From 439e95b3fe9e9060c8bab57d9154dcdda18b3bb5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 19 Sep 2020 20:16:36 +0300 Subject: Update Friulian translation from Tx --- po/fur.po | 614 ++++---------------------------------------------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 575 deletions(-) diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index 36e1db6f..476b6714 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -1,38 +1,33 @@ -# translation of mdkonline.po to furlan -# translation of Mandriva Online-fur.po to Furlan -# translation of Mandriva Online-fur.po to furlan -# translation of Mandriva Online-fur.po to furlàn -# translation of mdkonline.po to furlàn -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Andrea , 2004. -# Andrea Gracco , 2004. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # +# Translators: +# Andrea , 2004 +# Andrea Gracco , 2004 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mgaonline\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-28 16:55+0200\n" -"Last-Translator: Andrea Gracco \n" -"Language-Team: furlan \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:26+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Friulian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/fur/)\n" +"Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Will check updates at %s" -msgstr "Controle atualizazions" +msgstr "" #: ../mgaapplet:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your system is up-to-date" -msgstr "Il sisteme al è atualizât\n" +msgstr "" #: ../mgaapplet:95 #, c-format @@ -45,9 +40,9 @@ msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Par plasè spiete, o cîr pachets disponibii..." #: ../mgaapplet:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New updates are available for your system" -msgstr "Nissune atualizazion dispunibile pal to sistem" +msgstr "" #: ../mgaapplet:112 #, c-format @@ -55,19 +50,19 @@ msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "" #: ../mgaapplet:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" -msgstr "Le rêt e je stacade. Frache su \"configure le rêt\"" +msgstr "" #: ../mgaapplet:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" -msgstr "Servizi no disponibil. Frache su \"configurazion\"" +msgstr "" #: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "urpmi database locked" -msgstr "database urpmi blocât" +msgstr "" #: ../mgaapplet:145 #, c-format @@ -81,7 +76,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mgaapplet:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" @@ -90,12 +85,6 @@ msgid "" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" -"Tu âs dizà configurât almancul une font di atualizazion, ma\n" -"e son dutis disabilitadis. Tu varessis di fâ lâ il Gjestôr\n" -"des Fonts par abilitâ almancul une (controle te colone\n" -"Abilitât?\n" -"\n" -"Daspò, torne a inviâ %s." #: ../mgaapplet:160 #, c-format @@ -269,9 +258,9 @@ msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Controlant le rêt: e somee no facoltizade\n" #: ../mgaapplet:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia Online %s" -msgstr "Benvignût su Mageia Online" +msgstr "" #: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636 #, c-format @@ -292,7 +281,7 @@ msgstr "Sît online" #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Andrea Gracco \n" #: ../mgaapplet:674 #, c-format @@ -315,9 +304,9 @@ msgid "About..." msgstr "Informazions su.." #: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updates Configuration" -msgstr "Invie Configurazion" +msgstr "" #: ../mgaapplet:713 #, c-format @@ -461,14 +450,14 @@ msgid "Your email" msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your password" -msgstr "Password falade" +msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Forgotten password" -msgstr "Password falade" +msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:208 #, c-format @@ -523,9 +512,9 @@ msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr "" #: ../mgaupdate:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" -msgstr " --applet - invie Mageia Update.\n" +msgstr "" #: ../mgaupdate:70 #, c-format @@ -538,9 +527,8 @@ msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "No si rive a atualizâ i pachets de font update_source.