc&eacute;s directe JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4
+[72595.963626] sd 8:0:0:0:0: [sdd] 4194304 Blocs l&ograve;gics de 512 bytes: (2.14 GB/2.00 GiB)
+[72595.964104] sd 8:0:0:0:0: [sdd] S'ha desactivat la protecci&oacute; d'escriptura
+[72595.964108] sd 8:0:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00
+[72595.965025] sd 8:0:0:0:0: [sdd] No s'ha trobat cap p&agrave;gina en mode mem&ograve;ria cau
+[72595.965031] sd 8:0:0:0:0: [sdd] S'assumeix la mem&ograve;ria cau de la unitat: s'escriur&agrave;
+[72595.967251] <span class="emphasis"><em>sdd</em></span>: sdd1
+[72595.969446] sd 8:0:0:0:0: [sdd] Disc extra&iuml;ble SCSI adjunt</pre>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Enter the command: <span class="command"><strong>dd if=path/to/the/ISO/file
- of=/dev/sd<em class="replaceable"><code>X</code></em> bs=1M</strong></span></p>
+ <p>Introdu&iuml;u l'ordre: <span class="command"><strong>dd if thepath/to/the/ISO/file of
+ the/dev/sd<em class="replaceable"><code>X</code></em> bs the1M</strong></span></p>
- <p>Where <em class="replaceable"><code>X</code></em>=your device name eg:
+ <p>On <em class="replaceable"><code>X</code></em>:el vostre nom de dispositiu, p. ex.:
<code class="filename">/dev/sdd</code></p>
<p>Exemple:<code class="literal"> dd if=/home/usuari/Baixades/Mageia-6-x86_64-DVD.iso
@@ -825,9 +834,9 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>It might be helpful to know that <span class="bold"><strong>if</strong></span> stands
- for <span class="bold"><strong>i</strong></span>nput <span class="bold"><strong>f</strong></span>ile and <span class="bold"><strong>of</strong></span> stands
- for <span class="bold"><strong>o</strong></span>utput <span class="bold"><strong>f</strong></span>ile
+ <p>Pot ser &uacute;til saber que <span class="bold"><strong>si</strong></span> significa
+ <span class="bold"><strong>i</strong></span>nput <span class="bold"><strong>f</strong></span>ile
+ i <span class="bold"><strong>de</strong></span> significa <span class="bold"><strong>o</strong></span>utput
</p>
</td>
@@ -838,12 +847,12 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p>Enter the command: <span class="command"><strong>sync</strong></span></p>
+ <p>Introdu&iuml;u l'ordre: <span class="command"><strong>sync</strong></span></p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>This is the end of the process, and you may now unplug your USB stick.</p>
+ <p>Aquest &eacute;s el final del proc&eacute;s i ara podeu desconnectar el llapis USB.</p>
</li>
</ol>
diff --git a/ca/acceptLicense.html b/ca/acceptLicense.html
index 97b8dff..bf11fff 100644
--- a/ca/acceptLicense.html
+++ b/ca/acceptLicense.html
@@ -6,7 +6,7 @@
<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2">
<link rel="home" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
<link rel="up" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
- <link rel="prev" href="selectLanguage.html" title="Trieu la llengua que voleu utilitzar">
+ <link rel="prev" href="selectLanguage.html" title="Trieu la llengua que voleu usar">
<link rel="next" href="setupSCSI.html" title="Configuraci&oacute; SCSI"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
<!--
body { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
@@ -67,31 +67,30 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Before installing Mageia, please read the license terms and conditions
- carefully.
+ <p>Abans d'instal&middot;lar Mageia, llegiu atentament els termes i condicions de la
+ llic&egrave;ncia.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>These terms and conditions apply to the entire Mageia distribution and must
- be accepted before you can continue.
+ <p>Aquests termes i condicions s'apliquen a tota la distribuci&oacute; de Mageia i
+ s'han d'acceptar abans de poder continuar.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>To proceed, simply select <span class="emphasis"><em>Accept</em></span> and then click on
- <span class="emphasis"><em>Next</em></span></p>
+ <p>Per a continuar, simplement seleccioneu <span class="emphasis"><em>Accepta</em></span> i feu
+ clic a <span class="emphasis"><em>Seg&uuml;ent</em></span></p>
</li>
</ul>
</div>
- <p>If you decide not to accept these conditions, then we thank you for your
- interest in Mageia. Clicking <span class="emphasis"><em>Quit</em></span> will reboot your
- computer.
+ <p>Si decideix no acceptar aquestes condicions, li agra&iuml;m el seu inter&egrave;s per
+ Mageia. Si feu clic a <span class="emphasis"><em>Surt</em></span>, es reiniciar&agrave; l'ordinador.
</p>
@@ -115,8 +114,8 @@
- <p>Important information about this particular Mageia release can be viewed by
- clicking on the <span class="emphasis"><em>Release Notes</em></span> button.
+ <p>Es pot veure informaci&oacute; important sobre aquest llan&ccedil;ament de Mageia en
+ particular fent clic al bot&oacute; <span class="emphasis"><em>Release Notes</em></span>.
</p>
</div>
diff --git a/ca/addUser.html b/ca/addUser.html
index 4852351..816d0af 100644
--- a/ca/addUser.html
+++ b/ca/addUser.html
@@ -2,33 +2,44 @@
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
- <title>User Management</title>
+ <title>Gesti&oacute; d'usuaris</title>
<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2">
<link rel="home" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
<link rel="up" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
- <link rel="prev" href="software.html" title="Software">
- <link rel="next" href="graphicalConfiguration.html" title="Graphical Configuration"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
+ <link rel="prev" href="software.html" title="Programari">
+ <link rel="next" href="graphicalConfiguration.html" title="Configuraci&oacute; gr&agrave;fica"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
<!--
body { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
table { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
--></style></head>
<body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF">
- <div lang="ca" class="section" title="User Management">
+ <div lang="ca" class="section" title="Gesti&oacute; d'usuaris">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h2 class="title"><a name="addUser"></a>User Management
+ <h2 class="title"><a name="addUser"></a>Gesti&oacute; d'usuaris
</h2>
</div>
</div>
</div>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
<div class="section" title="Estableix la contrasenya d'administrador (root):">
<div class="titlepage">
@@ -40,15 +51,15 @@
</div>
</div>
+
- <p>It is advisable for all Mageia installations to set a
- <code class="literal">superuser</code> (Administrator) password, usually called the
- <span class="emphasis"><em>root </em></span>password in Linux. As you type a password into the
- top box a shield will change from red-to-yellow-to-green depending on the
- strength of the password. A green shield shows you are using a strong
- password. You need to repeat the same password in the box underneath, to
- check that the first entry was not mistyped.
+ <p>&Eacute;s aconsellable que totes les instal&middot;lacions de Mageia estableixin una
+ contrasenya <code class="literal">superusuari</code> (administrador), normalment
+ anomenada la contrasenya <span class="emphasis"><em>root </em></span>a Linux. Heu de repetir
+ la mateixa contrasenya a la casella de sota, per a comprovar que la primera
+ entrada no s'ha escrit malament.
</p>
+
<div class="note" title="Nota" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
@@ -59,8 +70,15 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>All passwords are case-sensitive. It is best to use a mixture of letters
- (upper and lower case), numbers and other characters in a password.
+ <p>A mesura que escriviu una contrasenya a la casella superior, un escut
+ canviar&agrave; de vermell a groc o a verd en funci&oacute; de la for&ccedil;a de la
+ contrasenya. Un escut verd indica que esteu usant una contrasenya segura.
+ </p>
+
+
+ <p>Totes les contrasenyes distingeixen entre maj&uacute;scules i min&uacute;scules. El millor
+ &eacute;s usar una barreja de lletres (maj&uacute;scules i min&uacute;scules), n&uacute;meros i altres
+ car&agrave;cters en una contrasenya.
</p>
</td>
@@ -69,6 +87,7 @@
</div>
</div>
+
<div class="section" title="Introdu&iuml;u un usuari">
<div class="titlepage">
@@ -80,53 +99,64 @@
</div>
</div>
+
- <p>Add a User here. A regular user has fewer privileges than the
- <code class="literal">superuser</code> (root), but enough to use the Internet, office
- applications or play games and anything else the average user might use a
- computer for.
+ <p>Afegeix un usuari aqu&iacute;. Un usuari normal t&eacute; menys privilegis que el
+ <code class="literal">superusuari</code> (root), per&ograve; suficient per usar Internet,
+ aplicacions d'oficina o jocs i qualsevol altra cosa per la qual l'usuari
+ mitj&agrave; pugui usar un ordinador.
</p>
+
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p><span class="bold"><strong>Icona</strong></span></p>
+
<p>Feu clic a aquest bot&oacute; si voleu canviar la icona de l'usuari</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>Real Name</strong></span></p>
+ <p><span class="bold"><strong>Nom real</strong></span></p>
+
- <p>Insert the user's real name into this text box</p>
+ <p>Inseriu el nom real de l'usuari en aquest quadre de text.</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>Login Name</strong></span></p>
+ <p><span class="bold"><strong>Nom de sessi&oacute;</strong></span></p>
+
- <p>Enter the user login name or let DrakX use a version of the user's real
- name. <span class="bold"><strong>The login name is case-sensitive.</strong></span></p>
+ <p>Introdu&iuml;u el nom d'inici de sessi&oacute; de l'usuari o deixeu que DrakX usi una
+ versi&oacute; del nom real de l'usuari. <span class="bold"><strong>El nom d'inici de
+ sessi&oacute; distingeix entre maj&uacute;scules i min&uacute;scules.</strong></span></p>
+
</li>
<li class="listitem">
<p><span class="bold"><strong>Contrasenya</strong></span></p>
+
- <p>Type in the user password. There is a shield at the end of the text box that
- indicates the strength of the password. (See also <a class="xref" href="addUser.html#givePassword" title="Nota">Nota</a>)
+ <p>Introdu&iuml;u la contrasenya de l'usuari (recordeu els consells de la nota
+ anterior).
</p>
+
- <p><span class="bold"><strong>Password (again):</strong></span> Retype the user
- password. DrakX will check that you have not mistyped the password.
+ <p><span class="bold"><strong>Contrasenya (de nou):</strong></span> Torneu a escriure la
+ contrasenya d'usuari. DrakX comprovar&agrave; que no heu escrit malament la
+ contrasenya.
</p>
</li>
</ul>
</div>
+
<div class="note" title="Nota" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
@@ -137,14 +167,16 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>Any users added while installing Mageia, will have a home directory that is
- both read and write protected (umask=0027)
+ <p>Qualsevol usuari que s'afegeixi durant la instal&middot;laci&oacute; de Mageia, tindr&agrave; un
+ directori d'inici que est&agrave; protegit per lectura i escriptura (umask)0027)
</p>
+
- <p>You can add any extra needed users in the <span class="emphasis"><em>Configuration -
- Summary</em></span> step during the install. Choose <span class="emphasis"><em>User
- management</em></span>.
+ <p>Podeu afegir usuaris addicionals necessaris a la configuraci&oacute; <span class="emphasis"><em>-
+ Resum</em></span> pas durant la instal&middot;laci&oacute;. Trieu <span class="emphasis"><em>Gesti&oacute;
+ d'usuaris</em></span>.
</p>
+
<p>Els permisos d'acc&eacute;s tamb&eacute; es poden modificar despr&eacute;s de la instal&middot;laci&oacute;.</p>
@@ -154,43 +186,47 @@
</div>
</div>
+
- <div class="section" title="User Management (advanced)">
+ <div class="section" title="Gesti&oacute; d'usuaris (avan&ccedil;ada)">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="addUserAdvanced"></a>User Management (advanced)
+ <h3 class="title"><a name="addUserAdvanced"></a>Gesti&oacute; d'usuaris (avan&ccedil;ada)
</h3>
</div>
</div>
</div>
+
- <p>The <span class="emphasis"><em>Advanced</em></span> option allows you to edit further settings
- for the user you are adding.
+ <p>L'opci&oacute; <span class="emphasis"><em>Advanced</em></span> permet editar m&eacute;s par&agrave;metres per a
+ l'usuari que esteu afegint.
</p>
+
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p><span class="emphasis"><em>Shell</em></span>: This drop-down list allows you to change the
- shell available to any user you added in the previous screen. Options are
- <code class="literal">Bash</code>, <code class="literal">Dash</code> and <code class="literal">Sh</code></p>
+ <p><span class="emphasis"><em>Shell</em></span>: Aquesta llista desplegable permet canviar
+ l'int&egrave;rpret d'ordres disponible per a qualsevol usuari que heu afegit a la
+ pantalla anterior. Les opcions s&oacute;n <code class="literal">Bash</code>,
+ <code class="literal">Dash</code>i <code class="literal">Sh</code></p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="emphasis"><em>User ID</em></span>: Here you can set the user ID for any user you
- added in the previous screen. If you are unsure what the purpose of this is,
- then leave it blank.
+ <p><span class="emphasis"><em>ID d'usuari</em></span>: Aqu&iacute; podeu establir l'ID d'usuari per a
+ qualsevol usuari que h&agrave;giu afegit a la pantalla anterior. Si no esteu segurs
+ de quin &eacute;s el prop&ograve;sit, deixeu-lo en blanc.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="emphasis"><em>Group ID</em></span>: This lets you set the group ID. Again, if
- unsure, leave it blank.
+ <p><span class="emphasis"><em>ID de grup</em></span>: Aix&ograve; permet establir l'ID de grup. De nou,
+ si no n'esteu segurs, deixeu-ho en blanc.
</p>
</li>
diff --git a/ca/caution.png b/ca/caution.png
new file mode 100644
index 0000000..ead3b65
--- /dev/null
+++ b/ca/caution.png
Binary files differ
diff --git a/ca/configureServices.html b/ca/configureServices.html
index a813bfb..acf7979 100644
--- a/ca/configureServices.html
+++ b/ca/configureServices.html
@@ -6,7 +6,7 @@
<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2">
<link rel="home" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
<link rel="up" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
- <link rel="prev" href="locale.html" title="Locale">
+ <link rel="prev" href="selectCountry.html" title="Selecci&oacute; de pa&iacute;s / regi&oacute;">
<link rel="next" href="selectMouse.html" title="Selecci&oacute; del ratol&iacute;"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
<!--
body { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
@@ -44,8 +44,8 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p><a name="configureServices-pa2"></a>Click on a triangle to expand a group to all the relevant services. The
- settings DrakX chose are usually good.
+ <p><a name="configureServices-pa2"></a>Feu clic en un triangle per a ampliar un grup a tots els serveis
+ pertinents. Els par&agrave;metres triats per DrakX solen ser bons.
</p>
</li>
diff --git a/ca/configureTimezone.html b/ca/configureTimezone.html
new file mode 100644
index 0000000..d36313b
--- /dev/null
+++ b/ca/configureTimezone.html
@@ -0,0 +1,53 @@
+<html>
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
+
+ <title>Configuraci&oacute; de la zona hor&agrave;ria</title>
+ <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2">
+ <link rel="home" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
+ <link rel="up" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
+ <link rel="prev" href="selectInstallClass.html" title="Instal&middot;laci&oacute; o actualitzaci&oacute;">
+ <link rel="next" href="configureTimezoneUTC.html" title="Configuraci&oacute; de data, rellotge i zona hor&agrave;ria"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
+ <!--
+ body { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
+ table { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
+ --></style></head>
+ <body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF">
+ <div lang="ca" class="section" title="Configuraci&oacute; de la zona hor&agrave;ria">
+ <div class="titlepage">
+ <div>
+ <div>
+ <h2 class="title"><a name="configureTimezone"></a>Configuraci&oacute; de la zona hor&agrave;ria
+ </h2>
+ </div>
+ </div>
+ </div>
+
+
+
+
+
+
+
+ <div class="itemizedlist">
+ <ul class="itemizedlist">
+ <li class="listitem">
+
+ <p><a name="configureTimezone-pa1"></a>Seleccioneu la zona hor&agrave;ria triant el pa&iacute;s o una ciutat propera.
+ </p>
+
+ </li>
+ <li class="listitem">
+
+ <p><a name="configureTimezone-pa2"></a>A la pantalla seg&uuml;ent podeu configurar el rellotge del maquinari i habilitar
+ la sincronitzaci&oacute; hor&agrave;ria.
+ </p>
+
+ </li>
+ </ul>
+ </div>
+
+
+ </div>
+ </body>
+</html>
diff --git a/ca/configureTimezoneUTC.html b/ca/configureTimezoneUTC.html
index 603363e..4058ff5 100644
--- a/ca/configureTimezoneUTC.html
+++ b/ca/configureTimezoneUTC.html
@@ -2,22 +2,22 @@
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
- <title>Configuraci&oacute; de la zona hor&agrave;ria</title>
+ <title>Configuraci&oacute; de data, rellotge i zona hor&agrave;ria</title>
<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2">
<link rel="home" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
<link rel="up" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
- <link rel="prev" href="misc-params.html" title="Resum dels par&agrave;metres diversos">
- <link rel="next" href="selectCountry.html" title="Selecci&oacute; de pa&iacute;s / regi&oacute;"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
+ <link rel="prev" href="configureTimezone.html" title="Configuraci&oacute; de la zona hor&agrave;ria">
+ <link rel="next" href="selectKeyboard.html" title="Teclat"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
<!--
body { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
table { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
--></style></head>
<body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF">
- <div lang="ca" class="section" title="Configuraci&oacute; de la zona hor&agrave;ria">
+ <div lang="ca" class="section" title="Configuraci&oacute; de data, rellotge i zona hor&agrave;ria">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h2 class="title"><a name="configureTimezoneUTC"></a>Configuraci&oacute; de la zona hor&agrave;ria
+ <h2 class="title"><a name="configureTimezoneUTC"></a>Configuraci&oacute; de data, rellotge i zona hor&agrave;ria
</h2>
</div>
</div>
@@ -31,14 +31,32 @@
- <p><a name="configureTimezoneUTC-pa1"></a>Trieu la zona hor&agrave;ria escollint un pa&iacute;s o b&eacute; una ciutat propera a la mateixa
- zona hor&agrave;ria.
- </p>
- <p><a name="configureTimezoneUTC-pa2"></a>A la seg&uuml;ent pantalla podreu triar si establiu el rellotge de maquinari a
- l'hora local o b&eacute; a GMT, tamb&eacute; coneguda com a UTC.
- </p>
+
+
+
+
+ <div class="itemizedlist">
+ <ul class="itemizedlist">
+ <li class="listitem">
+
+ <p><a name="configureTimezoneUTC-pa1"></a>En aquesta pantalla, podeu triar entre configurar el rellotge del maquinari
+ a UTC o a l'hora local.
+
+ </p>
+
+ </li>
+ <li class="listitem">
+
+ <p><a name="configureTimezoneUTC-pa2"></a>Una altra cosa que podeu fer aqu&iacute; &eacute;s habilitar la sincronitzaci&oacute; hor&agrave;ria
+ autom&agrave;tica amb NTP. Perqu&egrave; aix&ograve; funcioni, heu de seleccionar un servidor
+ NTP. Trieu-ne un que sigui a prop.
+ </p>
+
+ </li>
+ </ul>
+ </div>
<div class="note" title="Nota" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
@@ -51,7 +69,7 @@
<td align="left" valign="top">
<p><a name="configureTimezoneUTC-pa3"></a>Si teniu m&eacute;s d'un sistema operatiu a l'ordinador, assegureu-vos que tots
- estan configurats a l'hora local, o b&eacute; tots a l'hora UTC/GMT.
