summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po339
1 files changed, 54 insertions, 285 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e2bb5a4d..52f00098 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,32 +1,32 @@
-# translation of mdkonline-fr.po to Français
-# translation of mdkonline-fr.po to
-# french translation of Madrake Online.
-# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A.
-#
-# Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>, 2001, 2002.
-# Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002.
-# Arnaud Hrycak <arnaud.hrycak@noos.fr>, 2003, 2004.
-# Blindauer Emmanuel <manu@agat.net>, 2004.
-# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
-# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2005.
-# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005.
-# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2006, 2008.
-# Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Arnaud Hrycak <arnaud.hrycak@noos.fr>, 2003-2004
+# Blindauer Emmanuel <manu@agat.net>, 2004
+# Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>, 2009
+# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2006,2008
+# Dune <dune06@free.fr>, 2013-2014
+# Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>, 2001-2002
+# Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002
+# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004-2005
+# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005
+# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2005
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mgaonline-fr\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-03 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-03 22:01+0100\n"
-"Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@verschelde.fr>\n"
-"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
-"Language: fr\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-03 22:12+0000\n"
+"Last-Translator: Dune <dune06@free.fr>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at
+#. 14:03:50"
#: ../mgaapplet:82
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
@@ -42,10 +42,7 @@ msgstr "Votre système est à jour"
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mageiaonline.com"
-msgstr ""
-"Problème lors de la configuration du service. Vérifiez les journaux et "
-"envoyez-les à : \n"
-"support@mageiaonline.com"
+msgstr "Problème lors de la configuration du service. Vérifiez les journaux et envoyez-les à : \nsupport@mageiaonline.com"
#: ../mgaapplet:101
#, c-format
@@ -80,17 +77,13 @@ msgstr "base de donnée urpmi verrouillée"
#: ../mgaapplet:145
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
-msgstr ""
-"Cette version de Mageia Linux n'est pas supportée (obsolète ou en "
-"développement)"
+msgstr "Cette version de Mageia Linux n'est pas supportée (obsolète ou en développement)"
#: ../mgaapplet:150
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
-msgstr ""
-"Aucun dêpot n'a été trouvé. Vous devez en ajouter via le « Gestionnaire de "
-"Logiciels »."
+msgstr "Aucun dêpot n'a été trouvé. Vous devez en ajouter via le « Gestionnaire de Logiciels »."
#: ../mgaapplet:155
#, c-format
@@ -101,13 +94,7 @@ msgid ""
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
-msgstr ""
-"Vous possédez déjà au moins un dêpot de mise à jour configuré,\n"
-"mais aucun n'est activé actuellement. Vous devriez lancer\n"
-"le Gestionnaire de Logiciels pour en activer au moins un\n"
-"(cochez-le dans la colonne « %s »)\n"
-"\n"
-"Ensuite, redémarrez « %s »."
+msgstr "Vous possédez déjà au moins un dêpot de mise à jour configuré,\nmais aucun n'est activé actuellement. Vous devriez lancer\nle Gestionnaire de Logiciels pour en activer au moins un\n(cochez-le dans la colonne « %s »)\n\nEnsuite, redémarrez « %s »."
#: ../mgaapplet:160
#, c-format
@@ -137,9 +124,7 @@ msgstr "Mettre à niveau le système"
#: ../mgaapplet:343
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
-msgstr ""
-"Signal SIGHUP reçu (une mise à niveau s'est probablement achevée), "
-"redémarrage de l'applet."
+msgstr "Signal SIGHUP reçu (une mise à niveau s'est probablement achevée), redémarrage de l'applet."
#: ../mgaapplet:350
#, c-format
@@ -167,8 +152,7 @@ msgstr "Erreur"
#: ../mgaapplet:366
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
-msgstr ""
-"Vous devez spécifier un répertoire appartenant à l'administrateur système !"
+msgstr "Vous devez spécifier un répertoire appartenant à l'administrateur système !"
#: ../mgaapplet:373
#, c-format
@@ -222,9 +206,7 @@ msgstr "Annuler"
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
-msgstr ""
-"Le support de cette version de Mageia est terminé. Cela signifie qu'elle ne "
-"recevra plus de mises à jour."
+msgstr "Le support de cette version de Mageia est terminé. Cela signifie qu'elle ne recevra plus de mises à jour."
#: ../mgaapplet:412
#, c-format
@@ -251,9 +233,7 @@ msgstr "Votre distribution n'est plus supportée"
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
"and may take several hours to complete."
-msgstr ""
-"Cette mise à niveau requiert une connexion réseau haut débit (câble, "
-"xDSL, ...) et peut durer plusieurs heures."
+msgstr "Cette mise à niveau requiert une connexion réseau haut débit (câble, xDSL, ...) et peut durer plusieurs heures."
#: ../mgaapplet:513
#, c-format
@@ -263,18 +243,14 @@ msgstr "Les données téléchargées sont estimées à %s"
#: ../mgaapplet:514
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
-msgstr ""
-"Vous devriez fermer toutes les autres applications en cours d'exécution "
-"avant de continuer."
