summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/mdkapplet_gui.pm
Commit message (Collapse)AuthorAgeFilesLines
* split some code into mdkapplet_gui packageThierry Vignaud2008-11-201-0/+100
4' href='#n34'>34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897
# translation of mdkonline-bg.po to Bulgarian
# translation of Mandriva Online-bg.po to Bulgarian
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2003.
# Dimitar Terziev <mitak@unix-bg.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-04 15:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 19:34+0300\n"
"Last-Translator: Dimitar Terziev <mitak@unix-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Проверка за актуализации"

#: ../mdkapplet:74
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Вашата система е обновена"

#: ../mdkapplet:80
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Проблем в конфигурация на услуга. Моля проверете журналните файлове и "
"изпратете е-поща на support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr ""
"Моля изчакайте\n"
"Пакетите се сортират"

#: ../mdkapplet:93
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Налични са актуализации за вашата система"

#: ../mdkapplet:100
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:107
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:113
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Мрежата е неактивна. Конфигурирайте мрежата си"

#: ../mdkapplet:119
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Услугата е неактивна. Натиснете \"Online Website\""

#: ../mdkapplet:125 ../mdkapplet:132
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "базата данни на urpmi е заключена"

#: ../mdkapplet:138
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Версията не се подържа (много стара, или в процес на разработка)"

#: ../mdkapplet:144
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Вече имате поне един източник за обновяване,но както\n"
"изглежда,всички са забранени.Трябва пак да пуснете диспечера\n"
"за софтуерни източници,за да пуснете разрешите поне един.\n"
"Това се прави като сложите отметка на \"Разрешен\".\n"
"\n"
"След това рестартирайте %s."

#: ../mdkapplet:155
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Да разреша"

#: ../mdkapplet:168
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:203 ../mdkapplet:633
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Инсталиране на актуализации"

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:205
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Проверка за актуализации"

#: ../mdkapplet:206
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Конфигуриране на мрежа"

#: ../mdkapplet:207
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:372
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Стартиране на drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:377 ../mdkapplet:398
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:381
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:383
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:385
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:387 ../mdkapplet:740
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:388 ../mdkapplet:424 ../mdkapplet:741
#: ../mdkapplet-restricted-helper:84
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Следващ"

#: ../mdkapplet:388 ../mdkapplet:424 ../mdkapplet:741
#: ../mdkapplet-restricted-helper:84 ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"

#: ../mdkapplet:415
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:417
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:418
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:421
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:447
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Стартиране на MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:468
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Събиране на нови актуализации...\n"

#: ../mdkapplet:554
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Системата е обновена\n"

#: ../mdkapplet:582
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Проверка на мрежата: изглежда забранена\n"

#: ../mdkapplet:624
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#: ../mdkapplet:627 ../mdkapplet:635 ../mdkapplet-restricted-helper:155
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:637
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:652
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Относно..."

#: ../mdkapplet:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkapplet:657
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:660
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:662
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online WebSite"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:667
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Прочитане на конфигурацията\n"

#: ../mdkapplet:678
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Зареждане при стартиране"

#: ../mdkapplet:680
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Изход"

#: ../mdkapplet:730 ../mdkapplet:735
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:737
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva PowerPack"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkapplet:739
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:57 ../mdkapplet-restricted-helper:69
#: ../mdkapplet-restricted-helper:145 ../mdkapplet-restricted-helper:150
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:70
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:74
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:77
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Грешна парола"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Грешна парола"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:92 ../mdkapplet-restricted-helper:121
#: ../mdkapplet-restricted-helper:163 ../mdkapplet-upgrade-helper:79
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:120 ../mdkapplet-upgrade-helper:172
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:208
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:92
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:121
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Появи се грешка"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:137 ../mdkapplet-restricted-helper:138
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:138
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:151
#, c-format
msgid ""
"Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:157
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:163
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while adding medium"
msgstr "Грешка при добавяне на източник"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:76
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:124 ../mdkapplet-upgrade-helper:173
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:209
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Инсталацията провалена"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:125
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:138
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Поздравления"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:144
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Престартира"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:175
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Базата с пакети е заключена. Затворете всички програми, които\n"
"изполават базата с пакеите (проверете дали не сте стартирали менажера на "
"пакети повече от веднъж?)."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:210
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Грешка при добавяне на източник"

#: ../mdkonline.pm:66
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:59
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate версия %s\n"
"Mandriva %s, всички права запазени.\n"
"Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условията на "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"начин на ползване:\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr " --help\t\t- показва това помощно съобщение.\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- стартира автоматично Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- стартиране на mnf скриптове.\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- обновяване на Mandriva в текстов режим.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:98
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Не е възможна актуализацията на пакетите от източника.\n"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Не"

#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
#~ msgstr "Mandriva Online може би е преинсталиран, презареждане на аплета...."

#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "Проверка... Налични са актуализации\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "не мога да отворя rpmdb"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Свързване с"

#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Аплет за актуализации на Mandriva Linux"

#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Грешка в сигурността"

#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Грешка в базата данни"

#~ msgid ""
#~ "Server Database failed\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при връзка със сървъра за база данни\n"
#~ "Опитайте по-късно"

#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Грешка при регистрация"

#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Липсват някои необходими параметри"

#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Грешна парола"

#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "Грешка при вход"

#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Този е-mail вече съществува\n"
#~ "Моля изберете си друг\n"

#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
#~ msgstr "E-mail адреса, който предоставяте е невалиден или забранен"

#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr ""
#~ "Полето за e-mail е празно.\n"
#~ "Mоля въведете нещо."