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" -msgstr "Invie Configurazion" +msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" @@ -555,541 +543,17 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" -msgstr "Inviament de MageiaUpdate\n" +msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Package Media Updater" -msgstr "Inviament de MageiaUpdate\n" +msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia Flash" -#~ msgstr "Benvignût su Mageia Online" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia Free" -#~ msgstr "Benvignût su Mageia Online" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia Mini" -#~ msgstr "Benvignût su Mageia Online" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia One" -#~ msgstr "Benvignût su Mageia Online" - -#~ msgid "System is up-to-date\n" -#~ msgstr "Il sisteme al è atualizât\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "mgaupdate version %s\n" -#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" -#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "mdkupdate version %s\n" -#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" -#~ "Chest software al è libar e al po sedi distribuît sot dai termins de GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "ûs:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Online subscription" -#~ msgstr "Non dal computer:" - -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "Al è intravignût un fal" - -#, fuzzy -#~ msgid "An error occurred while adding medium" -#~ msgstr "Fal te zonte de font" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Va ben" - -#, fuzzy -#~ msgid "New medium available" -#~ msgstr "No disponibii" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia Features" -#~ msgstr "Benvignût su Mageia Online" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia PowerPack" -#~ msgstr "Benvignût su Mageia Online" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia Linux" -#~ msgstr "Benvignût su Mageia Online" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mandiva Free" -#~ msgstr "Benvignût su Mageia Online" - -#, fuzzy -#~ msgid "Get Powerpack subscription!" -#~ msgstr "Non dal computer:" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Si" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Online al somee sedi stât tornât a instalâ, o torni a cjariâ le " -#~ "applet ...." - -#~ msgid "Checking... Updates are available\n" -#~ msgstr "Controlant... Atualizazions e son disponibilis\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open urpmi database" -#~ msgstr "no rivi a vierzi il database rpm" - -#~ msgid "Connecting to" -#~ msgstr "Conesion in vore a" - -#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" -#~ msgstr "Applet Atualizazions Mageia Linux" - -#, fuzzy -#~ msgid "Security error" -#~ msgstr "Sigurece" - -#, fuzzy -#~ msgid "Database error" -#~ msgstr "Fal dal database" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration error" -#~ msgstr "Sorte di Regjistrazion" - -#, fuzzy -#~ msgid "Some parameters are missing" -#~ msgstr "Variabilis timp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password error" -#~ msgstr "Password par %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Login error" -#~ msgstr "Fal no cognossût" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The email you provided is already in use\n" -#~ "Please enter another one\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le cartele di destinazion e je dizà in vore, par plasè sielç un'altre." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Email address box is empty\n" -#~ "Please provide one" -#~ msgstr "Il cjamp dal non al è vueit, tu âs di insedâ un non" - -#, fuzzy -#~ msgid "Restriction Error" -#~ msgstr "Descrizion: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Service error" -#~ msgstr "Fal te scriture\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password mismatch" -#~ msgstr "Le password no corispuint" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Forbidden" -#~ msgstr "Menu utent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "Conession" - -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Par plasè, spiete" - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "In preparazion..." - -#~ msgid "Installing packages ...\n" -#~ msgstr "O instali i pachets...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "New bundles are available for your system" -#~ msgstr "Nissune atualizazion dispunibile pal to sistem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" -#~ msgstr "Servizi no disponibil. Frache su \"configurazion\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure the service" -#~ msgstr "Configure le rêt" - -#~ msgid "Check updates" -#~ msgstr "Controle atualizazions" - -#~ msgid "Configure Now!" -#~ msgstr "Configure Daurman!" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Azions" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configure" - -#~ msgid "See logs" -#~ msgstr "Cjale i log" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stât" - -#~ msgid "Network Connection: " -#~ msgstr "Conession a le rêt" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Su" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Jù" - -#~ msgid "Last check: " -#~ msgstr "Ultin control" - -#~ msgid "Machine name:" -#~ msgstr "Non dal computer:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Updates: " -#~ msgstr "Gnovis Atualizazions" - -#~ msgid "Unknown state" -#~ msgstr "Stât no cognossût" - -#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n" -#~ msgstr "Servizis Online no facoltizâs. Contate il sît Mageia Online\n" - -#~ msgid "Wrong Password.\n" -#~ msgstr "Password falade.\n" - -#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" -#~ msgstr "Azion o host o login falâs.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " -#~ "or proxy settings)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Al è alc che nol va tes tôs impostazions di rêt (controle les " -#~ "impostazions di instradament, firewall o proxy)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Response from Mageia Online server\n" -#~ msgstr "Benvignût su Mageia Online" - -#~ msgid "No check" -#~ msgstr "Nissun control" - -#~ msgid "Checking config file: Not present\n" -#~ msgstr "Controlant il file di configurazion: No l'è presint\n" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "File di log" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Scancele" - -#~ msgid "Reading configuration\n" -#~ msgstr "Leture de configurazion in vore\n" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" -#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" -#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chest asistent ti judarà a cjariâ le to configurazion\n" -#~ "(pachets, configurazion hardware) a un database centralizât in\n" -#~ "maniere di tignîti informât su atualizazions di sigurece e utii " -#~ "mioraments.\n" - -#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" -#~ msgstr "Insede il to login, password e non dal computer par Mageia Online:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Recapit mail di jessude" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Nazion" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Password:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." -#~ msgstr "Benvignût su Mageia Online" - -#~ msgid "" -#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" -#~ "we are about to upload your configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" -#~ "\n" -#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" -#~ "\n" -#~ "2) your hardware configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " -#~ "this service,\n" -#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " -#~ "informed\n" -#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " -#~ "alerts.\n" -#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" -#~ "www.mandrivaexpert.com." -#~ msgstr "" -#~ "Par permetiti di podê doprâ i servizis Mageia Online,\n" -#~ "o stin par cjariâ le to configurazion.\n" -#~ "\n" -#~ "Il Wizard al mandarâ a Mageia les seguintis informazions:\n" -#~ "\n" -#~ "1) le liste dai pachets che tu âs instalât tal to sisteme,\n" -#~ "\n" -#~ "2) le to configurazion hardware.\n" -#~ "\n" -#~ "Se no ti va, o se no tu vuelis beneficiâ di chest servizi,\n" -#~ "par plasè frache 'Scancele'. Fracant 'Indenant', tu nus permetarâs di " -#~ "tignîti informât\n" -#~ "su atualizazions pe sigurece e mioraments vie email personalizadis di " -#~ "avîs\n" -#~ "Dongje, tu podarâs beneficiâ di sconts sul servizi di supuart su\n" -#~ "www.mandrivaexpert.com." - -#~ msgid "Connection problem" -#~ msgstr "Probleme di conession" - -#~ msgid "Create a Mageia Online Account" -#~ msgstr "Cree un account Mageia Online" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greeting:" -#~ msgstr "Vert" - -#, fuzzy -#~ msgid "First name:" -#~ msgstr "Non:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last name:" -#~ msgstr "Non host:" - -#~ msgid "Confirm Password:" -#~ msgstr "Confirme Password:" - -#~ msgid "" -#~ "The passwords do not match\n" -#~ " Please try again\n" -#~ msgstr "" -#~ "Les password no corispuindin\n" -#~ "Par plasè prove ancjemò\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please fill in each field" -#~ msgstr "Par plase jemple ducj i cjamps\n" - -#~ msgid "Not a valid mail address!\n" -#~ msgstr "No l'è un recapit mail valevul!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating account failed!" -#~ msgstr "Mude account" - -#~ msgid "Your upload was successful!" -#~ msgstr "Cjariament completât cun sucès!" - -#~ msgid "" -#~ "From now you will receive on security and updates \n" -#~ "announcements thanks to Mageia Online." -#~ msgstr "" -#~ "Di cumò indenant, tu ricevarâs avîs su le sigurece\n" -#~ " e su lis atualizazions graziis a Mageia Online." - -#~ msgid "" -#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" -#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Online a ti ufrìs le pussibilitât di automatizâ les " -#~ "atualizazions.