+msgstr "Vous devriez fermer toutes les autres applications en cours d'exécution avant de continuer."
#: ../mgaapplet:517
#, c-format
msgid ""
-"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
-"available."
-msgstr ""
-"Vous devriez brancher votre portable sur le secteur et utiliser une "
-"connexion filaire plutôt que sans-fil si possible."
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if"
+" available."
+msgstr "Vous devriez brancher votre portable sur le secteur et utiliser une connexion filaire plutôt que sans-fil si possible."
#: ../mgaapplet:551
#, c-format
@@ -311,22 +287,12 @@ msgstr "Mageia Online donne accès aux services web de Mageia."
msgid "Online WebSite"
msgstr "Site Mageia Online"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:645
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr ""
-"Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
-"Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\n"
-"Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n"
-"Stéphane Teletchéa <steletch@free.fr>\n"
-"Adrien Rezer\n"
-"Pierre Soubourou\n"
-"Nicolas Richard\n"
-"Olivier FAURAX <olivier.faurax@laposte.net>\n"
-"Vincent OZON <vozon@free.fr>\n"
-"Didier Herisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>\n"
-"Rémy Clouard\n"
+msgstr "Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\nNicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\nChristophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\nStéphane Teletchéa <steletch@free.fr>\nAdrien Rezer\nPierre Soubourou\nNicolas Richard\nOlivier FAURAX <olivier.faurax@laposte.net>\nVincent OZON <vozon@free.fr>\nDidier Herisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>\nRémy Clouard\n"
#: ../mgaapplet:674
#, c-format
@@ -392,9 +358,7 @@ msgstr "Vérifier si une nouvelle version de « %s » existe"
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
-msgstr ""
-"Votre système n'a pas assez de place libre dans %s afin de mettre à niveau "
-"(%d Mo < %d Mo)"
+msgstr "Votre système n'a pas assez de place libre dans %s afin de mettre à niveau (%d Mo < %d Mo)"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:284
@@ -440,9 +404,7 @@ msgstr "Impossible de télécharger la liste des distributions"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176
#, c-format
msgid "Distribution version %s was not found in the update list"
-msgstr ""
-"La distribution version %s n'a pas été trouvé dans la liste des mises\n"
-"à jour"
+msgstr "La version %s de la distribution n'a pas été trouvée dans la liste de mise à jour."
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
@@ -455,7 +417,7 @@ msgid ""
"In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n"
"\n"
"Do you wish to do this preparation now?"
-msgstr ""
+msgstr "Afin de mettre à niveau votre système, il a besoin d'être préparé.\n\nVoulez-vous effectuer cette préparation maintenant ?"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:196
#, c-format
@@ -463,12 +425,12 @@ msgid ""
"Further action is required before you can continue.\n"
"\n"
"Please see %s for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Une action complémentaire est nécessaire avant de pouvoir continuer.\n\nMerci de consulter %s pour plus d'informations."
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:197
#, c-format
msgid "Next Steps"
-msgstr "Étapes suivantes"
+msgstr "Prochaines étapes"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:227
#, c-format
@@ -477,12 +439,7 @@ msgid ""
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
-msgstr ""
-"La base de données des paquetages est verrouillée. Veuillez\n"
-"fermer les autres applications qui se servent de la base\n"
-"de données des paquetages (avez-vous un autre gestionnaire\n"
-"de dépôts logiciels ouvert sur un autre bureau, ou êtes-vous\n"
-"aussi en train d'installer des paquetages en même temps ?)."
+msgstr "La base de données des paquetages est verrouillée. Veuillez\nfermer les autres applications qui se servent de la base\nde données des paquetages (avez-vous un autre gestionnaire\nde dépôts logiciels ouvert sur un autre bureau, ou êtes-vous\naussi en train d'installer des paquetages en même temps ?)."
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:285
#, c-format
@@ -559,17 +516,10 @@ msgstr "Mise à niveau de la distribution"
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
-msgstr ""
-"mgaupdate version %s\n"
-"%s\n"
-"Ceci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la "
-"Licence Publique Générale GNU.\n"
-"\n"
-"utilisation :\n"
+msgstr "mgaupdate version %s\n%s\nCeci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la Licence Publique Générale GNU.\n\nutilisation :\n"
#: ../mgaupdate:66
#, c-format
@@ -608,213 +558,32 @@ msgstr "Impossible de mettre à jour les paquetages du dépôt update_source.\n"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr "Lance la configuration de l'applet de mise à jour Mageia"
+msgstr "Configurer l'applet de mise à jour de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Une authentification est nécessaire pour lancer la configuration de l'Applet de mise à jour de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer l'Aide de mise à jour de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Une authentification est nécessaire pour lancer l'Aide de mise à jour de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Updater"
-msgstr "Lance la mise à jour de Mageia"
+msgstr "Lancer la mise à jour de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
-msgstr ""
-"Une authentification est nécessaire pour lancer la mise à jour de Mageia"
+msgstr "Une authentification est nécessaire pour lancer la mise à jour de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
-msgstr "Lancement de MageiaUpdate\n"
+msgstr "Lancer la mise à jour des médias de paquetages Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "System is up-to-date\n"
-#~ msgstr "Le système est à jour\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
-#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
-#~ "until %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "La maintenance de base de cette distribution est finie. Grâce à votre "
-#~ "inscription à la maintenance étendue, votre système restera à jour "
-#~ "jusqu'au %s"
-
-#~ msgid "You should get extended maintenance."