+ estiguin configurats a l'hora local o tots a l'hora UTC.
</p>
</td>
diff --git a/ca/diskPartitioning.html b/ca/diskPartitioning.html
index 86140ed..b54d9a5 100644
--- a/ca/diskPartitioning.html
+++ b/ca/diskPartitioning.html
@@ -7,7 +7,7 @@
<link rel="home" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
<link rel="up" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
<link rel="prev" href="selectKeyboard.html" title="Teclat">
- <link rel="next" href="software.html" title="Software"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
+ <link rel="next" href="software.html" title="Programari"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
<!--
body { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
table { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
@@ -28,11 +28,11 @@
- <div lang="ca" class="section" title="Suggested Partitioning">
+ <div lang="ca" class="section" title="Partici&oacute; suggerida">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="doPartitionDisks"></a>Suggested Partitioning
+ <h3 class="title"><a name="doPartitionDisks"></a>Partici&oacute; suggerida
</h3>
</div>
</div>
@@ -54,34 +54,38 @@
- <p><a name="doPartitionDisks-pa1"></a>In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the
- DrakX partitioning proposals for where to install Mageia.
+
+
+
+
+ <p><a name="doPartitionDisks-pa1"></a>En aquesta pantalla podeu veure el contingut del(s) vostre(s) disc(s) dur(s)
+ juntament amb les propostes de partici&oacute; DrakX per on instal&middot;lar Mageia.
</p>
- <p><a name="doPartitionDisks-pa2"></a>The actual options available from those shown below will vary according to
- the layout and content of your particular hard drive(s).
+ <p><a name="doPartitionDisks-pa2"></a>Les opcions reals disponibles de les que es mostren a continuaci&oacute; variaran
+ segons la disposici&oacute; i el contingut del(s) disc(s) en particular.
</p>
- <div class="itemizedlist" title="Main Options">
- <p class="title"><b>Main Options</b></p>
+ <div class="itemizedlist" title="Opcions principals">
+ <p class="title"><b>Opcions principals</b></p>
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p><a name="doPartitionDisks-pa4"></a><span class="bold"><strong>Use Existing Partitions</strong></span></p>
+ <p><a name="doPartitionDisks-pa4"></a><span class="bold"><strong>Usa les particions existents</strong></span></p>
<p><a name="doPartitionDisks-pa5"></a>Si aquesta opci&oacute; est&agrave; disponible, vol dir que s'han trobat particions
- compatibles amb Linux i es podrien utilitzar per a la instal&middot;laci&oacute;.
+ compatibles amb Linux i es podrien usar per a la instal&middot;laci&oacute;.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><a name="doPartitionDisks-pa6"></a><span class="bold"><strong>Use Free Space</strong></span></p>
+ <p><a name="doPartitionDisks-pa6"></a><span class="bold"><strong>Usa espai lliure</strong></span></p>
<p><a name="doPartitionDisks-pa7"></a>Si teniu espai lliure al disc dur, aquesta opci&oacute; l'aprofitar&agrave; per a la
@@ -91,30 +95,20 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p><a name="doPartitionDisks-pa8"></a><span class="bold"><strong>Use Free Space on a Windows Partition</strong></span></p>
+ <p><a name="doPartitionDisks-pa8"></a><span class="bold"><strong>Usa espai lliure en una partici&oacute; de Windows</strong></span></p>
- <p><a name="suggestedPartitioning-pa9"></a>If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may
- offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia
- installation, but is a risky operation so you should make sure you have
- backed up all important files!
+ <p><a name="suggestedPartitioning-pa9"></a>Si teniu espai no usat en una partici&oacute; de Windows existent, l'instal&middot;lador
+ pot oferir-lo per usar-lo. Aquesta pot ser una manera &uacute;til de fer lloc per a
+ la nova instal&middot;laci&oacute; de Mageia, per&ograve; vegeu l'av&iacute;s a continuaci&oacute;.
</p>
- <p>With this option, the installer displays the remaining Windows partition in
- light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their
- intended sizes just underneath. You have the option to modify these sizes by
- clicking and dragging the gap between both partitions. See the following
- screenshot:
- </p>
-
- </li>
- <li class="listitem">
-
- <p><a name="doPartitionDisks-pa12"></a><span class="bold"><strong>Erase and use Entire Disk</strong></span></p>
-
-
- <p><a name="doPartitionDisks-pa13"></a>This option will allocate the entire drive for Mageia
+ <p>Amb aquesta opci&oacute;, l'instal&middot;lador mostra la partici&oacute; Windows restant en blau
+ clar i la partici&oacute; Mageia proposada en blau fosc amb les seves mides
+ previstes just a sota. Teniu l'opci&oacute; de modificar aquestes mides fent clic i
+ arrossegant el buit entre ambdues particions. Vegeu la captura de pantalla
+ seg&uuml;ent:
</p>
@@ -127,9 +121,9 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p><a name="doPartitionDisks-pa14"></a>This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care! If you
- intend to use part of the disk for something else, or you already have data
- on the drive that you are not prepared to lose, then do not use this option.
+ <p>Aix&ograve; implica reduir la mida de la partici&oacute; Windows, i per tant &eacute;s una
+ operaci&oacute; arriscada, de manera que haur&iacute;eu d'assegurar-vos que heu fet una
+ c&ograve;pia de seguretat de tots els fitxers importants abans de continuar.
</p>
</td>
@@ -147,13 +141,11 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p><a name="doPartitionDisks-pa11"></a>Tingueu present que aix&ograve; implica encongir la partici&oacute; de Windows. La
- partici&oacute; ha d'estar &laquo;neta&raquo;, &eacute;s a dir, Windows s'ha d'haver tancat
- correctament la darrera vegada que es va fer servir. Tamb&eacute; cal que hagi
- estat desfragmentada, tot i que aix&ograve; no &eacute;s garantia que els fitxers de la
- partici&oacute; hagin estat despla&ccedil;ats fora de la regi&oacute; que s'est&agrave; a punt de fer
- servir. &Eacute;s altament recomanable fer una c&ograve;pia de seguretat dels fitxers
- personals.
+ <p><a name="doPartitionDisks-pa11"></a>La partici&oacute; ha de ser "neta", el que significa que Windows ha d'haver tancat
+ correctament l'&uacute;ltima vegada que es va usar. Tamb&eacute; s'ha d'haver
+ desfragmentat, encara que aix&ograve; no &eacute;s una garantia que tots els fitxers de la
+ partici&oacute; s'hagin mogut fora de l'&agrave;rea que est&agrave; a punt de ser usada per a
+ Mageia.
</p>
</td>
@@ -164,7 +156,36 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p><a name="doPartitionDisks-pa16"></a><span class="bold"><strong>Custom Disk Partitioning</strong></span></p>
+ <p><a name="doPartitionDisks-pa12"></a><span class="bold"><strong>Esborra i usa el disc sencer</strong></span></p>
+
+
+ <p><a name="doPartitionDisks-pa13"></a>Aquesta opci&oacute; assignar&agrave; tot el disc per a Mageia
+ </p>
+
+
+ <div class="warning" title="Av&iacute;s" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
+ <table border="0" summary="Warning">
+ <tr>
+ <td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Av&iacute;s]" src="warning.png"></td>
+ <th align="left"></th>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="left" valign="top">
+
+ <p><a name="doPartitionDisks-pa14"></a>Aix&ograve; suprimir&agrave; TOTES les dades del disc dur seleccionat. Cuida't! Si teniu
+ intenci&oacute; d'usar part del disc per a una altra cosa, o ja teniu dades a la
+ unitat que no esteu preparat per perdre, llavors no useu aquesta opci&oacute;.
+ </p>
+
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+ </div>
+
+ </li>
+ <li class="listitem">
+
+ <p><a name="doPartitionDisks-pa16"></a><span class="bold"><strong>Partici&oacute; personalitzada del disc</strong></span></p>
<p><a name="doPartitionDisks-pa17"></a>Aquesta opci&oacute; us dona control total sobre la localitzaci&oacute; de la instal&middot;laci&oacute;
@@ -176,11 +197,8 @@
</div>
-
-
- <p>If you are not using the <span class="emphasis"><em>Custom disk partitioning</em></span>
- option, then the installer will allocate the available space according to
- the following rules:
+ <p>Si no useu l'opci&oacute; <span class="emphasis"><em>Partici&oacute; personalitzada de disc</em></span>,
+ l'instal&middot;lador assignar&agrave; l'espai disponible d'acord amb les regles seg&uuml;ents:
</p>
@@ -188,36 +206,34 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>If the total available space is less than 50 GB, then only one partition is
- created. This will be the <code class="filename">/</code> (root) partition.
+ <p>Si l'espai total disponible &eacute;s inferior a 50 GB, llavors nom&eacute;s es crea una
+ partici&oacute;. Aquesta ser&agrave; la partici&oacute; <code class="filename">/</code> (root).
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>If the total available space is greater than 50 GB, then three partitions
- are created
- </p>
+ <p>Si l'espai total disponible &eacute;s superior a 50 GB, es creen tres particions</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>6/19 of the total available place is allocated to <code class="filename">/</code>
- with a maximum of 50 GB
+ <p>El 6/19 del total de places disponibles es destina a <code class="filename">/</code>
+ amb un m&agrave;xim de 50 GB
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>1/19 is allocated to <code class="filename">swap</code> with a maximum of 4 GB
+ <p>1/19 s'assigna a <code class="filename">swap</code> amb un m&agrave;xim de 4 GB
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>the rest (at least 12/19) is allocated to <code class="filename">/home</code></p>
+ <p>la resta (almenys 12/19) s'assigna a <code class="filename">/home</code></p>
</li>
</ul>
@@ -228,8 +244,8 @@
</div>
- <p>This means that from 160 GB or greater available space, the installer will
- create three partitions:
+ <p>Aix&ograve; vol dir que a partir de 160 GB o m&eacute;s espai disponible, l'instal&middot;lador
+ crear&agrave; tres particions:
</p>
@@ -237,17 +253,17 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>50 GB for <code class="filename">/</code></p>
+ <p>50 GB per <code class="filename">/</code></p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>4 GB for <code class="filename">swap</code></p>
+ <p>4 GB per <code class="filename">swap</code></p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>and the remainder for <code class="filename">/home</code></p>
+ <p>i la resta per a <code class="filename">/home</code></p>
</li>
</ul>
@@ -263,24 +279,24 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>If you are using a UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be
- automatically detected - or created if it does not exist yet - and mounted
- on <code class="filename">/boot/EFI</code>. The <span class="emphasis"><em>Custom disk
- partitioning</em></span> option is the only one that allows to check it has
- been correctly done.
+ <p>Si useu un sistema UEFI, l'ESP (EFI System Partition) es detectar&agrave;
+ autom&agrave;ticament -o es crear&agrave; si encara no existeix- i es muntar&agrave; el
+ <code class="filename">/boot/EFI</code>. L'opci&oacute; <span class="emphasis"><em>Partici&oacute; personalitzada
+ del disc</em></span> &eacute;s l'&uacute;nica que permet comprovar que s'ha fet
+ correctament.
</p>
- <p>If you are using a Legacy (also known as BIOS) system with a GPT partitioned
- disk, you need to create a BIOS boot partition if it doesn't already
- exist. It should be about 1 MiB with no mount point. It can be created with
- the Installer, under <span class="emphasis"><em>Custom disk partitioning</em></span>, like any
- other partition. Be sure to select <span class="quote">&#8220;<span class="quote">BIOS boot partition</span>&#8221;</span> for
- filesystem type.
+ <p>Si esteu usant un sistema Legacy (tamb&eacute; conegut com a BIOS) amb un disc amb
+ particions GPT, heu de crear una partici&oacute; d'arrencada BIOS si encara no
+ existeix. Hauria de ser d'1 MiB aproximadament sense punt de muntatge. Es
+ pot crear amb l'instal&middot;lador, sota <span class="emphasis"><em>Partici&oacute; personalitzada de
+ disc</em></span>, com qualsevol altra partici&oacute;. Assegureu-vos de seleccionar
+ <span class="quote">&#8220;<span class="quote">partici&oacute; d'arrencada BIOS</span>&#8221;</span> per al tipus de sistema de fitxers.
</p>
- <p>See <a class="xref" href="diskPartitioning.html#diskdrake" title="Custom Disk Partitioning with DiskDrake">DiskDrake</a> for information on how to proceed.
+ <p>Vegeu <a class="xref" href="diskPartitioning.html#diskdrake" title="Partici&oacute; de disc personalitzada amb DiskDrake">DiskDrake</a> per obtenir informaci&oacute; sobre com procedir.
</p>
</td>
@@ -302,17 +318,16 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the
- previous standard of 512. Due to lack of available hardware, the
- partitioning tool used in the installer has not been tested with such a
- drive.
+ <p>Algunes unitats m&eacute;s noves usen ara sectors l&ograve;gics de 4096 bytes, en comptes
+ de l'est&agrave;ndard anterior de 512. A causa de la manca de maquinari disponible,
+ l'eina de partici&oacute; usada a l'instal&middot;lador no s'ha provat amb aquesta unitat.
</p>
- <p>Some SSD devices now use an erase block size over 1 MB. If you have such a
- device we suggest that you partition the drive in advance, using an
- alternative partitioning tool like gparted, and to use the following
- settings:
+ <p>Alguns dispositius SSD ara usen una mida de bloc d'esborrada de m&eacute;s d'1
+ MB. Si teniu aquest dispositiu, suggerim que partiu la unitat amb antelaci&oacute;,
+ usant una eina alternativa de particions com el gparted, i per usar els
+ par&agrave;metres seg&uuml;ents:
</p>
@@ -320,13 +335,13 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p><span class="emphasis"><em>Align to</em></span> = MiB
+ <p><span class="emphasis"><em>Alinea a</em></span> MiB
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="emphasis"><em>Free space preceding (MiB)</em></span> = 2
+ <p><span class="emphasis"><em>Espai lliure precedent (MiB)</em></span> ) 2
</p>
</li>
@@ -334,7 +349,9 @@
</div>
- <p>Also make sure all partitions are created using an even number of megabytes.</p>
+ <p>Assegureu-vos tamb&eacute; que totes les particions es creen usant un nombre parell
+ de megabytes.
+ </p>
</td>
</tr>
@@ -380,9 +397,9 @@
- <p>Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If
- you don't agree with the DrakX suggestions, you can change the mount points
- yourself.
+ <p>Aqu&iacute; podeu veure les particions de Linux que s'han trobat al vostre
+ ordinador. Si no esteu d'acord amb els suggeriments del DrakX, podeu canviar
+ els punts de muntatge vosaltres mateixos.
</p>
@@ -390,29 +407,30 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>To the left of the drop-down menus is a list of available partitions. For
- example: <code class="filename">sda</code> is a hard drive - and
- <code class="filename">5</code> is a <span class="emphasis"><em>partition number</em></span>, followed
- by the<span class="emphasis"><em> (capacity, mount point, filesystem type)</em></span> of the
- partition.
+ <p>A l'esquerra dels men&uacute;s desplegables hi ha una llista de particions
+ disponibles. Per exemple: <code class="filename">sda</code> &eacute;s un disc dur - i
+ <code class="filename">5</code> &eacute;s un n&uacute;mero de partici&oacute; <span class="emphasis"><em></em></span>,
+ seguit pel <span class="emphasis"><em>(capacitat, punt de muntatge, tipus de sistema de
+ fitxers)</em></span>de la partici&oacute;.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>If you have several partitions, you can choose various different
- <span class="emphasis"><em>mount points</em></span> from the drop down menu, such as
- <code class="filename">/</code>, <code class="filename">/home</code> and
- <code class="filename">/var</code>. You can even make your own mount points, for
- instance <code class="filename">/video</code> for a partition where you want to store
- your films, or perhaps <code class="filename">/Data</code> for all your data files.
+ <p>Si teniu diverses particions, podeu triar diferents <span class="emphasis"><em>punts de
+ muntatge</em></span> des del men&uacute; desplegable, com <code class="filename">/</code>,
+ <code class="filename">/home</code>i <code class="filename">/var</code>. Fins i tot podeu fer
+ els vostres propis punts de muntatge, per exemple
+ <code class="filename">/video</code> per a una partici&oacute; on voleu emmagatzemar les
+ vostres pel&middot;l&iacute;cules, o potser <code class="filename">/Data</code> per a tots els
+ vostres fitxers de dades.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>For any partitions that you don't need to make use of, you can leave the
- mount point field blank.
+ <p>Per a qualsevol partici&oacute; que no necessiteu usar, podeu deixar el camp del
+ punt de muntatge en blanc.
</p>
</li>
@@ -429,8 +447,8 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>If you make any changes here, ensure you still have a <code class="filename">/</code>
- (root) partition.
+ <p>Si feu algun canvi aqu&iacute;, assegureu-vos que encara teniu una partici&oacute;
+ <code class="filename">/</code> (root).
</p>
</td>
@@ -448,9 +466,10 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>If you are not sure what to choose, click <span class="emphasis"><em>Previous</em></span> to
- go back and then tick <span class="emphasis"><em>Custom disk partitioning</em></span>, where
- you can click on a partition to see its type and size.
+ <p>Si no esteu segur de qu&egrave; escollir, feu clic a <span class="emphasis"><em>Previous</em></span>
+ per tornar enrere i despr&eacute;s marqueu <span class="emphasis"><em>Partici&oacute; personalitzada de
+ disc</em></span>, on podeu fer clic a una partici&oacute; per veure el seu tipus i
+ mida.
</p>
</td>
@@ -459,9 +478,9 @@
</div>
- <p>If you are sure the mount points are correct, click on
- <span class="emphasis"><em>Next</em></span>, and choose whether you only want to format the
- partition suggested by DrakX, or more.
+ <p>Si esteu segur que els punts de muntatge s&oacute;n correctes, feu clic a
+ <span class="emphasis"><em>Next</em></span>, i trieu si nom&eacute;s voleu formatar la partici&oacute;
+ suggerida per DrakX, o m&eacute;s.
</p>
</div>
@@ -497,16 +516,16 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p><a name="takeOverHdConfirm-pa1"></a>Click on <span class="emphasis"><em>Previous</em></span> if you are at all unsure about your
- choice.
+ <p><a name="takeOverHdConfirm-pa1"></a>Feu clic a <span class="emphasis"><em>Previous</em></span> si no esteu segur de la vostra
+ elecci&oacute;.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><a name="takeOverHdConfirm-pa2"></a>Click on <span class="emphasis"><em>Next</em></span> to proceed if you are sure that it is OK
- to erase <span class="bold"><strong>every</strong></span> partition, <span class="bold"><strong>every</strong></span> operating system and <span class="bold"><strong>all
- data</strong></span> that might be on that hard disk.
+ <p><a name="takeOverHdConfirm-pa2"></a>Feu clic a <span class="emphasis"><em>Seg&uuml;ent</em></span> per continuar si esteu segur que &eacute;s
+ correcte esborrar <span class="bold"><strong>cada</strong></span> partici&oacute;, <span class="bold"><strong>cada</strong></span> sistema operatiu i <span class="bold"><strong>totes
+ les dades</strong></span> que podrien estar en aquest disc dur.
</p>
</li>
@@ -516,11 +535,11 @@
</div>
- <div lang="ca" class="section" title="Custom Disk Partitioning with DiskDrake">
+ <div lang="ca" class="section" title="Partici&oacute; de disc personalitzada amb DiskDrake">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="diskdrake"></a>Custom Disk Partitioning with DiskDrake
+ <h3 class="title"><a name="diskdrake"></a>Partici&oacute; de disc personalitzada amb DiskDrake
</h3>
</div>
</div>
@@ -532,8 +551,10 @@
-
-
+
+
+
+
@@ -544,33 +565,35 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p><a name="diskdrake-pa3"></a>Modify the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions,
- change the filesystem or size of a partition and even view their details
- before you start.