#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Грешка при ограничение"

#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Забранен достъп до базата данни"

#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Грешка в услугата"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Web сървъра на Mandriva в момента е недостъпен\n"
#~ "Опитайте по-късно"

#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Паролите не съвпадат"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva web services are under maintenance\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Web сървъра на Mandriva в момента е в профилактика\n"
#~ "Опитайте по-късно"

#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Забранен потребител"

#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
#~ msgstr "Потребителският акаунт е забранен от Mandriva web services"

#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Грешка при свързване"

#~ msgid "Mandriva web services not reachable"
#~ msgstr "Web сървъра на Mandriva не отговаря"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Моля изчакайте"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Подготовка..."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Инсталиране на пакети ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "Налични са актуализации за вашата система"

#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr "Услугата не е конфигурирана. Натиснете \"Конфигуриране\""

#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Конфигураране"

#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Проверка за актуализации"

#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Конфигуриране сега!"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Действия"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Конфигураране"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "История"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Състояние"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Мрежова връзка: "

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Нагоре"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Надолу"

#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "Последна проверка: "

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Име на машината:"

#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Актуализации: "

#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "Версията за разработчици не се поддържа от услугата"

#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "Стара версия, не се поддържа от услугата"

#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Неизвестно състояние"

#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
#~ msgstr "Online услугите са забранени. Свържете се с Mandriva Online\n"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Грешна парола\n"

#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "Грешно действие или хост или влизане.\n"

#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Грешни мрежови настройки (проверете маршрутизатора, огнената стена или "
#~ "прокси настройките)\n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "Възникнал е проблем при връзка със сървъра, моля свържете се с екипа по "
#~ "поддръжка"

#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "Отговор от Mandriva Online сървър\n"

#~ msgid "No check"
#~ msgstr "Няма проверка"

#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "Проверка на конфигурационния файл: не съществува\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Журнали"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Изчистване"

#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline версия %s\n"
#~ "Mandriva %s, всички права запазени.\n"
#~ "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условията "
#~ "на GNU GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "начин на ползване:\n"

#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "Вече имам регистрация"

#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "Желая да се регистрирам"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "г-дин"

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "г-жа"

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "г-жа"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Този асистент ще Ви помогне да качите вашата конфигурация\n"
#~ "(пакети и хардуерни настройки) в централизираната база данни, за да\n"
#~ "Ви държим в течение относно необходими актуализации и полезни новости.\n"

#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "Създаване на регистрация или идентификация"

#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
#~ msgstr ""
#~ "Въведете вашите Mandriva Online име, парола и псевдоним на машината:"

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "E-mail адрес:"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Държава"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Парола:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine description:"
#~ msgstr "Име на машината:"

#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "Името на компютъра трябва да бъде между 1 и 40 символа."

#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "Свързване с Mandriva Online..."

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "За да се възползвате от услугите на Mandriva Online,\n"
#~ "трябва да качите Вашата конфигурация.\n"
#~ "\n"
#~ "Тази програма ще изпрати следната информация на Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) списък с пакетите, които са инсталирани на системата Ви,\n"
#~ "\n"
#~ "2) информация за Вашият хардуер.\n"
#~ "\n"
#~ "Ако идеята не ви харесва, или не искате да се възползвате от тази "
#~ "услуга,\n"
#~ "моля натиснете 'Отказ'. Натискайки 'Напред', Вие ни позволявате да ви "
#~ "държим в течение\n"
#~ "за актуализация на системата за сигурност, както и полезни нововъведения, "
#~ "чрез е-писма.\n"
#~ "Освен това, Вие печелите още и намаление от цената за поддръжка от www."
#~ "mandrivaexpert.com."

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Проблем с връзката"

#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
#~ msgstr "Възникнал е проблем при изпращане на файловете, опитайте отново"

#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "Създаване на регистрация в Mandriva Online"

#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Поздрав:"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Име:"

#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Фамилия:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Потвърдете паролата:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Паролите не съвпадат\n"
#~ " Моля опитайте отново\n"

#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Попълнете всички полета"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "Невалиден адрес за е-поща!\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
#~ msgstr ""
#~ "Успешно е създадена регистрация в Mandriva Online.\n"
#~ "Натиснете \"Напред\" за идентификация и изпращане на конфигурацията\n"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "Изпращането бе успешно!"

#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
#~ msgstr ""
#~ "От сега нататък, Вие ще получавате информация\n"
#~ "относно сигурността и новостите, благодарение на Mandriva Online."

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online Ви предлага автоматизиране на актуализациите.\n"
#~ "Програмата ще се пуска периодично на системата Ви и ще следи за "
#~ "актуализации\n"

#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
#~ msgstr "Вашата регистрация в Mandriva Online е успешно конфигурирана\n"

#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "Конфигурацията е качена успешно"

#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Грешка при качване на конфигурацията"

#~ msgid ""
#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
#~ "firewall bad settings"
#~ msgstr ""
#~ "Не е възможна връза с mandrivaonline: грешно име/парола или грешно "
#~ "конфигуриран маршрутизатор/огнена стена"

#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t-  стартира Mandriva Update.\n"

#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
#~ msgstr "Изберете пакетите, които ще инсталирате и натиснете OK"

#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "Системата е заета. Моля изчакайте..."

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Изпращане на конфигурацията..."

#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
#~ msgstr "СИГУРНОСТ: Методът е достъпен само чрез httpS протокол"

#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
#~ msgstr "Файлът %s не е намерен. Първо стартирайте помощникът mdkonline"

#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr "Mandriva Update не е успя да се свърже със сайта, опитайте отново."