-#~ msgstr "Vous devriez souscrire à la maintenance étendue."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
-#~ "of the %s distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devriez soit souscrire à la maintenance étendue soit migrer vers une "
-#~ "nouvelle version de la distribution « %s »"
-
-#~ msgid "Extended Maintenance"
-#~ msgstr "Maintenance étendue."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it "
-#~ "running until %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acheter la maintenance étendue pour cette version (%s) et la conserver "
-#~ "jusqu'au %s"
-
-#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
-#~ msgstr "Les produits garantis sont %s, « %s » n'est pas dans la liste.\n"
-
-#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez remplir vos identifiants afin d'ajouter un nouveau dépôt de "
-#~ "paquetages"
-
-#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:"
-#~ msgstr "Errors lors de la récupération de la liste des distributions :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
-#~ "base updates (up to the %s) for distributions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia fournit 12 mois de mises à jour pour le bureau (jusqu'au %s) et 18 "
-#~ "mois de support de base (jusqu'au %s) pour les distributions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional "
-#~ "updates (until %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La maintenance étendue est désormains disponible afin de disposer de 18 "
-#~ "mois additionnels de mises à jour (jusqu'au %s)."
-
-#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
-#~ msgstr "Vous pouvez souscrire <b>maintenant</b> à la maintenance étendue."
-
-#~ msgid "Lifetime policy"
-#~ msgstr "Politique de cycle de vie"
-
-#~ msgid "Online subscription"
-#~ msgstr "Inscription en ligne"
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Une erreur est survenue"
-
-#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre compte Mageia n'est pas abonné au service de téléchargement %s."
-
-#~ msgid "An error occurred while adding medium"
-#~ msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du dépôt"
-
-#~ msgid "Successfully added media!"
-#~ msgstr "Dépôt ajouté avec succès !"
-
-#~ msgid "Successfully added media %s."
-#~ msgstr "Dépôt %s ajouté avec succès."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un nouveau dépôt de paquetages est disponible pour votre distribution."
-
-#~ msgid "Add additional package medium"
-#~ msgstr "Ajouter un nouveau dépôt de paquetages"
-
-#~ msgid "New medium available"
-#~ msgstr "Nouveau dépôt de paquetages disponible"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
-#~ "additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous utilisez la distribution « %s » et bénéficiez donc d'un accès "
-#~ "privilégié à des paquetages supplémentaires."
-
-#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-#~ msgstr "Voulez-vous installer cette nouvelle source de paquetages ?"
-
-#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
-#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"
-
-#~ msgid "Check for missing \"%s\" media"
-#~ msgstr "Vérifier si les média « %s » sont absents"
-
-#~ msgid "Restricted"
-#~ msgstr "Restreint"
-
-#~ msgid "Enterprise"
-#~ msgstr "Entreprise"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
-#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-#~ "softwares and Mageia official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Powerpack vous apporte le meilleur de Linux pour les PC : la "
-#~ "stabilité et l'efficacité de solutions open source combinées à des "
-#~ "logiciels exclusifs et l'assistance officielle de Mageia."
-
-#~ msgid "Mageia Features"
-#~ msgstr "Caractéristiques de Mageia"
-
-#~ msgid "Choose your upgrade version"
-#~ msgstr "Choisissez votre version de mise à niveau"
-
-#~ msgid "Your Powerpack access has ended"
-#~ msgstr "Votre accès à Powerpack est terminé"
-
-#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
-#~ msgstr "%s est disponible, vous pouvez mettre à niveau vers :"
-
-#~ msgid "Mageia PowerPack"
-#~ msgstr "Mageia PowerPack"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "La distribution Mageia avec encore plus de logiciels et une assistance "
-#~ "officielle."
-
-#~ msgid "Mageia Linux"
-#~ msgstr "Mageia Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
-#~ "you have subscribed online"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez remplir vos identifiants afin d'ajouter un nouveau dépôt de "
-#~ "paquetages une fois que vous êtes inscrit en ligne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
-#~ "enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre compte Mageia n'est pas abonné au service de maintenance étendue."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre compte Mageia n'est pas abonné au service de téléchargement "
-#~ "Powerpack."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "La version de Mageia Linux installée sur votre système n'est plus "
-#~ "supportée."
-
-#~ msgid "Get long term support for your currently installed distribution"
-#~ msgstr "Obtener un support de longue durée pour votre distribution"
+msgstr "Une authentification est nécessaire pour exécuter la mise à jour des médias de paquetage Mageia."