+ <p><a name="diskdrake-pa3"></a>Modifiqueu aqu&iacute; la disposici&oacute; del(s) disc(s). Podeu eliminar o crear
+ particions, canviar el sistema de fitxers o la mida d'una partici&oacute; i fins i
+ tot veure'n els detalls abans de comen&ccedil;ar.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><a name="diskdrake-pa4"></a>There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage
- device, like a USB key). In the screenshot above there are two available
- devices: <code class="filename">sda </code>and <code class="filename">sdb</code>.
+ <p><a name="diskdrake-pa4"></a>Hi ha una pestanya a la part superior per a cada disc dur detectat (o un
+ altre dispositiu d'emmagatzematge, com una clau USB), per exemple:
+ <code class="filename">sda</code>, <code class="filename">sdb</code>,
+ <code class="filename">sdc</code>etc.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><a name="diskdrake-pa6"></a>For all other actions: click on the desired partition first. Then view it,
- or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe
- it. <span class="emphasis"><em>Expert mode</em></span> provides more options such as to label
- (name) a partition, or to choose a partition type.
+ <p><a name="diskdrake-pa6"></a>Per a totes les altres accions: primer feu clic a la partici&oacute; desitjada. A
+ continuaci&oacute;, mireu-lo, o trieu un sistema de fitxers i un punt de muntatge,
+ redimensioneu-lo o netegeu-lo. <span class="emphasis"><em>Mode expert</em></span> proporciona
+ m&eacute;s opcions, com ara etiquetar (nom) una partici&oacute;, o triar un tipus de
+ partici&oacute;.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><a name="diskdrake-pa6a"></a>Continue until you have adjusted everything to your satisfaction, then click
- <span class="emphasis"><em>Done</em></span> when you're ready.
+ <p><a name="diskdrake-pa6a"></a>Continua fins que ho hagis ajustat tot a la teva satisfacci&oacute;, i despr&eacute;s fes
+ clic a <span class="emphasis"><em>Fet</em></span> quan estiguis preparat.
</p>
</li>
@@ -591,17 +614,18 @@
<ol class="orderedlist" type="1">
<li class="listitem">
- <p><a name="diskdrake-pa5"></a>Take care with the <span class="emphasis"><em>Clear all</em></span> option, use it only if you
- are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device.
+ <p><a name="diskdrake-pa5"></a>Aneu amb compte amb l'opci&oacute; <span class="emphasis"><em>Neteja-ho tot</em></span>, useu-la
+ nom&eacute;s si esteu segur que voleu esborrar totes les particions del dispositiu
+ d'emmagatzematge seleccionat.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><a name="diskdrake-pa1"></a>If you wish to use encryption on your <code class="filename">/</code> partition you
- must ensure that you have a separate <code class="filename">/boot</code>
- partition. The encryption option for the <code class="filename">/boot</code>
- partition must NOT be set, otherwise your system will be unbootable.
+ <p><a name="diskdrake-pa1"></a>Si voleu usar l'encriptaci&oacute; a la vostra partici&oacute; <code class="filename">/</code>, heu
+ d'assegurar-vos que teniu una partici&oacute; <code class="filename">/boot</code>
+ separada. L'opci&oacute; d'encriptatge per a la partici&oacute; <code class="filename">/boot</code>
+ NO s'ha d'establir, en cas contrari el vostre sistema no es podr&agrave; arrencar.
</p>
</li>
@@ -627,16 +651,17 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>If you are installing Mageia on a UEFI system, check that an ESP (EFI System
- Partition) is present and correctly mounted on
- <code class="filename">/boot/EFI</code>. See Figure 1 below.
+ <p>Si esteu instal&middot;lant Mageia en un sistema UEFI, comproveu que una ESP (EFI
+ System Partition) estigui present i muntada correctament a
+ <code class="filename">/boot/EFI</code>. Vegeu la figura 1 a continuaci&oacute;.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot
- partition is present and of the correct type. See Figure 2 below.
+ <p>Si esteu instal&middot;lant Mageia en un sistema Legacy/GPT, comproveu que hi ha
+ una partici&oacute; d'arrencada BIOS i del tipus correcte. Vegeu la figura 2 a
+ continuaci&oacute;.
</p>
</li>
@@ -679,17 +704,18 @@
- <p><a name="formatPartitions-pa1"></a>Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on
- partitions <span class="emphasis"><em>not</em></span> marked for formatting will be preserved.
+ <p><a name="formatPartitions-pa1"></a>Aqu&iacute; podeu triar quina partici&oacute; voleu formatar. Es conservaran les dades de
+ les particions <span class="emphasis"><em>i no</em></span> marcades per formatar.
</p>
- <p><a name="formatPartitions-pa2"></a>Usually, at least the partitions that DrakX selected need to be formatted.
+ <p><a name="formatPartitions-pa2"></a>Normalment, com a m&iacute;nim cal formatar les particions que ha seleccionat el
+ DrakX.
</p>
- <p><a name="formatPartitions-pa3"></a>Click on <span class="emphasis"><em>Advanced</em></span> to choose the partitions you want to
- check for so-called <span class="emphasis"><em>bad blocks</em></span></p>
+ <p><a name="formatPartitions-pa3"></a>Feu clic a <span class="emphasis"><em>Advanced</em></span> per triar les particions que voleu
+ comprovar per als anomenats <span class="emphasis"><em>blocs dolents</em></span></p>
<div class="tip" title="Suggeriment" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
@@ -701,10 +727,10 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p><a name="formatPartitions-pa4"></a>If you're not sure you have made the right choice, you can click on
- <span class="emphasis"><em>Previous</em></span>, again on <span class="emphasis"><em>Previous</em></span> and
- then on <span class="emphasis"><em>Custom</em></span> to get back to the main screen, where
- you can choose to view details of your partitions.
+ <p><a name="formatPartitions-pa4"></a>Si no esteu segur que heu fet l'elecci&oacute; correcta, podeu fer clic a
+ <span class="emphasis"><em>Previous</em></span>, de nou a <span class="emphasis"><em>Previous</em></span>i
+ despr&eacute;s a <span class="emphasis"><em>Custom</em></span>per tornar a la pantalla principal, on
+ podreu triar veure els detalls de les particions.
</p>
</td>
@@ -713,8 +739,8 @@
</div>
- <p><a name="formatPartitions-pa5"></a>When you are confident about the selections, click on
- <span class="emphasis"><em>Next</em></span> to continue.
+ <p><a name="formatPartitions-pa5"></a>Quan confieu en les seleccions, feu clic a <span class="emphasis"><em>Seg&uuml;ent</em></span> per
+ continuar.
</p>
</div>
diff --git a/ca/exitInstall.html b/ca/exitInstall.html
index e4fecb9..b1e5ff4 100644
--- a/ca/exitInstall.html
+++ b/ca/exitInstall.html
@@ -33,13 +33,13 @@
- <p><a name="exitInstall-pa1"></a>You have finished installing and configuring Mageia and it is now safe to
- remove the installation medium and reboot your computer.
+ <p><a name="exitInstall-pa1"></a>Heu acabat d'instal&middot;lar i configurar Mageia i ara &eacute;s segur eliminar el
+ suport d'instal&middot;laci&oacute; i reiniciar l'ordinador.
</p>
- <p><a name="exitInstall-pa2"></a>After rebooting, you can use the bootloader screen to choose which operating
- system to start (if there are more than one on your computer).
+ <p><a name="exitInstall-pa2"></a>Despr&eacute;s de reiniciar, podeu usar la pantalla del carregador d'arrencada per
+ triar quin sistema operatiu iniciar (si n'hi ha m&eacute;s d'un a l'ordinador).
</p>
@@ -52,8 +52,8 @@
</p>
- <p><a name="exitInstall-pa5"></a>Visit <a class="ulink" href="http://www.mageia.org/en/" target="_top">www.mageia.org/en/</a>
- if you have any questions or want to contribute to Mageia
+ <p><a name="exitInstall-pa5"></a>Visiteu <a class="ulink" href="http://www.mageia.org/en/" target="_top">www.mageia.org/ca/</a>
+ si teniu cap dubte o voleu contribuir a Mageia
</p>
</div>
diff --git a/ca/firewall.html b/ca/firewall.html
index e4e382e..51d6ddd 100644
--- a/ca/firewall.html
+++ b/ca/firewall.html
@@ -22,6 +22,8 @@
</div>
</div>
</div>
+
+
@@ -29,65 +31,66 @@
- <p><a name="firewall-pa1"></a>This section allows you to configure some simple firewall rules: they
- determine which type of message from the Internet will be accepted by the
- target system. This, in turn, allows the corresponding services on the
- system to be accessible from the Internet.
+ <p><a name="firewall-pa1"></a>Aquesta secci&oacute; permet configurar algunes regles simples del tallafoc:
+ determinen quin tipus de missatge d'Internet ser&agrave; acceptat pel sistema de
+ destinaci&oacute;. Aix&ograve;, al seu torn, permet que els serveis corresponents del
+ sistema siguin accessibles des d'Internet.
</p>
- <p>In the default setting (no button is checked), no service of the system is
- accessible from the network. The <span class="emphasis"><em>Everything (no
- firewall)</em></span> option enables access to all services of the machine -
- an option that does not make much sense in the context of the installer
- since it would create a totally unprotected system. Its veritable use is in
- the context of the Mageia Control Center (which uses the same GUI layout)
- for temporarily disabling the entire set of firewall rules for testing and
- debugging purposes.
+
+
+ <p>En el par&agrave;metre per defecte (no s'ha marcat cap bot&oacute;), no hi ha cap servei
+ del sistema accessible des de la xarxa. L'opci&oacute; <span class="emphasis"><em>Everything (no
+ firewall)</em></span> permet l'acc&eacute;s a tots els serveis de la m&agrave;quina, una
+ opci&oacute; que no t&eacute; molt sentit en el context de l'instal&middot;lador, ja que crearia
+ un sistema totalment desprotegit. El seu veritable &uacute;s es troba en el context
+ del Centre de Control de Mageia (que usa la mateixa disposici&oacute; de la
+ interf&iacute;cie gr&agrave;fica) per desactivar temporalment tot el conjunt de regles del
+ tallafoc per a proves i depuraci&oacute;.
</p>
- <p>All other options are more or less self-explanatory. As an example, you will
- enable the CUPS server if you want printers on your machine to be accessible
- from the network.
+ <p>Totes les altres opcions s&oacute;n m&eacute;s o menys autoexplicatives. Per exemple,
+ habilitareu el servidor CUPS si voleu que les impressores de la vostra
+ m&agrave;quina siguin accessibles des de la xarxa.
</p>
- <p><span class="bold"><strong>Advanced</strong></span></p>
+ <p><span class="bold"><strong>Avan&ccedil;at</strong></span></p>
- <p>The <span class="emphasis"><em>Advanced</em></span> option opens a window where you can enable
- a series of services by typing a list of <span class="quote">&#8220;<span class="quote">couples</span>&#8221;</span> (blank
- separated)
+ <p>L'opci&oacute; <span class="emphasis"><em>Advanced</em></span> obre una finestra on podeu habilitar
+ una s&egrave;rie de serveis escrivint una llista de <span class="quote">&#8220;<span class="quote">parelles</span>&#8221;</span>
+ (separades en blanc)
</p>
- <p><span class="emphasis"><em>&lt;port-number&gt;/&lt;protocol&gt;</em></span></p>
+ <p><span class="emphasis"><em>lt;nombreportgt;/lt;protocolgt;</em></span></p>
<table border="0" summary="Simple list" class="simplelist">
<tr>
- <td>- <span class="emphasis"><em>&lt;port-number&gt;</em></span> is the value of the port assigned to
- the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as defined
- in <span class="emphasis"><em>RFC-433</em></span>;
+ <td>- <span class="emphasis"><em>lt;nombreportgt;</em></span> &eacute;s el valor del port assignat al
+ servei que voleu habilitar (p. ex. 873 per al servei RSYNC) tal com es
+ defineix a <span class="emphasis"><em>RFC-433</em></span>;
</td>
</tr>
<tr>
- <td>- <span class="emphasis"><em>&lt;protocol&gt;</em></span> is one of <span class="emphasis"><em>TCP</em></span> or
- <span class="emphasis"><em>UDP</em></span> - the internet protocol that is used by the
- service.
+ <td>- <span class="emphasis"><em>lt;protocolgt;</em></span> &eacute;s un dels <span class="emphasis"><em>TCP</em></span> o
+ <span class="emphasis"><em>UDP</em></span> - el protocol d'Internet que usa el servei.
</td>
</tr>
</table>
- <p>For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore
- is <span class="emphasis"><em>873/tcp</em></span>.
+ <p>Per exemple, l'entrada per permetre l'acc&eacute;s al servei RSYNC &eacute;s
+ <span class="emphasis"><em>873/tcp</em></span>.
</p>
- <p>In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2
- couples for the same port.
+ <p>En cas que s'implementi un servei per usar els dos protocols, especifiqueu 2
+ parelles per al mateix port.
</p>
</div>
diff --git a/ca/graphicalConfiguration.html b/ca/graphicalConfiguration.html
index 37bcbc1..1917e3d 100644
--- a/ca/graphicalConfiguration.html
+++ b/ca/graphicalConfiguration.html
@@ -2,22 +2,22 @@
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
- <title>Graphical Configuration</title>
+ <title>Configuraci&oacute; gr&agrave;fica</title>
<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2">
<link rel="home" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
<link rel="up" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
- <link rel="prev" href="addUser.html" title="User Management">
+ <link rel="prev" href="addUser.html" title="Gesti&oacute; d'usuaris">
<link rel="next" href="setupBootloader.html" title="Gestor d'arrencada"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
<!--
body { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
table { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
--></style></head>
<body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF">
- <div lang="ca" class="section" title="Graphical Configuration">
+ <div lang="ca" class="section" title="Configuraci&oacute; gr&agrave;fica">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h2 class="title"><a name="graphicalConfiguration"></a>Graphical Configuration
+ <h2 class="title"><a name="graphicalConfiguration"></a>Configuraci&oacute; gr&agrave;fica
</h2>
</div>
</div>
@@ -27,11 +27,11 @@
- <div lang="ca" class="section" title="Configuraci&oacute; de targeta gr&agrave;fica i monitor">
+ <div lang="ca" class="section" title="Configuraci&oacute; de la targeta gr&agrave;fica i el monitor">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="configureX_chooser"></a>Configuraci&oacute; de targeta gr&agrave;fica i monitor
+ <h3 class="title"><a name="configureX_chooser"></a>Configuraci&oacute; de la targeta gr&agrave;fica i el monitor
</h3>
</div>
</div>
@@ -51,17 +51,19 @@
- <p><a name="configureX_chooser-pa1"></a>No matter which graphical environment (also known as desktop environment)
- you chose for this install of Mageia, they are all based on a graphical user
- interface system called <code class="literal">X Window System</code>, or simply
- <span class="quote">&#8220;<span class="quote">X</span>&#8221;</span>. So in order for KDE Plasma, GNOME, LXDE or any other
- graphical environment to work well, the following <span class="quote">&#8220;<span class="quote">X</span>&#8221;</span> settings
- need to be correct.
+
+
+ <p><a name="configureX_chooser-pa1"></a>Independentment de l'entorn gr&agrave;fic (tamb&eacute; conegut com a entorn d'escriptori)
+ que h&agrave;giu triat per a aquesta instal&middot;laci&oacute; de Mageia, tots estan basats en
+ un sistema d'interf&iacute;cie gr&agrave;fica d'usuari anomenat <code class="literal">X Window
+ System</code>, o simplement <span class="quote">&#8220;<span class="quote">X</span>&#8221;</span>. Per tant, perqu&egrave; el Plasma
+ del KDE, el GNOME, el LXDE o qualsevol altre entorn gr&agrave;fic funcionin b&eacute;, cal
+ que la configuraci&oacute; seg&uuml;ent <span class="quote">&#8220;<span class="quote">X</span>&#8221;</span> sigui correcta.
</p>
- <p>Choose the appropriate settings manually if you think the details are
- incorrect, or if none are shown.
+ <p>Trieu manualment la configuraci&oacute; apropiada si creieu que els detalls s&oacute;n
+ incorrectes o si no es mostra cap.
</p>
@@ -69,11 +71,11 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p><a name="configureX_chooser-pa2"></a><span class="bold"><strong>Graphic Card</strong></span></p>
+ <p><a name="configureX_chooser-pa2"></a><span class="bold"><strong>Targeta gr&agrave;fica</strong></span></p>
- <p>If you need to, you can select a specific card from this expandable
- list. See <a class="xref" href="graphicalConfiguration.html#configureX_card_list" title="Tria del servidor de les X (configura la targeta gr&agrave;fica)">&#8220;Tria del servidor de les X (configura la targeta gr&agrave;fica)&#8221;</a>.
+ <p>Si ho necessites, pots seleccionar una targeta espec&iacute;fica d'aquesta llista
+ expandible. Vegeu <a class="xref" href="">???</a>.
</p>
</li>
@@ -82,10 +84,11 @@
<p><a name="configureX_chooser-pa3"></a><span class="bold"><strong>Monitor</strong></span></p>
- <p>You can choose Plug 'n Play, if applicable, or choose your monitor from the
- <span class="emphasis"><em>Vendor</em></span> or <span class="emphasis"><em>Generic</em></span> lists. Choose
- <span class="emphasis"><em>Custom</em></span> if you prefer to manually set the horizontal and
- vertical refresh rates of your monitor. See <a class="xref" href="graphicalConfiguration.html#configureX_monitor" title="Tria del monitor">&#8220;Tria del monitor&#8221;</a>.
+ <p>Podeu triar el connector 'n Reprodueix, si &eacute;s el cas, o triar el vostre
+ monitor de les llistes <span class="emphasis"><em>Vendor</em></span> o
+ <span class="emphasis"><em>Generic</em></span>. Trieu <span class="emphasis"><em>Personalitzat</em></span> si
+ preferiu definir manualment les taxes d'actualitzaci&oacute; horitzontal i vertical
+ del monitor. Vegeu <a class="xref" href="">???</a>.
</p>
</li>
@@ -94,7 +97,9 @@
<p><a name="configureX_chooser-pa4"></a><span class="bold"><strong>Resoluci&oacute;</strong></span></p>
- <p>The resolution and color depth of your monitor can be set here.</p>
+ <p>La resoluci&oacute; i la profunditat de color del vostre monitor es poden establir
+ aqu&iacute;.
+ </p>
</li>
<li class="listitem">
@@ -102,13 +107,13 @@
<p><a name="configureX_chooser-pa5"></a><span class="bold"><strong>Test</strong></span></p>
- <p>The test button does not always appear during install. If the option is
- there, and you test your settings, you should be asked to confirm that your
- settings are correct. If you answer <span class="emphasis"><em>Yes</em></span>, the settings
- will be kept. If you don't see anything, you'll return to the configuration
- screen and be able to reconfigure everything until the test result is
- satisfactory. If the test option is not available, then make sure your
- settings are on the safe side.