\n" -#~ "Un program in spiete di gnovis atualizazions al sarà fat partî " -#~ "periodichementri\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration uploaded successfuly" -#~ msgstr "Cjariament completât cun sucès!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Problem uploading configuration" -#~ msgstr "Leture de configurazion in vore\n" - -#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" -#~ msgstr " --applet\t\t- invie Mageia Update.\n" - -#~ msgid "System is busy. Please wait ..." -#~ msgstr "Il sisteme al è cjapât. Spiete ..." - -#~ msgid "Sending configuration..." -#~ msgstr "Inviament de configurazion in vore..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again." -#~ msgstr "Mageia Online nol po sedi contatât, par plasè prove plui indenant" - -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Login:" - -#, fuzzy -#~ msgid "wrong password:" -#~ msgstr "Password falade" - -#~ msgid "" -#~ "Your login or password was wrong.\n" -#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " -#~ "on Mageia Online.\n" -#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia " -#~ "Online.\n" -#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" -#~ " (only alphabetical characters are admitted)" -#~ msgstr "" -#~ "Il non utent o le password e son faladis.\n" -#~ " Tu varâs di scriviju une altre volte, o tu varâs di bisugne di creâ un " -#~ "account su Mageia Online.\n" -#~ "Tal secont câs, torne indaûr al prin pas par conetiti a Mageia Online.\n" -#~ " Sta atent che tu às di furnî un non di computer \n" -#~ " (dome caratars dal alfabet e son ametûts)" - -#~ msgid "Mail contact:" -#~ msgstr "Contat email:" - -#~ msgid "Please provide a login" -#~ msgstr "Par plasè furnìs un non utent" - -#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" -#~ msgstr "" -#~ "Non utent e password e varessin di sedi lungjis mancul di 12 letaris\n" - -#~ msgid "Special characters are not allowed\n" -#~ msgstr "I Caratars speciâi no son consintûts\n" - -#~ msgid "Email not valid\n" -#~ msgstr "Email no valevule\n" - -#~ msgid "Account already exists\n" -#~ msgstr "L'account al esist dizà\n" - -#~ msgid "Problem connecting to server \n" -#~ msgstr "Probleme conetintsi al server \n" - -#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" -#~ msgstr "No si rive a atualizâ i pachets de font mdkupdate.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please Wait" -#~ msgstr "Par plasè, spiete" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Precedent" - -#, fuzzy -#~ msgid "I don't have a Mageia Online account and I want to subscribe" -#~ msgstr "No ai un account Mageia Online ma o vorès vêlu " - -#~ msgid "Mageia Linux Privacy Policy" -#~ msgstr "Politiche di Mageia Linux su le privacy" - -#~ msgid "Authentification" -#~ msgstr "Autentificazion" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Finìs" - -#~ msgid "automated Upgrades" -#~ msgstr "Atualizazions automatichis" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Nazion:" - -#~ msgid "Quitting Wizard\n" -#~ msgstr "Sierant il Wizard\n" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia Online could not be contacted, please try again at a later time" -#~ msgstr "Mageia Online nol po sedi contatât, par plasè prove plui indenant" - -#~ msgid " --update - Update keys\n" -#~ msgstr " --update - Atualize clâf\n" - -#~ msgid "Skip Wizard" -#~ msgstr "Salte l'assistent" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Regjistrâmi" - -#~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" -#~ msgstr "Berdei te configurazion. Fas partî \"configure\" une altre volte" - -#~ msgid "%s packages available for update" -#~ msgstr "%s pachets disponibii pe atualizazion" - -#~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." -#~ msgstr "Servizi no atîf. In spiete di paiament..." - -#~ msgid "Launch Mageia Linux Update" -#~ msgstr "Fâs lâ Mageia Linux Update" - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Disponibii" - -#~ msgid "Checking ..." -#~ msgstr "Controlant ..." - -#~ msgid "Attempting to connect to mageiaonline.com\n" -#~ msgstr "Cirint di conetissi a mageiaonline.com\n" - -#~ msgid "Creation" -#~ msgstr "Creazion" - -#~ msgid "Special characters" -#~ msgstr "Caratars speciâi" - -#~ msgid "Empty fields" -#~ msgstr "Cjamps vueits" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Email" - -#~ msgid "Server Problem" -#~ msgstr "Probleme tal server" - -#~ msgid "Unable to update packages from mgaupdate medium.\n" -#~ msgstr "No si rive a atualizâ i pachets de font mgaupdate.\n" -- cgit v1.2.1