+ <p>El bot&oacute; de prova no sempre apareix durant la instal&middot;laci&oacute;. Si l'opci&oacute; &eacute;s
+ aqu&iacute;, i proveu la configuraci&oacute;, se us hauria de demanar que confirmeu que la
+ configuraci&oacute; &eacute;s correcta. Si responeu <span class="emphasis"><em>Yes</em></span>, es
+ mantindran els par&agrave;metres. Si no veieu res, tornareu a la pantalla de
+ configuraci&oacute; i podreu tornar a configurar-ho tot fins que el resultat de la
+ prova sigui satisfactori. Si l'opci&oacute; de prova no est&agrave; disponible,
+ assegureu-vos que la configuraci&oacute; est&agrave; a la part segura.
</p>
</li>
@@ -117,7 +122,7 @@
<p><a name="configureX_chooser-pa6"></a><span class="bold"><strong>Opcions</strong></span></p>
- <p>Here you can choose to enable or disable various options.</p>
+ <p>Aqu&iacute; podeu triar habilitar o inhabilitar diverses opcions.</p>
</li>
</ul>
@@ -133,10 +138,10 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p><a name="configureX_chooser-pa3a"></a>There is a risk of damaging a monitor if you choose refresh rates that are
- outside the frequency range of that monitor. This applies to older CRT
- displays: modern monitors will reject an unsupported frequency and normally
- enter standby mode.
+ <p><a name="configureX_chooser-pa3a"></a>Existeix el risc de danyar un monitor si es trien tarifes d'actualitzaci&oacute;
+ que estan fora del rang de freq&uuml;&egrave;ncia d'aquest monitor. Aix&ograve; s'aplica a les
+ pantalles CRT m&eacute;s antigues: els monitors moderns rebutjaran una freq&uuml;&egrave;ncia
+ no suportada i normalment entraran en mode d'espera.
</p>
</td>
@@ -175,6 +180,8 @@
+
+
<p>DrakX t&eacute; una base de dades de targetes de v&iacute;deo for&ccedil;a completa i normalment
identifica correctament el dispositiu de v&iacute;deo.
</p>
@@ -192,24 +199,25 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p>then the make of your card</p>
+ <p>a continuaci&oacute;, la marca de la teva targeta</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>and the model of card</p>
+ <p>i el model de targeta</p>
</li>
</ul>
</div>
- <p>If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in
- the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the
- <span class="emphasis"><em>Xorg</em></span> category, which provides more than 40 generic and
- open source video card drivers. If you still can't find a specific driver
- for your card there is the option of using the VESA driver which provides
- basic capabilities.
+ <p>Si no trobeu la vostra targeta a les llistes de prove&iuml;dors (perqu&egrave; encara no
+ &eacute;s a la base de dades o &eacute;s una targeta m&eacute;s antiga) podeu trobar un
+ controlador adequat a la categoria <span class="emphasis"><em>Xorg</em></span>, que
+ proporciona m&eacute;s de 40 controladors de targetes de v&iacute;deo gen&egrave;rics i de codi
+ obert. Si encara no trobeu un controlador espec&iacute;fic per a la vostra targeta,
+ hi ha l'opci&oacute; d'usar el controlador VESA que proporciona capacitats
+ b&agrave;siques.
</p>
@@ -222,8 +230,8 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access
- to the <span class="emphasis"><em>Command Line Interface</em></span></p>
+ <p>Tingueu en compte que si seleccioneu un controlador incompatible, nom&eacute;s
+ podreu tenir acc&eacute;s a la interf&iacute;cie <span class="emphasis"><em>de la l&iacute;nia d'ordres</em></span></p>
</td>
</tr>
@@ -231,12 +239,12 @@
</div>
- <p>Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which
- may only be available in the <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span> repository and in
- some cases only from the card manufacturers' websites. The
- <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span> repository needs to be explicitly enabled to
- access them. If you didn't enable it previously, you should do this after
- your first reboot.
+ <p>Alguns fabricants de targetes de v&iacute;deo proporcionen controladors propietaris
+ per a Linux que nom&eacute;s poden estar disponibles al repositori
+ <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span> i en alguns casos nom&eacute;s dels llocs web dels
+ fabricants de targetes. El repositori <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span> ha
+ d'estar habilitat expl&iacute;citament per accedir-hi. Si no l'heu activat
+ pr&egrave;viament, haur&iacute;eu de fer-ho despr&eacute;s de reiniciar per primera vegada.
</p>
</div>
@@ -266,6 +274,10 @@
+
+
+
+
<p><a name="configureX_monitor-pa1"></a>DrakX t&eacute; una base de dades de monitors for&ccedil;a completa i normalment
identificar&agrave; correctament el vostre.
</p>
@@ -280,10 +292,10 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p><a name="configureX_monitor-pa1w"></a><span class="bold"><strong>Selecting a monitor with different characteristics
- could damage your monitor or video hardware. Please don't try something
- without knowing what you are doing.</strong></span> If in doubt you should
- consult your monitor documentation.
+ <p><a name="configureX_monitor-pa1w"></a><span class="bold"><strong>Seleccionar un monitor amb caracter&iacute;stiques diferents
+ podria danyar el monitor o el maquinari de v&iacute;deo. No intenteu res sense
+ saber qu&egrave; esteu fent.</strong></span> Si teniu dubtes, haur&iacute;eu de consultar la
+ documentaci&oacute; del monitor.
</p>
</td>
@@ -299,10 +311,11 @@
<dt><span class="term"><a name="configureX_monitor-pa2"></a>Personalitzat</span></dt>
<dd>
- <p><a name="configureX_monitor-pa3"></a>This option allows you to set two critical parameters: the vertical refresh
- rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the
- screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are
- displayed.
+ <p><a name="configureX_monitor-pa3"></a>Aquesta opci&oacute; permet establir dos par&agrave;metres cr&iacute;tics: la freq&uuml;&egrave;ncia
+ d'actualitzaci&oacute; vertical i la freq&uuml;&egrave;ncia de sincronitzaci&oacute;
+ horitzontal. L'actualitzaci&oacute; vertical determina la freq&uuml;&egrave;ncia amb qu&egrave; es
+ refresca la pantalla i la sincronitzaci&oacute; horitzontal &eacute;s la velocitat a la
+ qual es mostren les l&iacute;nies d'escaneig.
</p>
@@ -316,16 +329,16 @@
<dt><span class="term"><a name="configureX_monitor-pa5"></a>Plug'n'Play</span></dt>
<dd>
- <p><a name="configureX_monitor-pa6"></a>This is the default option and automatically tries to determine the monitor
- type from the monitor database.
+ <p><a name="configureX_monitor-pa6"></a>Aquesta &eacute;s l'opci&oacute; predeterminada i intenta determinar autom&agrave;ticament el
+ tipus de monitor des de la base de dades del monitor.
</p>
</dd>
<dt><span class="term"><a name="configureX_monitor-pa7"></a>Fabricant</span></dt>
<dd>
- <p><a name="configureX_monitor-pa8"></a>Si l'instal&middot;lador no ha detectat correctament el monitor i sabeu quin &eacute;s, el
- podeu seleccionar de l'arbre:
+ <p><a name="configureX_monitor-pa8"></a>Si l'instal&middot;lador no ha detectat correctament el vostre monitor i sabeu quin
+ teniu, podeu triar-lo entre les opcions seleccionant:
</p>
</dd>
@@ -337,12 +350,12 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Manufacturer</p>
+ <p>Fabricant</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Monitor model</p>
+ <p>Model del monitor</p>
</li>
</ul>
@@ -354,11 +367,12 @@
<dt><span class="term"><a name="configureX_monitor-pa9"></a>Gen&egrave;ric</span></dt>
<dd>
- <p><a name="configureX_monitor-pa10"></a>Selecting this group will list nearly 30 display configurations such as
- 1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. This is
- often a good monitor selection group if you need to use the VESA card driver
- when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it
- may be wise to be conservative in your selections.
+ <p><a name="configureX_monitor-pa10"></a>En seleccionar aquest grup es llistaran aproximadament 30 configuracions de
+ visualitzaci&oacute; com 1024x768 . 60Hz i inclou pantalles de panell pla com
+ s'usen en ordinadors port&agrave;tils. Aquest &eacute;s sovint un bon grup de selecci&oacute; de
+ monitors si necessiteu usar el controlador de targetes VESA quan el vostre
+ maquinari de v&iacute;deo no es pot determinar autom&agrave;ticament. Una vegada m&eacute;s, pot
+ ser savi ser conservador en les seves seleccions.
</p>
</dd>
diff --git a/ca/important.png b/ca/important.png
new file mode 100644
index 0000000..7c3db9c
--- /dev/null
+++ b/ca/important.png
Binary files differ
diff --git a/ca/index.html b/ca/index.html
index d258f93..cde798f 100644
--- a/ca/index.html
+++ b/ca/index.html
@@ -5,7 +5,7 @@
<title>Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX</title>
<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2">
<link rel="home" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
- <link rel="next" href="Select-and-use-ISOs.html" title="Selecci&oacute; i utilitzaci&oacute; de les ISO"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
+ <link rel="next" href="Select-and-use-ISOs.html" title="Selecci&oacute; i &uacute;s de les imatges ISO"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
<!--
body { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
table { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
@@ -23,24 +23,24 @@
</div>
<div class="toc">
<dl>
- <dt><span class="section"><a href="Select-and-use-ISOs.html">Selecci&oacute; i utilitzaci&oacute; de les ISO</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="Select-and-use-ISOs.html">Selecci&oacute; i &uacute;s de les imatges ISO</a></span></dt>
<dd>
<dl>
- <dt><span class="section"><a href="Select-and-use-ISOs.html#d5e19">Introducci&oacute;</a></span></dt>
- <dt><span class="section"><a href="Select-and-use-ISOs.html#d5e41">Mitj&agrave;</a></span></dt>
- <dt><span class="section"><a href="Select-and-use-ISOs.html#d5e129">Baixada i comprovaci&oacute; del mitj&agrave;</a></span></dt>
- <dt><span class="section"><a href="Select-and-use-ISOs.html#d5e168">Enregistrament o bolcat de l'ISO</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="Select-and-use-ISOs.html#d5e18">Introducci&oacute;</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="Select-and-use-ISOs.html#d5e40">Mitj&agrave;</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="Select-and-use-ISOs.html#d5e128">Baixada i comprovaci&oacute; del mitj&agrave;</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="Select-and-use-ISOs.html#d5e167">Enregistrament o bolcat de l'ISO</a></span></dt>
</dl>
</dd>
<dt><span class="section"><a href="installer.html">DrakX, l'instal&middot;lador de Mageia</a></span></dt>
<dd>
<dl>
- <dt><span class="section"><a href="installer.html#d5e261">Passos de la instal&middot;laci&oacute;</a></span></dt>
- <dt><span class="section"><a href="installer.html#d5e283">Pantalla de benvinguda de la instal&middot;laci&oacute;</a></span></dt>
- <dt><span class="section"><a href="installer.html#d5e332">Problemes en la instal&middot;laci&oacute; i possibles solucions</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="installer.html#d5e259">Passos de la instal&middot;laci&oacute;</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="installer.html#d5e281">Pantalla de benvinguda de la instal&middot;laci&oacute;</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="installer.html#d5e330">Problemes en la instal&middot;laci&oacute; i possibles solucions</a></span></dt>
</dl>
</dd>
- <dt><span class="section"><a href="selectLanguage.html">Trieu la llengua que voleu utilitzar</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="selectLanguage.html">Trieu la llengua que voleu usar</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="acceptLicense.html">Llic&egrave;ncia i notes de la versi&oacute;</a></span></dt>
<dd>
<dl>
@@ -50,39 +50,41 @@
</dd>
<dt><span class="section"><a href="setupSCSI.html">Configuraci&oacute; SCSI</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="selectInstallClass.html">Instal&middot;laci&oacute; o actualitzaci&oacute;</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="configureTimezone.html">Configuraci&oacute; de la zona hor&agrave;ria</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="configureTimezoneUTC.html">Configuraci&oacute; de data, rellotge i zona hor&agrave;ria</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="selectKeyboard.html">Teclat</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="diskPartitioning.html">Particions</a></span></dt>
<dd>
<dl>
- <dt><span class="section"><a href="diskPartitioning.html#doPartitionDisks">Suggested Partitioning</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="diskPartitioning.html#doPartitionDisks">Partici&oacute; suggerida</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="diskPartitioning.html#ask_mntpoint_s">Tria dels punts de muntatge</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="diskPartitioning.html#takeOverHdConfirm">Confirmaci&oacute; del disc dur que es formatar&agrave;</a></span></dt>
- <dt><span class="section"><a href="diskPartitioning.html#diskdrake">Custom Disk Partitioning with DiskDrake</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="diskPartitioning.html#diskdrake">Partici&oacute; de disc personalitzada amb DiskDrake</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="diskPartitioning.html#formatPartitions">Formataci&oacute;</a></span></dt>
</dl>
</dd>
- <dt><span class="section"><a href="software.html">Software</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="software.html">Programari</a></span></dt>
<dd>
<dl>
- <dt><span class="section"><a href="software.html#d5e703">Selecci&oacute; de mitjans</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="software.html#d5e730">Selecci&oacute; de mitjans</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="software.html#chooseDesktop">Selecci&oacute; de l'escriptori</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="software.html#choosePackageGroups">Selecci&oacute; de grups de paquets</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="software.html#minimal-install">Instal&middot;laci&oacute; m&iacute;nima</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="software.html#choosePackagesTree">Tria de paquets individuals</a></span></dt>
</dl>
</dd>
- <dt><span class="section"><a href="addUser.html">User Management</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="addUser.html">Gesti&oacute; d'usuaris</a></span></dt>
<dd>
<dl>
<dt><span class="section"><a href="addUser.html#root-password">Estableix la contrasenya d'administrador (root):</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="addUser.html#enterUser">Introdu&iuml;u un usuari</a></span></dt>
- <dt><span class="section"><a href="addUser.html#addUserAdvanced">User Management (advanced)</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="addUser.html#addUserAdvanced">Gesti&oacute; d'usuaris (avan&ccedil;ada)</a></span></dt>
</dl>
</dd>
- <dt><span class="section"><a href="graphicalConfiguration.html">Graphical Configuration</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="graphicalConfiguration.html">Configuraci&oacute; gr&agrave;fica</a></span></dt>
<dd>
<dl>
- <dt><span class="section"><a href="graphicalConfiguration.html#configureX_chooser">Configuraci&oacute; de targeta gr&agrave;fica i monitor</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="graphicalConfiguration.html#configureX_chooser">Configuraci&oacute; de la targeta gr&agrave;fica i el monitor</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="graphicalConfiguration.html#configureX_card_list">Tria del servidor de les X (configura la targeta gr&agrave;fica)</a></span></dt>
<dt><span class="section"><a href="graphicalConfiguration.html#configureX_monitor">Tria del monitor</a></span></dt>
</dl>
@@ -90,12 +92,12 @@
<dt><span class="section"><a href="setupBootloader.html">Gestor d'arrencada</a></span></dt>
<dd>
<dl>
- <dt><span class="section"><a href="setupBootloader.html#d5e999">Grub2</a></span></dt>
- <dt><span class="section"><a href="setupBootloader.html#d5e1014">Bootloader Setup</a></span></dt>
- <dt><span class="section"><a href="setupBootloader.html#d5e1104">Altres opcions</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="setupBootloader.html#d5e1024">Carregadors d'arrencada disponibles</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="setupBootloader.html#d5e1053">Configuraci&oacute; del carregador d'arrencada</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="setupBootloader.html#d5e1185">Altres opcions</a></span></dt>
</dl>
</dd>
- <dt><span class="section"><a href="misc-params.html">Configuration Summary</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="misc-params.html">Resum de la configuraci&oacute;</a></span></dt>
<dd>
<dl>
<dt><span class="section"><a href="misc-params.html#misc-params-system">Par&agrave;metres del sistema</a></span></dt>
@@ -104,11 +106,10 @@
<dt><span class="section"><a href="misc-params.html#misc-params-security">Seguretat</a></span></dt>
</dl>
</dd>
- <dt><span class="section"><a href="locale.html">Locale</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="selectCountry.html">Selecci&oacute; de pa&iacute;s / regi&oacute;</a></span></dt>
<dd>
<dl>
- <dt><span class="section"><a href="locale.html#configureTimezoneUTC">Configuraci&oacute; de la zona hor&agrave;ria</a></span></dt>
- <dt><span class="section"><a href="locale.html#selectCountry">Selecci&oacute; de pa&iacute;s / regi&oacute;</a></span></dt>
+ <dt><span class="section"><a href="selectCountry.html#inputMethod">M&egrave;tode d'entrada</a></span></dt>
</dl>
</dd>
<dt><span class="section"><a href="configureServices.html">Configuraci&oacute; dels serveis</a></span></dt>
@@ -147,8 +148,18 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
@@ -202,10 +213,10 @@
+
-
diff --git a/ca/installUpdates.html b/ca/installUpdates.html
index 416e0c8..a6736a7 100644
--- a/ca/installUpdates.html
+++ b/ca/installUpdates.html
@@ -24,6 +24,8 @@
</div>
+
+
@@ -39,8 +41,8 @@
- <p><a name="installUpdates-pa1"></a>Since this version of Mageia was released, some packages will have been
- updated or improved.
+ <p><a name="installUpdates-pa1"></a>Des que es va llan&ccedil;ar aquesta versi&oacute; de Mageia, alguns paquets s'hauran
+ actualitzat o millorat.
</p>
@@ -48,20 +50,20 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p><a name="installUpdates-pa2"></a>Select <span class="emphasis"><em>Yes</em></span> if you wish to download and install them
+ <p><a name="installUpdates-pa2"></a>Seleccioneu <span class="emphasis"><em>S&iacute;</em></span> si voleu baixar-los i instal&middot;lar-los
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Select <span class="emphasis"><em>No</em></span> if you don't want to do this now, or if you
- aren't connected to the Internet
+ <p>Seleccioneu <span class="emphasis"><em>No</em></span> si no voleu fer-ho ara, o si no esteu
+ connectat a Internet
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><a name="installUpdates-pa3"></a>Press <span class="emphasis"><em>Next</em></span> to continue
+ <p><a name="installUpdates-pa3"></a>Premeu <span class="emphasis"><em>Seg&uuml;ent</em></span> per continuar
</p>
</li>
diff --git a/ca/installer.html b/ca/installer.html
index 0f81bc0..8596611 100644
--- a/ca/installer.html
+++ b/ca/installer.html
@@ -6,8 +6,8 @@
<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2">
<link rel="home" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
<link rel="up" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
- <link rel="prev" href="Select-and-use-ISOs.html" title="Selecci&oacute; i utilitzaci&oacute; de les ISO">
- <link rel="next" href="selectLanguage.html" title="Trieu la llengua que voleu utilitzar"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
+ <link rel="prev" href="Select-and-use-ISOs.html" title="Selecci&oacute; i &uacute;s de les imatges ISO">
+ <link rel="next" href="selectLanguage.html" title="Trieu la llengua que voleu usar"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
<!--
body { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
table { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
@@ -40,6 +40,9 @@
+
+
+
@@ -54,7 +57,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="d5e261"></a>Passos de la instal&middot;laci&oacute;
+ <h3 class="title"><a name="d5e259"></a>Passos de la instal&middot;laci&oacute;
</h3>
</div>
</div>
@@ -66,23 +69,22 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>The install process is divided into a number of steps - the status of which
- is indicated in a panel to the left of the screen.
+ <p>El proc&eacute;s d'instal&middot;laci&oacute; es divideix en una s&egrave;rie de passos, l'estat dels
+ quals s'indica en un panell a l'esquerra de la pantalla.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Each step has one or more screens, which may also have
- <span class="emphasis"><em>Advanced</em></span> sections with extra, less commonly required
- options.
+ <p>Cada pas t&eacute; una o m&eacute;s pantalles, que tamb&eacute; poden tenir <span class="emphasis"><em>seccions
+ avan&ccedil;ades</em></span> amb opcions addicionals, menys habituals.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Most screens have <span class="emphasis"><em>Help</em></span> buttons for further details
- about the particular step.
+ <p>La majoria de pantalles tenen <span class="emphasis"><em>Ajuda</em></span> botons per a m&eacute;s
+ detalls sobre el pas en particular.
</p>
</li>
@@ -99,17 +101,17 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>If at some point during the install you decide to abort the installation, it
- is possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a
- partition has been formatted or updates have started to be installed, your
- computer is no longer in the same state and rebooting it could very well
- leave you with an unusable system.
+ <p>Si en algun moment de la instal&middot;laci&oacute; decidiu interrompre la instal&middot;laci&oacute;,
+ &eacute;s possible reiniciar, per&ograve; si us plau, penseu-ho dues vegades abans de
+ fer-ho. Una vegada que s'ha formatat una partici&oacute; o s'han comen&ccedil;at a
+ instal&middot;lar actualitzacions, l'ordinador ja no est&agrave; en el mateix estat i
+ reiniciar-lo podria molt b&eacute; deixar-vos amb un sistema inutilitzable.
</p>
- <p>If, in spite of this, you are very sure rebooting is what you want, go to a
- text terminal by pressing the keys <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F2</strong></span> together. After that,
- press <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Delete</strong></span> together to reboot.
+ <p>Si, malgrat aix&ograve;, esteu segur que reiniciar &eacute;s el que voleu, aneu a un
+ terminal de text prement les tecles <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>F2</strong></span> junts. Despr&eacute;s d'aix&ograve;,
+ premeu <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Suprimeix</strong></span> junts per reiniciar.
</p>
</td>
@@ -124,7 +126,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="d5e283"></a>Pantalla de benvinguda de la instal&middot;laci&oacute;
+ <h3 class="title"><a name="d5e281"></a>Pantalla de benvinguda de la instal&middot;laci&oacute;
</h3>
</div>
</div>
@@ -132,22 +134,22 @@
- <p>The particular screen that you will first see when booting from the
- Installation media will depend on whether your computer motherboard is of
- the Legacy (BIOS) or UEFI type.
+ <p>La pantalla particular que veureu en arrencar des del medi d'instal&middot;laci&oacute;
+ dependr&agrave; de si la placa base del vostre ordinador &eacute;s del tipus Legacy (BIOS)
+ o UEFI.
</p>
- <p>The welcome menu screen has various options, however the default option will
- start the installer, and is normally all that you will need.
+ <p>La pantalla del men&uacute; de benvinguda t&eacute; diverses opcions, per&ograve; l'opci&oacute; per
+ defecte iniciar&agrave; l'instal&middot;lador, i normalment &eacute;s tot el que necessitareu.
</p>
- <div class="section" title="Legacy (BIOS) Systems">
+ <div class="section" title="Sistemes heretats (BIOS)">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e287"></a>Legacy (BIOS) Systems
+ <h4 class="title"><a name="d5e285"></a>Sistemes heretats (BIOS)
</h4>
</div>
</div>
@@ -165,37 +167,39 @@
<p><span class="bold"><strong>Instal&middot;la Mageia</strong></span></p>
- <p>Install Mageia to a hard disk. This is the default option, and will
- automatically start after a short while unless another option is selected.
+ <p>Instal&middot;la Mageia en un disc dur. Aquesta &eacute;s l'opci&oacute; per defecte, i
+ s'iniciar&agrave; autom&agrave;ticament despr&eacute;s d'una estona, tret que se seleccioni una
+ altra opci&oacute;.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>Rescue System</strong></span></p>
+ <p><span class="bold"><strong>Sistema de rescat</strong></span></p>
- <p>This option allows you to either re-install the bootloader for an existing
- Mageia installation or you can use it to restore a Windows bootloader.
+ <p>Aquesta opci&oacute; us permet reinstal&middot;lar el carregador d'arrencada per a una
+ instal&middot;laci&oacute; existent de Mageia o podeu usar-lo per restaurar un carregador
+ d'arrencada de Windows.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>Memory Test</strong></span></p>
+ <p><span class="bold"><strong>Test de mem&ograve;ria</strong></span></p>
- <p>Test the installed RAM by performing multiple read and write
- operations. Reboot to end the test.
+ <p>Prova la RAM instal&middot;lada amb m&uacute;ltiples operacions de lectura i
+ escriptura. Reinicieu per a acabar la prova.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>F2: Language</strong></span></p>
+ <p><span class="bold"><strong>F2: Idioma</strong></span></p>
- <p>Press F2 for alternative languages.</p>
+ <p>Premeu F2 per a lleng&uuml;es alternatives.</p>
</li>
</ul>
@@ -208,7 +212,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e310"></a>Sistemes UEFI
+ <h4 class="title"><a name="d5e308"></a>Sistemes UEFI
</h4>
</div>
</div>
@@ -216,9 +220,10 @@
- <p>From this screen, you can access options by pressing <span class="keycap"><strong>e</strong></span> to
- enter the edit mode. To come back to this screen, press <span class="keycap"><strong>Esc</strong></span>
- to quit without saving or press <span class="keycap"><strong>F10</strong></span> to save and quit.
+ <p>Des d'aquesta pantalla, podeu accedir a les opcions prement
+ <span class="keycap"><strong>e</strong></span> per entrar en el mode d'edici&oacute;. Per tornar a aquesta
+ pantalla, premeu <span class="keycap"><strong>Esc</strong></span> per sortir sense desar o premeu
+ <span class="keycap"><strong>F10</strong></span> per desar i sortir.
</p>
@@ -229,22 +234,23 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>Install:</strong></span> Start the Install process
+ <p><span class="bold"><strong>Instal&middot;laci&oacute;:</strong></span> Inicia el proc&eacute;s
+ d'instal&middot;laci&oacute;
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>Rescue:</strong></span> This option allows you to either
- re-install the bootloader for an existing Mageia installation or you can use
- it to restore a Windows bootloader.
+ <p><span class="bold"><strong>Rescat:</strong></span> Aquesta opci&oacute; us permet
+ reinstal&middot;lar el carregador d'arrencada per a una instal&middot;laci&oacute; existent de
+ Mageia o podeu usar-lo per restaurar un carregador d'arrencada de Windows.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>F2: Language:</strong></span> Press <span class="keycap"><strong>F2</strong></span> for
- alternative languages.
+ <p><span class="bold"><strong>F2: Idioma:</strong></span> Prem <span class="keycap"><strong>F2</strong></span> per a
+ lleng&uuml;es alternatives.
</p>
</li>
@@ -252,8 +258,9 @@
</div>
- <p>If you booted from a USB stick, you will see the above options duplicated,
- and in this case, you should use the set that will be suffixed with "USB".
+ <p>Si heu arrencat des d'un llapis USB, veureu duplicades les opcions
+ anteriors, i en aquest cas, haur&iacute;eu d'usar el conjunt que se sufixar&agrave; amb
+ &laquo;USB&raquo;.
</p>
</div>
@@ -265,7 +272,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="d5e332"></a>Problemes en la instal&middot;laci&oacute; i possibles solucions
+ <h3 class="title"><a name="d5e330"></a>Problemes en la instal&middot;laci&oacute; i possibles solucions
</h3>
</div>
</div>
@@ -277,7 +284,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e334"></a>Sense interf&iacute;cie gr&agrave;fica
+ <h4 class="title"><a name="d5e332"></a>Sense interf&iacute;cie gr&agrave;fica
</h4>
</div>
</div>
@@ -289,22 +296,22 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>After the initial screen you did not progress to the <span class="emphasis"><em>Language
- Selection</em></span> screen. This can happen with some graphic cards and
- older systems. Try using low resolution by typing <span class="command"><strong>vgalo</strong></span>
- at the prompt.
+ <p>Despr&eacute;s de la pantalla inicial no heu avan&ccedil;at a la pantalla
+ <span class="emphasis"><em>Language Selection</em></span>. Aix&ograve; pot passar amb algunes
+ targetes gr&agrave;fiques i sistemes antics. Proveu d'usar una resoluci&oacute; baixa
+ escrivint <span class="command"><strong>vgalo</strong></span> a l'indicador.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>If the hardware is very old, a graphical installation may not be
- possible. In this case it is worth trying a text-mode installation. To use
- this press <span class="keycap"><strong>Esc</strong></span> at the <span class="emphasis"><em>Welcome</em></span> screen
- and confirm with <span class="keycap"><strong>ENTER</strong></span>. You will be presented with a black
- screen with a <code class="prompt">boot:</code> prompt. Type <span class="command"><strong>text</strong></span>
- and press <span class="keycap"><strong>ENTER</strong></span> to continue with the installation in text
- mode.
+ <p>Si el maquinari &eacute;s molt antic, pot ser que no sigui possible una
+ instal&middot;laci&oacute; gr&agrave;fica. En aquest cas val la pena provar una instal&middot;laci&oacute; en
+ mode text. Per usar aquesta opci&oacute;, premeu <span class="keycap"><strong>Esc</strong></span> a la pantalla
+ <span class="emphasis"><em>Benvingut</em></span> i confirmeu-ho amb
+ <span class="keycap"><strong>INTRODU&Iuml;U</strong></span>. Se us presentar&agrave; una pantalla negra amb una
+ arrencada de <code class="prompt">:</code>. Escriviu <span class="command"><strong>text</strong></span> i premeu
+ <span class="keycap"><strong>INTRODU&Iuml;U</strong></span> per continuar amb la instal&middot;laci&oacute; en mode text.
</p>
</li>
@@ -318,7 +325,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e349"></a>La instal&middot;laci&oacute; es penja
+ <h4 class="title"><a name="d5e347"></a>La instal&middot;laci&oacute; es penja
</h4>
</div>
</div>
@@ -326,11 +333,11 @@
- <p>If the system appeared to freeze during the installation, this may be a
- problem with hardware detection. In this case the automatic hardware
- detection may be bypassed and dealt with later. To try this, type
- <span class="command"><strong>noauto</strong></span> at the prompt. This option may also be combined
- with other parameters as necessary.
+ <p>Si el sistema semblava congelar-se durant la instal&middot;laci&oacute;, aix&ograve; podria ser
+ un problema amb la detecci&oacute; de maquinari. En aquest cas, la detecci&oacute;
+ autom&agrave;tica de maquinari es pot obviar i tractar m&eacute;s endavant. Per a
+ provar-ho, escriviu <span class="command"><strong>noauto</strong></span> a l'indicador. Aquesta opci&oacute;
+ tamb&eacute; es pot combinar amb altres par&agrave;metres segons sigui necessari.
</p>
</div>
@@ -340,7 +347,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e353"></a>Problema en la RAM
+ <h4 class="title"><a name="d5e351"></a>Problema en la RAM
</h4>
</div>
</div>
@@ -348,11 +355,12 @@
- <p>This will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the
- available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the
- <code class="literal">mem=<em class="replaceable"><code>xxx</code></em>M</code> parameter, where
- <em class="replaceable"><code>xxx</code></em> is the correct amount of
- RAM. e.g. <code class="literal">mem=256M</code> would specify 256MB of RAM.
+ <p>Aix&ograve; poques vegades ser&agrave; necessari, per&ograve; en alguns casos el maquinari pot
+ informar incorrectament de la RAM disponible. Per especificar-ho manualment,
+ podeu usar el par&agrave;metre
+ <code class="literal">mem.<em class="replaceable"><code>xxx</code></em>M</code>,
+ on<em class="replaceable"><code>xxx</code></em>&eacute;s la quantitat correcta de RAM. Per
+ exemple, <code class="literal">mem2256M</code> especificaria 256MB de RAM.
</p>
</div>
@@ -362,7 +370,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e360"></a>Particions din&agrave;miques
+ <h4 class="title"><a name="d5e358"></a>Particions din&agrave;miques
</h4>
</div>
</div>
@@ -370,10 +378,10 @@
- <p>If you converted your hard disk from <code class="literal">Basic</code> format to
- <code class="literal">Dynamic</code> format in Microsoft Windows, then it is not
- possible to install Mageia on this disc. To revert to a
- <code class="literal">Basic</code> disk, see the Microsoft documentation: <a class="ulink" href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx" target="_top">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</a>.
+ <p>Si heu convertit el disc dur del format <code class="literal">Basic</code> a format
+ <code class="literal">Dynamic</code> a Microsoft Windows, no &eacute;s possible instal&middot;lar
+ Mageia en aquest disc. Per tornar a un disc <code class="literal">Basic</code>, vegeu
+ la documentaci&oacute; de Microsoft: <a class="ulink" href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx" target="_top">http://msdn.microsoft.com/ca-us/library/cc776315.aspx</a>.
</p>
</div>
diff --git a/ca/misc-params.html b/ca/misc-params.html
index 9e53e40..66dddcf 100644
--- a/ca/misc-params.html
+++ b/ca/misc-params.html
@@ -2,22 +2,22 @@
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
- <title>Configuration Summary</title>
+ <title>Resum de la configuraci&oacute;</title>
<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2">
<link rel="home" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
<link rel="up" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
<link rel="prev" href="setupBootloader.html" title="Gestor d'arrencada">
- <link rel="next" href="locale.html" title="Locale"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
+ <link rel="next" href="selectCountry.html" title="Selecci&oacute; de pa&iacute;s / regi&oacute;"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
<!--
body { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
table { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
--></style></head>
<body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF">
- <div lang="ca" class="section" title="Configuration Summary">
+ <div lang="ca" class="section" title="Resum de la configuraci&oacute;">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h2 class="title"><a name="misc-params"></a>Configuration Summary
+ <h2 class="title"><a name="misc-params"></a>Resum de la configuraci&oacute;
</h2>
</div>
</div>
@@ -39,10 +39,12 @@
- <p><a name="misc-params-pa1"></a>DrakX presents a proposal for the configuration of your system depending on
- the choices you made and on the hardware detected. You can check the
- settings here and change them if you want by pressing
- <span class="emphasis"><em>Configure</em></span>.
+
+
+ <p><a name="misc-params-pa1"></a>DrakX presenta una proposta per a la configuraci&oacute; del vostre sistema en
+ funci&oacute; de les opcions que heu fet i del maquinari detectat. Podeu comprovar
+ la configuraci&oacute; aqu&iacute; i canviar-la si voleu prement
+ <span class="emphasis"><em>Configurar</em></span>.
</p>
@@ -55,24 +57,26 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>As a general rule, it is recommended that you accept the default settings
- unless:
+ <p>Com a regla general, es recomana que accepteu la configuraci&oacute; predeterminada
+ a menys que:
</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>there are known issues with a default setting</p>
+ <p>hi ha problemes coneguts amb una configuraci&oacute; predeterminada</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>the default setting has already been tried and it fails</p>
+ <p>la configuraci&oacute; per defecte ja s'ha provat i falla</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>some other factor mentioned in the detailed sections below is an issue</p>
+ <p>algun altre factor esmentat en les seccions detallades seg&uuml;ents &eacute;s un
+ problema
+ </p>
</li>
</ul>
@@ -100,33 +104,34 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p><a name="misc-params-system-pa2"></a><span class="bold"><strong>Timezone</strong></span></p>
+ <p><a name="misc-params-system-pa2"></a><span class="bold"><strong>Fus horari</strong></span></p>
-
- <p><a name="misc-params-system-pa2a"></a>DrakX selects a timezone for you, depending on your preferred language. You
- can change it if needed. See also <a class="xref" href="locale.html#configureTimezoneUTC" title="Configuraci&oacute; de la zona hor&agrave;ria">Configure Timezone</a></p>
+
+ <p><a name="misc-params-system-pa2a"></a>Si la configuraci&oacute; de l'hora que heu triat abans &eacute;s incorrecta, podeu
+ corregir-la aqu&iacute;. Vegeu tamb&eacute; <a class="xref" href="configureTimezone.html" title="Configuraci&oacute; de la zona hor&agrave;ria">Configura la zona hor&agrave;ria</a> i <a class="xref" href="configureTimezoneUTC.html" title="Configuraci&oacute; de data, rellotge i zona hor&agrave;ria">Configura la zona hor&agrave;ria UTC</a>
+ </p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><a name="misc-params-system-pa3"></a><span class="bold"><strong>Country / Region</strong></span></p>
+ <p><a name="misc-params-system-pa3"></a><span class="bold"><strong>Pa&iacute;s / Regi&oacute;</strong></span></p>
- <p><a name="misc-params-system-pa3a"></a>If the selected country is wrong, it is very important that you correct the
- setting. See <a class="xref" href="locale.html#selectCountry" title="Selecci&oacute; de pa&iacute;s / regi&oacute;">Select Country</a></p>
+ <p><a name="misc-params-system-pa3a"></a>Si el pa&iacute;s seleccionat &eacute;s incorrecte, &eacute;s molt important que corregeixis la
+ configuraci&oacute;. Vegeu <a class="xref" href="selectCountry.html" title="Selecci&oacute; de pa&iacute;s / regi&oacute;">Seleccioneu un pa&iacute;s</a></p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><a name="misc-params-system-pa4"></a><span class="bold"><strong>Bootloader</strong></span></p>
+ <p><a name="misc-params-system-pa4"></a><span class="bold"><strong>Gestor d'arrencada</strong></span></p>
- <p><a name="misc-params-system-pa4a"></a>DrakX proposal for the bootloader setting
+ <p><a name="misc-params-system-pa4a"></a>Proposta DrakX per a la configuraci&oacute; del carregador d'arrencada
</p>
- <p><a name="misc-params-system-pa4b"></a>Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2. For more
- information, see <a class="xref" href="setupBootloader.html" title="Gestor d'arrencada">Bootloader</a></p>
+ <p><a name="misc-params-system-pa4b"></a>No canvi&iuml;s res, llevat que s&agrave;pigues com configurar el GRUB2. Per a m&eacute;s
+ informaci&oacute;, vegeu <a class="xref" href="setupBootloader.html" title="Gestor d'arrencada">Gestor d'arrencada</a></p>
@@ -134,11 +139,11 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p><a name="misc-params-system-pa5"></a><span class="bold"><strong>User management</strong></span></p>
+ <p><a name="misc-params-system-pa5"></a><span class="bold"><strong>Gesti&oacute; d'usuaris</strong></span></p>
- <p><a name="misc-params-system-pa5a"></a>You can add extra users here. They will each be allocated their own
- <code class="filename">/home</code> directories.
+ <p><a name="misc-params-system-pa5a"></a>Podeu afegir usuaris addicionals aqu&iacute;. Se'ls assignaran els seus propis
+ <code class="filename">/home</code> directoris.
</p>
</li>
@@ -147,14 +152,15 @@
<p><a name="misc-params-system-pa6"></a><span class="bold"><strong>Serveis</strong></span></p>
- <p><a name="misc-params-system-pa6a"></a>System services refer to those small programs which run in the background
- (daemons). This tool allows you to enable or disable certain processes.
+ <p><a name="misc-params-system-pa6a"></a>Els serveis del sistema fan refer&egrave;ncia a aquells petits programes que
+ s'executen en segon pla (daemons). Aquesta eina permet activar o desactivar
+ determinats processos.
</p>
- <p><a name="misc-params-system-pa6b"></a>You should check carefully before changing anything here - a mistake may
- prevent your computer from operating correctly. For more information, see
- <a class="xref" href="configureServices.html" title="Configuraci&oacute; dels serveis">Configure Services</a></p>
+ <p><a name="misc-params-system-pa6b"></a>Heu de comprovar-ho detingudament abans de canviar res aqu&iacute; -un error pot
+ impedir que el vostre ordinador funcioni correctament. Per a m&eacute;s informaci&oacute;,
+ vegeu <a class="xref" href="configureServices.html" title="Configuraci&oacute; dels serveis">Configura els serveis</a></p>
</li>
</ul>
@@ -182,8 +188,8 @@
<p><a name="misc-params-hardware-pa1"></a><span class="bold"><strong>Teclat</strong></span></p>
- <p><a name="misc-params-hardware-pa1a"></a>Configure your keyboard layout according to your location, language and type
- of keyboard.
+ <p><a name="misc-params-hardware-pa1a"></a>Configureu la disposici&oacute; del teclat d'acord amb la ubicaci&oacute;, l'idioma i el
+ tipus de teclat.
</p>
@@ -196,8 +202,8 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind
- that your passwords are going to change too.
+ <p>Si noteu una disposici&oacute; de teclat incorrecta i voleu canviar-la, tingueu en
+ compte que les contrasenyes tamb&eacute; canviaran.
</p>
</td>
@@ -218,17 +224,18 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p><a name="misc-params-hardware-pa3"></a><span class="bold"><strong>Sound card</strong></span></p>
+ <p><a name="misc-params-hardware-pa3"></a><span class="bold"><strong>Targeta de so</strong></span></p>
- <p><a name="misc-params-hardware-pa3a"></a>The installer will use the default driver if one is available.
+ <p><a name="misc-params-hardware-pa3a"></a>L'instal&middot;lador usar&agrave; el controlador per defecte si n'hi ha un disponible.
</p>
- <p>If there is no actual default driver for your sound card, there may be other
- possible alternative drivers available to choose from. If this is the case,
- but you think the installer has not made the most appropriate choice, you
- can click on <span class="emphasis"><em>Advanced</em></span> to manually specify a driver.
+ <p>Si no hi ha cap controlador per defecte real per a la targeta de so, pot
+ haver-hi altres controladors alternatius possibles disponibles per triar. Si
+ aquest &eacute;s el cas, per&ograve; penseu que l'instal&middot;lador no ha fet l'elecci&oacute; m&eacute;s
+ adequada, podeu fer clic a <span class="emphasis"><em>Advanced</em></span> per especificar
+ manualment un controlador.
</p>
</li>
@@ -237,8 +244,8 @@
<p><a name="misc-params-hardware-pa4"></a><span class="bold"><strong>Interf&iacute;cie gr&agrave;fica</strong></span></p>
- <p><a name="misc-params-hardware-pa4a"></a>This section allows you to configure your graphics card(s) and displays. For
- more information, see <a class="xref" href="graphicalConfiguration.html#configureX_chooser" title="Configuraci&oacute; de targeta gr&agrave;fica i monitor">&#8220;Configuraci&oacute; de targeta gr&agrave;fica i monitor&#8221;</a></p>
+ <p><a name="misc-params-hardware-pa4a"></a>Aquesta secci&oacute; us permet configurar les targetes gr&agrave;fiques i les
+ pantalles. Per a m&eacute;s informaci&oacute;, consulteu <a class="xref" href="graphicalConfiguration.html#configureX_chooser" title="Configuraci&oacute; de la targeta gr&agrave;fica i el monitor">Configuraci&oacute; de la targeta gr&agrave;fica i el monitor</a></p>
@@ -271,10 +278,10 @@
<p><a name="misc-params-network-pa1"></a><span class="bold"><strong>Xarxa</strong></span></p>
- <p><a name="misc-params-network-pa2"></a>You can configure your network here, but for network cards with non-free
- drivers it is better to do that after reboot, using the Mageia Control
- Center, if you have not yet enabled the <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span> media
- repositories.
+ <p><a name="misc-params-network-pa2"></a>Podeu configurar la vostra xarxa aqu&iacute;, per&ograve; per a les targetes de xarxa amb
+ controladors no lliures &eacute;s millor fer-ho despr&eacute;s de reiniciar, usant el
+ Centre de Control Mageia, si encara no heu habilitat els
+ <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span> repositoris multim&egrave;dia.
</p>
@@ -287,8 +294,8 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p><a name="misc-params-network-pa3"></a>When you add a network card, do not forget to set your firewall to monitor
- that interface as well.
+ <p><a name="misc-params-network-pa3"></a>Quan afegiu una targeta de xarxa, no oblideu establir el tallafoc per a
+ controlar tamb&eacute; aquesta interf&iacute;cie.
</p>
</td>
@@ -302,14 +309,14 @@
<p><a name="misc-params-network-pa4"></a><span class="bold"><strong>Servidors intermediaris</strong></span></p>
- <p><a name="misc-params-network-pa4a"></a>A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider
- Internet. This section allows you to configure your computer to utilize a
- proxy service.
+ <p><a name="misc-params-network-pa4a"></a>Un servidor intermediari actua com a intermediari entre el vostre ordinador
+ i Internet en general. Aquesta secci&oacute; permet configurar l'ordinador per a
+ usar un servei de servidor intermediari.
</p>
- <p><a name="misc-params-network-pa4b"></a>You may need to consult your systems administrator to obtain the parameters
- you need to enter here.
+ <p><a name="misc-params-network-pa4b"></a>&Eacute;s possible que h&agrave;giu de consultar al vostre administrador de sistemes per
+ obtenir els par&agrave;metres que heu d'introduir aqu&iacute;.
</p>
</li>
@@ -338,9 +345,9 @@
<p><a name="misc-params-security-pa1"></a><span class="bold"><strong>Nivell de seguretat</strong></span></p>
- <p><a name="misc-params-security-pa1a"></a>The Security level for your computer, in most cases the default setting
- (Standard) is adequate for general use. Select the option which best suits
- your usage.
+ <p><a name="misc-params-security-pa1a"></a>El nivell de seguretat per al vostre ordinador, en la majoria dels casos la
+ configuraci&oacute; predeterminada (Standard) &eacute;s adequada per a &uacute;s
+ general. Selecciona l'opci&oacute; que m&eacute;s s'adapti al teu &uacute;s.
</p>
</li>
@@ -349,21 +356,22 @@
<p><a name="misc-params-security-pa2"></a><span class="bold"><strong>Tallafoc</strong></span></p>
- <p><a name="misc-params-security-pa2b"></a>The firewall allows you to manage which network connections are allowed on
- your computer. The safe and secure default is to allow ZERO inbound
- connections. This does not stop you connecting outbound and using your
- computer normally.
+ <p><a name="misc-params-security-pa2b"></a>El tallafoc us permet gestionar quines connexions de xarxa estan permeses a
+ l'ordinador. El valor per defecte segur &eacute;s permetre connexions entrants
+ ZERO. Aix&ograve; no impedeix que us connecteu fora i useu l'ordinador amb
+ normalitat.
</p>
- <p>Please be aware that the Internet is a high risk network where there are
- continuous attempts to probe and attack systems. Even seemingly
- <span class="quote">&#8220;<span class="quote">safe</span>&#8221;</span> connections such as ICMP (for ping) have been used as
- covert data channels for exfiltrating data by malicious persons.
+ <p>Tinguin en compte que Internet &eacute;s una xarxa d'alt risc on hi ha intents
+ continus de sondejar i atacar sistemes. Fins i tot aparentment
+ <span class="quote">&#8220;<span class="quote">connexions segures</span>&#8221;</span> com ICMP (per ping) s'han usat com a
+ canals de dades encoberts per a l'exfiltraci&oacute; de dades per persones
+ malicioses.
</p>
- <p>Per obtenir m&eacute;s informaci&oacute;, consulteu <a class="xref" href="firewall.html" title="Tallafoc">Firewall</a>.
+ <p>Per obtenir m&eacute;s informaci&oacute;, consulteu <a class="xref" href="firewall.html" title="Tallafoc">Tallafoc</a>.
</p>
@@ -376,8 +384,8 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p><a name="misc-params-security-pa2c"></a>Bear in mind that allowing <span class="emphasis"><em>everything</em></span> (no firewall) may
- be very risky.
+ <p><a name="misc-params-security-pa2c"></a>Tingues en compte que permetre <span class="emphasis"><em>tot</em></span> (sense tallafocs)
+ pot ser molt arriscat.
</p>
</td>
diff --git a/ca/securityLevel.html b/ca/securityLevel.html
index 0513d95..efae0df 100644
--- a/ca/securityLevel.html
+++ b/ca/securityLevel.html
@@ -33,30 +33,32 @@
- <p><span class="bold"><strong>Please choose the desired security level</strong></span></p>
+ <p><span class="bold"><strong>Trieu el nivell de seguretat desitjat</strong></span></p>
- <p><a name="securityLevel-pa1"></a><span class="emphasis"><em>Standard</em></span> is the default, and recommended setting for
- the average user.
+ <p><a name="securityLevel-pa1"></a><span class="emphasis"><em>Standard</em></span> &eacute;s el valor per defecte, i la configuraci&oacute;
+ recomanada per a l'usuari mitj&agrave;.
</p>
- <p><span class="emphasis"><em>Secure</em></span> will create a highly protected system - for
- instance if the system is to be used as a public server.
+ <p><span class="emphasis"><em>Secure</em></span> crear&agrave; un sistema altament protegit - per
+ exemple si el sistema s'ha d'usar com a servidor p&uacute;blic.
</p>
<p><span class="bold"><strong>Administrador de seguretat</strong></span></p>
- <p><a name="securityLevel-pa2"></a>This item allows you to configure an email address to which the system will
- send <span class="emphasis"><em>security alert messages</em></span> when it detects situations
- which require notification to a system administrator.
+ <p><a name="securityLevel-pa2"></a>Aquest element permet configurar una adre&ccedil;a de correu electr&ograve;nic a la qual
+ el sistema enviar&agrave; <span class="emphasis"><em>missatges d'alerta de seguretat</em></span> quan
+ detecti situacions que requereixen notificaci&oacute; a un administrador del
+ sistema.
</p>
- <p>A good, and easy-to-implement, choice is to enter &lt;user&gt;@localhost -
- where &lt;user&gt; is the login name of the user to receive these messages.
+ <p>Una bona opci&oacute;, i f&agrave;cil d'implementar, &eacute;s introduir lt;usuarigt;.localhost
+ -on lt;usuarigt; &eacute;s el nom d'inici de sessi&oacute; de l'usuari per a rebre aquests
+ missatges.
</p>
@@ -69,9 +71,9 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>The system sends such messages as <span class="bold"><strong>Unix Mailspool
- messages</strong></span>, not as "ordinary" SMTP mail: this user must therefore
- be configured for receiving such mail!
+ <p>El sistema envia missatges com <span class="bold"><strong>Mailspool
+ d'Unix</strong></span>, no com a correu SMTP "ordinari": per tant, aquest usuari
+ ha d'estar configurat per rebre aquest correu!
</p>
</td>
@@ -80,8 +82,9 @@
</div>
- <p><a name="securityLevel-pa3"></a>It will always be possible to adjust your security settings post-install in
- the <span class="emphasis"><em>Security</em></span> section of the Mageia Control Center.
+ <p><a name="securityLevel-pa3"></a>Sempre ser&agrave; possible ajustar la configuraci&oacute; de seguretat despr&eacute;s de la
+ instal&middot;laci&oacute; a la secci&oacute; <span class="emphasis"><em>Security</em></span> del Centre de Control
+ Mageia.
</p>
</div>
diff --git a/ca/selectCountry.html b/ca/selectCountry.html
index f47b06f..21842bf 100644
--- a/ca/selectCountry.html
+++ b/ca/selectCountry.html
@@ -6,7 +6,7 @@
<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2">
<link rel="home" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
<link rel="up" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
- <link rel="prev" href="configureTimezoneUTC.html" title="Configuraci&oacute; de la zona hor&agrave;ria">
+ <link rel="prev" href="misc-params.html" title="Resum de la configuraci&oacute;">
<link rel="next" href="configureServices.html" title="Configuraci&oacute; dels serveis"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
<!--
body { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
@@ -29,15 +29,30 @@
- <p><a name="selectCountry-pa1"></a>Select your country or region. This is important for all kinds of settings,
- like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country
- can lead to not being able to use a Wireless network.
- </p>
- <p><a name="selectCountry-pa2"></a>Si el vostre pa&iacute;s no es troba a la llista, cliqueu a <span class="guilabel">Altres
- pa&iuml;sos</span> i trieu-hi el pa&iacute;s o regi&oacute;.
- </p>
+
+
+ <div class="itemizedlist">
+ <ul class="itemizedlist">
+ <li class="listitem">
+
+ <p><a name="selectCountry-pa1"></a>Seleccioneu el vostre pa&iacute;s o regi&oacute;. Aix&ograve; &eacute;s important per a tot tipus de
+ configuracions, com ara el domini de regulaci&oacute; de moneda i sense
+ fils. Establir el pa&iacute;s equivocat pot provocar que no es pugui usar una xarxa
+ sense fil.
+ </p>
+
+ </li>
+ <li class="listitem">
+
+ <p><a name="selectCountry-pa2"></a>Si el vostre pa&iacute;s no est&agrave; a la llista, feu clic a l'opci&oacute; <span class="emphasis"><em>Altres
+ pa&iuml;sos</em></span> i trieu el vostre pa&iacute;s / regi&oacute; all&agrave;.
+ </p>
+
+ </li>
+ </ul>
+ </div>
<div class="note" title="Nota" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
@@ -49,10 +64,10 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p><a name="selectCountry-pa3"></a>Si el vostre pa&iacute;s es troba &uacute;nicament dins de la llista d'<span class="guilabel">Altres
- pa&iuml;sos</span>, despr&eacute;s de clicar <span class="guibutton">D'acord</span> podria
- semblar que hi ha seleccionat un dels pa&iuml;sos de la primera llista. No en feu
- cas, DrakX respectar&agrave; la tria.
+ <p><a name="selectCountry-pa3"></a>Si el vostre pa&iacute;s nom&eacute;s est&agrave; a la llista <span class="emphasis"><em>Other
+ Countries</em></span>, despr&eacute;s de fer clic a <span class="emphasis"><em>OK</em></span> pot
+ semblar que s'ha triat un pa&iacute;s de la llista principal. Malgrat aix&ograve;, DrakX
+ aplicar&agrave; realment la teva elecci&oacute;.
</p>
</td>
@@ -73,13 +88,14 @@
- <p><a name="selectCountry-pa4"></a>In the <span class="guilabel">Other Countries</span> screen you can also select an
- input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input
- multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the
- default input method, so users should not need to configure it
- manually. Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar
- functions and can be installed if you added HTTP/FTP media before package
- selection.
+ <p><a name="selectCountry-pa4"></a>A la pantalla <span class="emphasis"><em>Altres pa&iuml;sos</em></span> tamb&eacute; podeu seleccionar un
+ m&egrave;tode d'entrada (a la part inferior de la llista). Els m&egrave;todes d'entrada
+ permeten als usuaris introduir car&agrave;cters multiling&uuml;es (xin&egrave;s, japon&egrave;s,
+ core&agrave;, etc.). IBus &eacute;s el m&egrave;tode d'entrada per defecte, de manera que els
+ usuaris no haurien de necessitar configurar-lo manualment. Altres m&egrave;todes
+ d'entrada (SCIM, GCIN, HIME, etc) tamb&eacute; proporcionen funcions similars i es
+ poden instal&middot;lar si heu afegit un mitj&agrave; HTTP/FTP abans de la selecci&oacute; de
+ paquets.
</p>
@@ -92,9 +108,9 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p><a name="selectCountry-pa5"></a>If you missed the input method setup during installation, you can access it
- after you boot your installed system via "Configure your Computer" -&gt;
- "System", or by running localedrake as root.
+ <p><a name="selectCountry-pa5"></a>Si heu perdut la configuraci&oacute; del m&egrave;tode d'entrada durant la instal&middot;laci&oacute;,
+ podeu accedir-hi despr&eacute;s de la instal&middot;laci&oacute; mitjan&ccedil;ant <span class="guimenu">Configura el vostre ordinador</span> &#8594; <span class="guimenuitem">Sistema</span>, o executant
+ <span class="command"><strong>localedrake</strong></span> com a <span class="emphasis"><em>root</em></span>.
</p>
</td>
diff --git a/ca/selectInstallClass.html b/ca/selectInstallClass.html
index c1eeec6..fcd9d85 100644
--- a/ca/selectInstallClass.html
+++ b/ca/selectInstallClass.html
@@ -7,7 +7,7 @@
<link rel="home" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
<link rel="up" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
<link rel="prev" href="setupSCSI.html" title="Configuraci&oacute; SCSI">
- <link rel="next" href="selectKeyboard.html" title="Teclat"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
+ <link rel="next" href="configureTimezone.html" title="Configuraci&oacute; de la zona hor&agrave;ria"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
<!--
body { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
table { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
@@ -49,23 +49,22 @@
<ul class="itemizedlist" compact>
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>Install</strong></span></p>
+ <p><span class="bold"><strong>Instal&middot;la</strong></span></p>
- <p>Use this option to perform a fresh installation of Mageia. This will format
- the <code class="literal">root</code> partition (<code class="filename">/</code>), but can
- preserve a pre-existing <code class="filename">/home</code> partition (a dedicated
- /home partition, rather than being incorporated within the root (/)
- partition itself).
+ <p>Useu aquesta opci&oacute; per a fer una instal&middot;laci&oacute; nova de Mageia. Aix&ograve; formatar&agrave;
+ la partici&oacute; <code class="literal">root</code> (<code class="filename">/</code>), per&ograve; pot
+ preservar una partici&oacute;<code class="filename">/home</code>preexistent (una partici&oacute;
+ /home dedicada, en lloc d'incorporar-se dins de la pr&ograve;pia partici&oacute; root (/).
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>Upgrade</strong></span></p>
+ <p><span class="bold"><strong>Actualitza</strong></span></p>
- <p>Use this option to upgrade an existing installation of Mageia.</p>
+ <p>Useu aquesta opci&oacute; per actualitzar una instal&middot;laci&oacute; existent de Mageia.</p>
</li>
</ul>
@@ -81,12 +80,12 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>Only upgrading from a previous Mageia version that was <span class="emphasis"><em>still
- supported</em></span> when this Installer's version was released, has been
- thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that has reached
- its <span class="quote">&#8220;<span class="quote">End Of Life</span>&#8221;</span> then it is better to do a
- <span class="quote">&#8220;<span class="quote">clean</span>&#8221;</span> install instead, while preserving your
- <code class="filename">/home</code> partition.
+ <p>Nom&eacute;s s'ha provat exhaustivament l'actualitzaci&oacute; d'una versi&oacute; anterior de
+ Mageia que era <span class="emphasis"><em>i que encara suportava</em></span> quan es va
+ publicar aquesta versi&oacute; de l'instal&middot;lador. Si voleu actualitzar una versi&oacute;
+ de Mageia que ha arribat al seu <span class="quote">&#8220;<span class="quote">End Of Life</span>&#8221;</span>, llavors &eacute;s
+ millor fer una instal&middot;laci&oacute; <span class="quote">&#8220;<span class="quote">neta</span>&#8221;</span> en el seu lloc, preservant
+ la vostra partici&oacute; <code class="filename">/home</code>.
</p>
</td>
@@ -104,9 +103,9 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>If you have discovered that you forgot to select an additional language, you
- can return from the <span class="emphasis"><em>Install or Upgrade</em></span> screen to the
- language choice screen by pressing <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Home</strong></span>. Do<span class="bold"><strong> NOT</strong></span> do this later in the install.
+ <p>Si heu descobert que heu oblidat seleccionar un idioma addicional, podeu
+ tornar de la <span class="emphasis"><em>Instal&middot;lar o Actualitzar la pantalla</em></span> a la
+ pantalla d'elecci&oacute; d'idioma prement <span class="keycap"><strong>Ctrl</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Alt</strong></span>+<span class="keycap"><strong>Home</strong></span>. Feu<span class="bold"><strong> NOT</strong></span> feu-ho m&eacute;s tard a la instal&middot;laci&oacute;.
</p>
</td>
diff --git a/ca/selectKeyboard.html b/ca/selectKeyboard.html
index 679b02d..fd15f96 100644
--- a/ca/selectKeyboard.html
+++ b/ca/selectKeyboard.html
@@ -6,7 +6,7 @@
<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2">
<link rel="home" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
<link rel="up" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
- <link rel="prev" href="selectInstallClass.html" title="Instal&middot;laci&oacute; o actualitzaci&oacute;">
+ <link rel="prev" href="configureTimezoneUTC.html" title="Configuraci&oacute; de data, rellotge i zona hor&agrave;ria">
<link rel="next" href="diskPartitioning.html" title="Particions"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
<!--
body { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
@@ -56,8 +56,9 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p><a name="selectKeyboard-pa3"></a>If your keyboard isn't in the list shown, click on <span class="emphasis"><em>More</em></span>
- to get a fuller list, and select your keyboard there.
+ <p><a name="selectKeyboard-pa3"></a>Si el teclat no est&agrave; a la llista que es mostra, feu clic a
+ <span class="emphasis"><em>M&eacute;s</em></span> per obtenir una llista m&eacute;s completa i seleccioneu
+ el teclat all&agrave;.
</p>
@@ -70,11 +71,10 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p><a name="selectKeyboard-pa5"></a>After choosing a keyboard from the <span class="emphasis"><em>More</em></span> dialogue,
- you'll return to the first keyboard choice dialogue and it will seem as
- though a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this
- and continue the installation: the keyboard chosen from the full list will
- be applied.
+ <p><a name="selectKeyboard-pa5"></a>Despr&eacute;s d'escollir un teclat del di&agrave;leg <span class="emphasis"><em>M&eacute;s</em></span>, tornareu
+ al di&agrave;leg de la primera opci&oacute; de teclat i semblar&agrave; que s'ha triat un teclat
+ d'aquesta pantalla. Podeu ignorar aix&ograve; i continuar la instal&middot;laci&oacute; amb
+ seguretat: s'aplicar&agrave; el teclat escollit de la llista completa.
</p>
</td>
@@ -85,9 +85,9 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p><a name="selectKeyboard-pa4"></a>If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an
- extra dialogue screen asking how you would prefer to switch between the
- Latin and non-Latin keyboard layouts
+ <p><a name="selectKeyboard-pa4"></a>Si trieu un teclat basat en car&agrave;cters no llatins, veureu una pantalla de
+ di&agrave;leg addicional preguntant com preferir&iacute;eu canviar entre les disposicions
+ de teclat llatina i no llatina
</p>
</li>
diff --git a/ca/selectLanguage.html b/ca/selectLanguage.html
index 0379e62..3af5db9 100644
--- a/ca/selectLanguage.html
+++ b/ca/selectLanguage.html
@@ -2,7 +2,7 @@
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
- <title>Trieu la llengua que voleu utilitzar</title>
+ <title>Trieu la llengua que voleu usar</title>
<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2">
<link rel="home" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
<link rel="up" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
@@ -13,11 +13,11 @@
table { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
--></style></head>
<body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF">
- <div lang="ca" class="section" title="Trieu la llengua que voleu utilitzar">
+ <div lang="ca" class="section" title="Trieu la llengua que voleu usar">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h2 class="title"><a name="selectLanguage"></a>Trieu la llengua que voleu utilitzar
+ <h2 class="title"><a name="selectLanguage"></a>Trieu la llengua que voleu usar
</h2>
</div>
</div>
@@ -51,18 +51,18 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Select your preferred language, by first expanding the list for your
- continent. Mageia will use this selection during the installation and for
- your installed system.
+ <p>Seleccioneu l'idioma que preferiu, ampliant primer la llista per al vostre
+ continent. Mageia usar&agrave; aquesta selecci&oacute; durant la instal&middot;laci&oacute; i per al
+ vostre sistema instal&middot;lat.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>If it is likely that you (or others) will require several languages to be
- installed on your system, then you should use the <span class="emphasis"><em>Multiple
- languages</em></span> option to add them now. It will be difficult to add
- extra language support after installation.
+ <p>Si &eacute;s probable que (o d'altres) necessiteu que s'instal&middot;lin diversos idiomes
+ al vostre sistema, haur&iacute;eu d'usar l'opci&oacute; <span class="emphasis"><em>M&uacute;ltiples
+ idiomes</em></span> per afegir-los ara. Ser&agrave; dif&iacute;cil afegir suport de
+ llenguatge addicional despr&eacute;s de la instal&middot;laci&oacute;.
</p>
</li>
@@ -81,9 +81,9 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>Even if you choose more than one language, you must first choose one as your
- preferred language from the main list of languages. It will also be marked
- as chosen in the <span class="emphasis"><em>Multiple languages</em></span> screen.
+ <p>Fins i tot si trieu m&eacute;s d'una llengua, primer heu de triar-ne una com a
+ llengua preferida de la llista principal d'idiomes. Tamb&eacute; es marcar&agrave; com a
+ escollit a la pantalla <span class="emphasis"><em>M&uacute;ltiples idiomes</em></span>.
</p>
</td>
@@ -96,25 +96,25 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>If your keyboard language is not the same as your preferred language, then
- it is advisable to install the required language for your keyboard as well
+ <p>Si l'idioma del teclat no &eacute;s el mateix que l'idioma preferit, llavors tamb&eacute;
+ &eacute;s recomanable instal&middot;lar l'idioma requerit per al teclat
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the
- <span class="emphasis"><em>Multiple languages</em></span> screen if you know that it is
- inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all installed
- languages.
+ <p>Mageia usa el suport UTF-8 (Unicode) per defecte. Aix&ograve; es pot desactivar a
+ la pantalla <span class="emphasis"><em>M&uacute;ltiples idiomes</em></span> si sabeu que no &eacute;s
+ adequat per a la vostra llengua. Desactivar UTF-8 s'aplica a totes les
+ lleng&uuml;es instal&middot;lades.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>You can change the language for your system post-installation in the
- <span class="guimenu">Mageia Control Center</span> &#8594; <span class="guimenuitem">System</span> &#8594; <span class="guimenuitem">localization for your
- system</span>.
+ <p>Podeu canviar l'idioma per a la postinstal&middot;laci&oacute; del vostre sistema a
+ <span class="guimenu">Mageia Control Center</span> &#8594; <span class="guimenuitem">System</span> &#8594; <span class="guimenuitem">localization per al vostre
+ sistema</span>.
</p>
</li>
diff --git a/ca/selectMouse.html b/ca/selectMouse.html
index 4c0fe7f..c7b1f8a 100644
--- a/ca/selectMouse.html
+++ b/ca/selectMouse.html
@@ -41,14 +41,14 @@
</p>
- <p><a name="selectMouse-pa2"></a>Usually, <span class="guimenu">Universal</span> &#8594; <span class="guimenuitem">Any PS/2 and
- USB mice</span> is a good choice.
+ <p><a name="selectMouse-pa2"></a>Normalment, <span class="guimenu">Universal</span> &#8594; <span class="guimenuitem">Qualsevol
+ ratol&iacute; PS/2 i USB</span> &eacute;s una bona opci&oacute;.
</p>
- <p><a name="selectMouse-pa3"></a>Select <span class="guimenu">Universal</span> &#8594; <span class="guimenuitem">Force
- evdev</span> to configure the buttons that do not work
- on a mouse with six or more buttons.
+ <p><a name="selectMouse-pa3"></a>Seleccioneu <span class="guimenu">Universal</span> &#8594; <span class="guimenuitem">For&ccedil;ar
+ evdev</span> a configurar els botons que no funcionen
+ amb un ratol&iacute; amb sis o m&eacute;s botons.
</p>
</div>
diff --git a/ca/setupBootloader.html b/ca/setupBootloader.html
index b51c176..0ec47cc 100644
--- a/ca/setupBootloader.html
+++ b/ca/setupBootloader.html
@@ -6,8 +6,8 @@
<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2">
<link rel="home" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
<link rel="up" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
- <link rel="prev" href="graphicalConfiguration.html" title="Graphical Configuration">
- <link rel="next" href="misc-params.html" title="Configuration Summary"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
+ <link rel="prev" href="graphicalConfiguration.html" title="Configuraci&oacute; gr&agrave;fica">
+ <link rel="next" href="misc-params.html" title="Resum de la configuraci&oacute;"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
<!--
body { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
table { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
@@ -23,223 +23,316 @@
</div>
</div>
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- <div class="section" title="Grub2">
+
+
+
+ <div class="section" title="Carregadors d'arrencada disponibles">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="d5e999"></a>Grub2
+ <h3 class="title"><a name="d5e1024"></a>Carregadors d'arrencada disponibles
</h3>
</div>
</div>
</div>
-
- <div class="itemizedlist" title="Grub2 on Legacy MBR/GPT systems">
- <p class="title"><b>Grub2 on Legacy MBR/GPT systems</b></p>
- <ul class="itemizedlist">
- <li class="listitem">
-
- <p>GRUB2 (with or without graphical menu) will be used exclusively as the
- bootloader for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system.
- </p>
-
- </li>
- <li class="listitem">
-
- <p>By default, a new bootloader will be written into either the MBR (Master
- Boot Record) of your first hard drive or in the BIOS boot partition.
- </p>
-
- </li>
- </ul>
+ <div class="section" title="Grub2">
+ <div class="titlepage">
+ <div>
+ <div>
+ <h4 class="title"><a name="d5e1026"></a>Grub2
+ </h4>
+ </div>
+ </div>
+ </div>
+
+
+ <div class="itemizedlist">
+ <p><span class="bold"><strong>Grub2 en sistemes antics MBR/GPT</strong></span></p>
+ <ul class="itemizedlist">
+ <li class="listitem">
+
+ <p>El GRUB2 (amb o sense men&uacute; gr&agrave;fic) s'usar&agrave; exclusivament com a carregador
+ d'arrencada per a un sistema Legacy/MBR o Legacy/GPT.
+ </p>
+
+ </li>
+ <li class="listitem">
+
+ <p>Per defecte, s'escriur&agrave; un nou carregador d'arrencada en el MBR (Master Boot
+ Record) del vostre primer disc dur o en la partici&oacute; d'arrencada de la BIOS.
+ </p>
+
+ </li>
+ </ul>
+ </div>
+
+ <div class="itemizedlist">
+ <p><span class="bold"><strong>Grub2-efi en sistemes UEFI</strong></span></p>
+ <ul class="itemizedlist">
+ <li class="listitem">
+
+ <p>GRUB2-efi o rEFInd es poden usar com a carregador d'arrencada per a un
+ sistema UEFI.
+ </p>
+
+ </li>
+ <li class="listitem">
+
+ <p>Per defecte, un nou carregador d'arrencada (Grub2-efi) s'escriur&agrave; a l'ESP
+ (EFI System Partition).
+ </p>
+
+ <p>Si ja hi ha instal&middot;lats sistemes operatius basats en UEFI al vostre
+ ordinador (Windows 8 per exemple), l'instal&middot;lador de Mageia detectar&agrave; l'ESP
+ existent creat per Windows i hi afegir&agrave; grub2-efi. Si no existeix ESP, es
+ crear&agrave; una. Tot i que &eacute;s possible tenir diversos ESP, nom&eacute;s se'n requereix
+ un, sigui quin sigui el nombre de sistemes operatius que tinguis.
+ </p>
+
+ </li>
+ </ul>
+ </div>
+
</div>
-
- <div class="itemizedlist" title="Grub2-efi on UEFI systems">
- <p class="title"><b>Grub2-efi on UEFI systems</b></p>
- <ul class="itemizedlist">
- <li class="listitem">
-
- <p>GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system.</p>
-
- </li>
- <li class="listitem">
-
- <p>By default, a new bootloader (Grub2-efi) will be written into the ESP (EFI
- System Partition).
- </p>
+ <div class="section" title="rEFInd">
+ <div class="titlepage">
+ <div>
+ <div>
+ <h4 class="title"><a name="d5e1043"></a>rEFInd
+ </h4>
+ </div>
+ </div>
+ </div>
-
- <p>If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer
- (Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP
- created by Windows and add grub2-efi to it. If no ESP exists, then one will
- be created. Although it is possible to have several ESPs, only one is
- required, whatever the number of operating systems you have.
- </p>
-
- </li>
- </ul>
+
+ <div class="itemizedlist">
+ <p><span class="bold"><strong>rEFInd en sistemes UEFI</strong></span></p>
+ <ul class="itemizedlist">
+ <li class="listitem">
+
+ <p>El rEFInd t&eacute; un bon conjunt gr&agrave;fic d'opcions, i pot detectar autom&agrave;ticament
+ els carregadors d'arrencada EFI instal&middot;lats. Veure:
+ http://www.rodsbooks.com/refind/
+ </p>
+
+ </li>
+ </ul>
+ </div>
+
+ <div class="note" title="Nota" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
+ <table border="0" summary="Note">
+ <tr>
+ <td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="note.png"></td>
+ <th align="left"></th>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="left" valign="top">
+
+ <p>Tingueu en compte que per poder usar l'opci&oacute; <code class="literal">rEFInd</code>, una
+ partici&oacute; del sistema EFI instal&middot;lada ha de coincidir amb la vostra
+ arquitectura de sistema: si teniu una partici&oacute; del sistema EFI de 32 bits
+ instal&middot;lada en una m&agrave;quina de 64 bits, per exemple, l'opci&oacute; rEFInd no es
+ mostrar&agrave;/disponible per a v&oacute;s.
+ </p>
+
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+ </div>
+
</div>
</div>
-
- <div class="section" title="Bootloader Setup">
+ <div class="section" title="Configuraci&oacute; del carregador d'arrencada">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="d5e1014"></a>Bootloader Setup
+ <h3 class="title"><a name="d5e1053"></a>Configuraci&oacute; del carregador d'arrencada
</h3>
</div>
</div>
</div>
-
<div class="section" title="Opcions principals del men&uacute; d'arrencada">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e1018"></a>Opcions principals del men&uacute; d'arrencada
+ <h4 class="title"><a name="d5e1057"></a>Opcions principals del men&uacute; d'arrencada
</h4>
</div>
</div>
</div>
-
-
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>Bootloader to use</strong></span></p>
-
+ <p><span class="bold"><strong>Gestor d'arrencada per usar</strong></span></p>
- <p>This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI
- systems will not see this option here.
- </p>
+ <div class="itemizedlist">
+ <ul class="itemizedlist">
+ <li class="listitem">
+
+ <p><span class="guimenuitem">GRUB2</span> (amb men&uacute; gr&agrave;fic o de text), es pot triar
+ tant per als <code class="literal">Legacy MBR/BIOS</code> systems com per als
+ <code class="literal">UEFI</code> systems.
+ </p>
+
+ </li>
+ <li class="listitem">
+
+ <p><span class="guimenuitem">rEFInd</span> (amb un men&uacute; gr&agrave;fic) &eacute;s una opci&oacute;
+ alternativa nom&eacute;s per usar amb <code class="literal">UEFI</code> sistemes.
+ </p>
+
+ </li>
+ </ul>
+ </div>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>Boot device</strong></span></p>
-
+ <p><span class="bold"><strong>Dispositiu d'arrencada</strong></span></p>
+
+ <div class="warning" title="Av&iacute;s" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
+ <table border="0" summary="Warning">
+ <tr>
+ <td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Av&iacute;s]" src="warning.png"></td>
+ <th align="left"></th>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="left" valign="top">
+
+ <p>No canvi&iuml;s aix&ograve; a menys que realment s&agrave;pigues el que est&agrave;s fent.</p>
+
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+ </div>
+
+ <div class="note" title="Nota" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
+ <table border="0" summary="Note">
+ <tr>
+ <td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="note.png"></td>
+ <th align="left"></th>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="left" valign="top">
+
+ <p>No hi ha opci&oacute; d'escriure GRUB al sector d'arrencada d'una partici&oacute; (p. ex.:
+ <code class="filename">sda1</code>), ja que aquest m&egrave;tode es considera poc fiable.
+ </p>
+
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+ </div>
- <p>Don't change this unless you really know what you are doing</p>
+ <p>Quan s'usa el mode UEFI, el dispositiu d'arrencada <span class="guilabel"></span> es
+ llistar&agrave; com a <span class="guimenuitem">EFI System Partition</span>.
+ </p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>Delay before booting the default image</strong></span></p>
-
+ <p><span class="bold"><strong>Retard abans d'arrencar la imatge per
+ defecte</strong></span></p>
- <p>This text box lets you set a delay, in seconds, before the default operating
- system is started up.
+ <p>Aquest quadre de text permet establir un retard, en segons, abans que
+ s'inici&iuml; el sistema operatiu per defecte.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>Security</strong></span></p>
-
+ <p><span class="bold"><strong>Seguretat</strong></span></p>
- <p>This allows you to set a password for the bootloader. This means a username
- and password will be required when booting in order to select a booting
- entry or change settings. This is optional, and most people are not likely
- to have a need for it. The username is <code class="literal">root</code> and the
- password is the one chosen hereafter.
+ <p>Aix&ograve; permet establir una contrasenya per al carregador d'arrencada. Aix&ograve;
+ significa que es requerir&agrave; un nom d'usuari i una contrasenya en arrencar per
+ tal de seleccionar una entrada d'arrencada o canviar la configuraci&oacute;. Aix&ograve;
+ &eacute;s opcional, i la majoria de les persones no tenen cap possibilitat de
+ necessitar-ho. El nom d'usuari &eacute;s <code class="literal">root</code> i la contrasenya
+ &eacute;s l'escollida a continuaci&oacute;.
</p>
</li>
<li class="listitem">
<p><span class="bold"><strong>Contrasenya</strong></span></p>
-
- <p>Choose a password for the bootloader (optional)</p>
+ <p>Trieu una contrasenya per al carregador d'arrencada (opcional)</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>Password (again)</strong></span></p>
-
+ <p><span class="bold"><strong>Contrasenya (de nou)</strong></span></p>
- <p>Retype the password and DrakX will check that it matches with the one set
- above
+ <p>Torneu a escriure la contrasenya i el DrakX comprovar&agrave; que coincideixi amb
+ el conjunt anterior
</p>
</li>
</ul>
</div>
-
- <p><span class="emphasis"><em>Advanced</em></span></p>
-
+ <p><span class="emphasis"><em>Avan&ccedil;at</em></span></p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p><span class="emphasis"><em>Enable ACPI</em></span></p>
-
+ <p><span class="emphasis"><em>Habilita l'ACPI</em></span></p>
- <p>ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for power
- management. It can save energy by stopping unused devices. Deselecting it
- could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if
- you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance
- random reboots or system lockups).
+ <p>ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) &eacute;s un est&agrave;ndard per a la
+ gesti&oacute; d'energia. Pot estalviar energia aturant els dispositius no
+ usats. Desseleccionar-lo podria ser &uacute;til si, per exemple, el vostre
+ ordinador no admet l'ACPI o si penseu que la implementaci&oacute; de l'ACPI podria
+ causar alguns problemes (per exemple reinicis aleatoris o bloqueigs del
+ sistema).
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="emphasis"><em>Enable SMP</em></span></p>
-
+ <p><span class="emphasis"><em>Habilita SMP</em></span></p>
- <p>This option enables/disables symmetric multiprocessing for multi-core
- processors
+ <p>Aquesta opci&oacute; habilita/inhabilita el multiprocessament sim&egrave;tric per a
+ processadors multinucli
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="emphasis"><em>Enable APIC</em></span></p>
-
+ <p><span class="emphasis"><em>Habilita l'APIC</em></span></p>
- <p>Enabling this gives the operating system access to the Advanced Programmable
- Interrupt Controller. APIC devices permit more complex priority models, and
- Advanced IRQ (Interrupt Request) management.
+ <p>Activar aix&ograve; dona acc&eacute;s al sistema operatiu al controlador d'interrupci&oacute;
+ programable avan&ccedil;at. Els dispositius APIC permeten models de prioritat m&eacute;s
+ complexos i gesti&oacute; avan&ccedil;ada d'IRQ (Sol&middot;licitud d'Interrupci&oacute;).
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="emphasis"><em>Enable Local APIC</em></span></p>
-
+ <p><span class="emphasis"><em>Activa l'APIC local</em></span></p>
- <p>Here you can set Local APIC, which manages all external interrupts for a
- specific processor in an SMP system
+ <p>Aqu&iacute; podeu establir l'APIC local, que gestiona totes les interrupcions
+ externes per a un processador espec&iacute;fic en un sistema SMP
</p>
</li>
@@ -247,151 +340,224 @@
</div>
</div>
-
<div class="section" title="Configuraci&oacute; del gestor d'arrencada">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e1068"></a>Configuraci&oacute; del gestor d'arrencada
+ <h4 class="title"><a name="d5e1123"></a>Configuraci&oacute; del gestor d'arrencada
</h4>
</div>
</div>
</div>
-
-
+ <p>Si, a la secci&oacute; anterior heu seleccionat <code class="literal">rEFInd</code> com a
+ carregador d'arrencada a usar, se us presentaran les opcions que es mostren
+ a la captura de pantalla directament a sota. Altrament, passeu a la captura
+ de pantalla posterior per a les opcions.
+ </p>
+
+
+ <p>Les vostres opcions de configuraci&oacute; del rEFInd:</p>
+
+ <div class="itemizedlist">
+ <ul class="itemizedlist">
+ <li class="listitem">
+
+ <p><span class="bold"><strong>Instal&middot;la o actualitza rEFInd a la partici&oacute; del
+ sistema EFI.</strong></span></p>
+
+ </li>
+ <li class="listitem">
+
+ <p><span class="bold"><strong>Instal&middot;la a /EFI/BOOT.</strong></span></p>
+
+ <p>Aquesta opci&oacute; instal&middot;la el carregador d'arrencada al directori /EFI/BOOT de
+ l'ESP (EFI System Partition). Aix&ograve; pot ser &uacute;til quan:
+ </p>
+
+ <p>(a) Instal&middot;laci&oacute; en una unitat extra&iuml;ble (p. ex. un llapis USB) que es pot
+ eliminar i connectar a una m&agrave;quina diferent. Si el carregador d'arrencada
+ est&agrave; emmagatzemat a /EFI/BOOT, UEFI BIOS el detectar&agrave; i us permetr&agrave; arrencar
+ des d'aquesta unitat.
+ </p>
+
+ <p>(b) Com a soluci&oacute; alternativa on, a causa d'un programari BIOS UEFI erroni,
+ el nou carregador d'arrencada escrit per a Mageia no ser&agrave; reconegut al final
+ de la instal&middot;laci&oacute;.
+ </p>
+
+ </li>
+ </ul>
+ </div>
+
+ <p>Si no heu seleccionat rEFInd com el carregador d'arrencada a usar a la
+ secci&oacute; anterior, a continuaci&oacute; es mostren les opcions de configuraci&oacute; del
+ carregador d'arrencada:
+ </p>
+
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>Default</strong></span></p>
-
+ <p><span class="bold"><strong>Per defecte</strong></span></p>
+
+ <p>El sistema operatiu que s'iniciar&agrave; per defecte.</p>
+
+ </li>
+ <li class="listitem">
+
+ <p><span class="bold"><strong>Afegeix</strong></span></p>
- <p>The operating system to be started up by default.</p>
+ <p>Aquesta opci&oacute; us permet passar informaci&oacute; al nucli o dir-li al nucli que us
+ doni m&eacute;s informaci&oacute; a mesura que arrenca.
+ </p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>Append</strong></span></p>
-
+ <p><span class="bold"><strong>Prova estrangera OS</strong></span></p>
- <p>This option lets you pass information to the kernel or tell the kernel to
- give you more information as it boots.
+ <p>Si ja teniu instal&middot;lats altres sistemes operatius, Mageia intenta afegir-los
+ al nou men&uacute; d'arrencada de Mageia. Si no voleu aquest comportament,
+ desmarqueu l'opci&oacute; <span class="guimenuitem">Probe Foreign OS</span>.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>Probe foreign OS</strong></span></p>
-
+ <p><span class="bold"><strong>Instal&middot;la a /EFI/BOOT. </strong></span>(Nota: aquesta opci&oacute;
+ de men&uacute; nom&eacute;s est&agrave; disponible on l'instal&middot;lador detecta que una m&agrave;quina est&agrave;
+ en mode UEFI).
+ </p>
+
+ <p>Aquesta opci&oacute; instal&middot;la el carregador d'arrencada al directori /EFI/BOOT de
+ l'ESP (EFI System Partition). Aix&ograve; pot ser &uacute;til quan:
+ </p>
+
+ <p>(a) Instal&middot;laci&oacute; en una unitat extra&iuml;ble (p. ex. un llapis USB) que es pot
+ eliminar i connectar a una m&agrave;quina diferent. Si el carregador d'arrencada
+ est&agrave; emmagatzemat a /EFI/BOOT, UEFI BIOS el detectar&agrave; i us permetr&agrave; arrencar
+ des d'aquesta unitat.
+ </p>
- <p>If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to
- add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour,
- then untick the Probe Foreign OS option.
+ <p>(b) Com a soluci&oacute; alternativa on, a causa d'un programari BIOS UEFI erroni,
+ el nou carregador d'arrencada escrit per a Mageia no ser&agrave; reconegut al final
+ de la instal&middot;laci&oacute;.
</p>
</li>
</ul>
</div>
-
- <p><span class="emphasis"><em>Advanced</em></span></p>
-
+ <p><span class="emphasis"><em>Avan&ccedil;at</em></span></p>
-
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p><span class="emphasis"><em>Video mode</em></span></p>
-
+ <p><span class="emphasis"><em>Mode de v&iacute;deo</em></span></p>
- <p>This sets the screen size and colour depth to be used by the boot menu. If
- you click the down-triangle you will be offered other size and colour depth
- options.
+ <p>Aix&ograve; estableix la mida de la pantalla i la profunditat de color que s'usar&agrave;
+ en el men&uacute; d'arrencada. Si feu clic al triangle avall se us oferiran altres
+ opcions de mida i profunditat de color.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="emphasis"><em>Do not touch ESP or MBR</em></span></p>
-
+ <p><span class="emphasis"><em>No toquis ESP ni MBR</em></span></p>
- <p>Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather
- chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is
- missing. Click<span class="emphasis"><em> Ok</em></span> if you are sure you understand the
- implications, and wish to proceed.
+ <p>Seleccioneu aquesta opci&oacute; si no voleu un Mageia arrencable, per&ograve; preferireu
+ carregar-lo en cadena des d'un altre sistema operatiu. Obtindreu un av&iacute;s que
+ falta el carregador d'arrencada. Feu clic a <span class="guimenuitem">Ok
+ </span>nom&eacute;s si esteu segur que enteneu les implicacions i voleu
+ continuar.
</p>
+
+ <div class="warning" title="Av&iacute;s" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
+ <table border="0" summary="Warning">
+ <tr>
+ <td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Av&iacute;s]" src="warning.png"></td>
+ <th align="left"></th>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="left" valign="top">
+
+ <p>La c&agrave;rrega de la cadena a trav&eacute;s de carregadors d'arrencada antics (GRUB
+ Legacy i LiLo) ja no &eacute;s compatible amb Mageia, ja que &eacute;s probable que falli
+ en intentar arrencar aquesta instal&middot;laci&oacute; resultant de Mageia. Si useu una
+ altra cosa que no sigui GRUB2 o rEFInd per a aquest prop&ograve;sit, ho feu sota el
+ vostre propi risc!
+ </p>
+
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+ </div>
</li>
</ul>
</div>
-
</div>
</div>
-
<div class="section" title="Altres opcions">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="d5e1104"></a>Altres opcions
+ <h3 class="title"><a name="d5e1185"></a>Altres opcions
</h3>
</div>
</div>
</div>
-
<div class="section" title="&Uacute;s d'un gestor d'arrencada existent">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e1106"></a>&Uacute;s d'un gestor d'arrencada existent
+ <h4 class="title"><a name="d5e1187"></a>&Uacute;s d'un gestor d'arrencada existent
</h4>
</div>
</div>
</div>
-
- <p>The exact procedure for adding Mageia to an existing bootloader is beyond
- the scope of this documentation. However in most cases it will involve
- running the relevant bootloader installation program, which should detect
- Mageia and automatically add an entry for it in the bootloader menu. See the
- documentation for the relevant operating system.
+ <p>El procediment exacte per afegir Mageia a un carregador d'arrencada existent
+ est&agrave; m&eacute;s enll&agrave; de l'abast d'aquesta documentaci&oacute;. No obstant aix&ograve;, en la
+ majoria dels casos implicar&agrave; executar el programa d'instal&middot;laci&oacute; del
+ carregador d'arrencada pertinent, que hauria de detectar Mageia i afegir
+ autom&agrave;ticament una entrada per a ell al men&uacute; del carregador
+ d'arrencada. Consulta la documentaci&oacute; del sistema operatiu corresponent.
</p>
</div>
-
- <div class="section" title="Installing Without a Bootloader">
+ <div class="section" title="Instal&middot;laci&oacute; sense un carregador d'arrencada">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="d5e1109"></a>Installing Without a Bootloader
+ <h4 class="title"><a name="d5e1190"></a>Instal&middot;laci&oacute; sense un carregador d'arrencada
</h4>
</div>
</div>
</div>
-
- <p>While you can opt to install Mageia without a bootloader (see section 2.1
- Advanced), this is not recommended unless you absolutely know what you are
- doing, as without some form of bootloader your operating system will be
- unable to start.
+ <p>Si b&eacute; podeu optar per instal&middot;lar Mageia sense un carregador d'arrencada
+ (vegeu la secci&oacute; 2.1 Avan&ccedil;at), aix&ograve; no &eacute;s recomanable a menys que sapigueu
+ absolutament el que esteu fent, ja que sense algun tipus de carregador
+ d'arrencada el vostre sistema operatiu no podr&agrave; comen&ccedil;ar.
</p>
</div>
-
<div lang="ca" class="section" title="Addici&oacute; o modificaci&oacute; d'una entrada al men&uacute; d'arrencada">
<div class="titlepage">
@@ -407,9 +573,9 @@
- <p>To do this you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the
- software <span class="bold"><strong>grub-customizer</strong></span> tool instead
- (available in the Mageia repositories).
+ <p>Per fer-ho, heu d'editar manualment /boot/grub2/custom.cfg o usar el
+ programari <span class="bold"><strong>grub-customizer</strong></span> eina (disponible
+ als repositoris de Mageia).
</p>
diff --git a/ca/setupSCSI.html b/ca/setupSCSI.html
index 5525617..f4d9160 100644
--- a/ca/setupSCSI.html
+++ b/ca/setupSCSI.html
@@ -45,15 +45,15 @@
- <p><a name="setupSCSI-pa1"></a>DrakX will normally detect hard disks correctly. However, with some older
- SCSI controllers it may be unable to determine the correct drivers to use
- and subsequently fail to recognise the drive.
+ <p><a name="setupSCSI-pa1"></a>El DrakX normalment detectar&agrave; els discs durs correctament. No obstant aix&ograve;,
+ amb alguns controladors SCSI antics pot ser incapa&ccedil; de determinar els
+ controladors correctes a usar i, posteriorment, no recon&egrave;ixer la unitat.
</p>
- <p><a name="setupSCSI-pa2"></a>If your device is not recognised, you will need to manually tell DrakX which
- SCSI drive(s) you have. DrakX should then be able to configure the drive(s)
- correctly.
+ <p><a name="setupSCSI-pa2"></a>Si el vostre dispositiu no &eacute;s reconegut, haureu de dir manualment a DrakX
+ quins dispositius SCSI teniu. El DrakX hauria de ser capa&ccedil; de configurar
+ correctament la(es) unitat(es).
</p>
</div>
diff --git a/ca/software.html b/ca/software.html
index 748baca..72d608e 100644
--- a/ca/software.html
+++ b/ca/software.html
@@ -2,22 +2,22 @@
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
- <title>Software</title>
+ <title>Programari</title>
<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2">
<link rel="home" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
<link rel="up" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
<link rel="prev" href="diskPartitioning.html" title="Particions">
- <link rel="next" href="addUser.html" title="User Management"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
+ <link rel="next" href="addUser.html" title="Gesti&oacute; d'usuaris"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
<!--
body { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
table { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
--></style></head>
<body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF">
- <div lang="ca" class="section" title="Software">
+ <div lang="ca" class="section" title="Programari">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h2 class="title"><a name="software"></a>Software
+ <h2 class="title"><a name="software"></a>Programari
</h2>
</div>
</div>
@@ -32,7 +32,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="d5e703"></a>Selecci&oacute; de mitjans
+ <h3 class="title"><a name="d5e730"></a>Selecci&oacute; de mitjans
</h3>
</div>
</div>
@@ -40,11 +40,11 @@
- <div lang="ca" class="section" title="Supplemental Installation Media">
+ <div lang="ca" class="section" title="Mitjans d'instal&middot;laci&oacute; suplementaris">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="add_supplemental_media"></a>Supplemental Installation Media
+ <h4 class="title"><a name="add_supplemental_media"></a>Mitjans d'instal&middot;laci&oacute; suplementaris
</h4>
</div>
</div>
@@ -64,10 +64,10 @@
- <p>This screen shows you the list of already recognised repositories. You can
- add other sources for packages, like an optical-disc or a remote source.
- The source selection determines which packages will be available during the
- subsequent steps.
+ <p>Aquesta pantalla us mostra la llista de repositoris ja reconeguts. Podeu
+ afegir altres fonts per als paquets, com ara un disc &ograve;ptic o una font
+ remota. La selecci&oacute; de la font determina quins paquets estaran disponibles
+ durant els passos posteriors.
</p>
@@ -78,17 +78,17 @@
<ol class="orderedlist" type="1">
<li class="listitem">
- <p>Choosing and activating the network, if not already up.</p>
+ <p>Escollir i activar la xarxa, si no ja est&agrave; activa.</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a
- mirror, you have access to the selection of all repositories managed by
- Mageia, like the <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span>, the
- <span class="emphasis"><em>Tainted</em></span> repositories and the
- <span class="emphasis"><em>Updates</em></span>. With the URL, you can designate a specific
- repository or your own NFS installation.
+ <p>Seleccionar una r&egrave;plica o especificar un URL (molt primera entrada). En
+ seleccionar una r&egrave;plica, teniu acc&eacute;s a la selecci&oacute; de tots els repositoris
+ gestionats per Mageia, com el <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span>, el
+ <span class="emphasis"><em>Tainted</em></span>repositories i el
+ <span class="emphasis"><em>Updates</em></span>. Amb l'URL, podeu designar un repositori
+ espec&iacute;fic o la vostra pr&ograve;pia instal&middot;laci&oacute; NFS.
</p>
</li>
@@ -105,12 +105,12 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>If you are updating a 64-bit installation which may contain some 32-bit
- packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by
- selecting one of the Network protocols here. The 64-bit DVD ISO only
- contains 64-bit and <span class="emphasis"><em>noarch</em></span> packages, it will not be
- able to update the 32-bit packages. However, after adding an online mirror,
- the installer will find the needed 32-bit packages there.
+ <p>Si esteu actualitzant una instal&middot;laci&oacute; de 64 bits que pot contenir alguns
+ paquets de 32 bits, es recomana usar aquesta pantalla per afegir una r&egrave;plica
+ en l&iacute;nia seleccionant un dels protocols de la Xarxa aqu&iacute;. L'ISO de DVD de 64
+ bits nom&eacute;s cont&eacute; paquets de 64 bits i <span class="emphasis"><em>noarch</em></span>, no podr&agrave;
+ actualitzar els paquets de 32 bits. No obstant aix&ograve;, despr&eacute;s d'afegir una
+ r&egrave;plica en l&iacute;nia, l'instal&middot;lador trobar&agrave; els paquets de 32 bits necessaris.
</p>
</td>
@@ -165,21 +165,22 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p>The <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span> repository includes packages that are
- free-of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain
- closed-source software (hence the name - Nonfree). For example this
- repository includes nVidia and AMD graphics card proprietary drivers,
- firmware for various WiFi cards, etc.
+ <p>El repositori <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span> inclou paquets que s&oacute;n gratu&iuml;ts,
+ &eacute;s a dir, Mageia pot redistribuir-los, per&ograve; contenen programari de codi
+ tancat (d'aqu&iacute; el nom - Nonfree). Per exemple, aquest repositori inclou
+ controladors propietaris de targetes gr&agrave;fiques nVidia i AMD, microprogramari
+ per a diverses targetes WiFi, etc.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>The <span class="emphasis"><em>Tainted</em></span> repository includes packages released under
- a free license. The main criteria for placing packages in this repository is
- that they may infringe patents and copyright laws in some countries,
- e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages
- needed to play commercial video DVD's, etc.
+ <p>El repositori <span class="emphasis"><em>Tainted</em></span> inclou paquets alliberats sota
+ una llic&egrave;ncia lliure. Els criteris principals per col&middot;locar paquets en
+ aquest repositori &eacute;s que poden violar les patents i les lleis de copyright
+ en alguns pa&iuml;sos, per exemple, c&ograve;decs multim&egrave;dia necessaris per reproduir
+ diversos fitxers d'&agrave;udio/v&iacute;deo; paquets necessaris per reproduir DVD de
+ v&iacute;deo comercial, etc.
</p>
</li>
@@ -215,12 +216,14 @@
- <p>Some choices made here will open other screens with related options.</p>
+ <p>Algunes opcions fetes aqu&iacute; obriran altres pantalles amb opcions
+ relacionades.
+ </p>
- <p>After the selection step(s), you will see a slideshow during the
- installation of required packages. The slideshow can be disabled by pressing
- the <span class="emphasis"><em>Details</em></span> button.
+ <p>Despr&eacute;s dels passos de selecci&oacute;, veureu una presentaci&oacute; de diapositives
+ durant la instal&middot;laci&oacute; dels paquets requerits. La presentaci&oacute; de
+ diapositives es pot desactivar prement el bot&oacute; <span class="emphasis"><em>Detalls</em></span>.
</p>
@@ -230,18 +233,19 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Choose whether you prefer to use the KDE Plasma or GNOME desktop
- environment. Both come with a full set of useful applications and tools.
+ <p>Trieu si preferiu usar l'entorn d'escriptori KDE Plasma o GNOME. Tots dos
+ venen amb un conjunt complet d'aplicacions i eines &uacute;tils.
</p>
</li>
<li class="listitem">