diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 339 |
1 files changed, 54 insertions, 285 deletions
@@ -1,32 +1,32 @@ -# translation of mdkonline-fr.po to Français -# translation of mdkonline-fr.po to -# french translation of Madrake Online. -# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A. -# -# Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>, 2001, 2002. -# Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002. -# Arnaud Hrycak <arnaud.hrycak@noos.fr>, 2003, 2004. -# Blindauer Emmanuel <manu@agat.net>, 2004. -# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004, 2005. -# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2005. -# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005. -# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2006, 2008. -# Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>, 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# Translators: +# Arnaud Hrycak <arnaud.hrycak@noos.fr>, 2003-2004 +# Blindauer Emmanuel <manu@agat.net>, 2004 +# Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>, 2009 +# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2006,2008 +# Dune <dune06@free.fr>, 2013-2014 +# Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>, 2001-2002 +# Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002 +# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004-2005 +# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005 +# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mgaonline-fr\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-03 21:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-03 22:01+0100\n" -"Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@verschelde.fr>\n" -"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" -"Language: fr\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-03 22:12+0000\n" +"Last-Translator: Dune <dune06@free.fr>\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at +#. 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, c-format msgid "Will check updates at %s" @@ -42,10 +42,7 @@ msgstr "Votre système est à jour" msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" -msgstr "" -"Problème lors de la configuration du service. Vérifiez les journaux et " -"envoyez-les à : \n" -"support@mageiaonline.com" +msgstr "Problème lors de la configuration du service. Vérifiez les journaux et envoyez-les à : \nsupport@mageiaonline.com" #: ../mgaapplet:101 #, c-format @@ -80,17 +77,13 @@ msgstr "base de donnée urpmi verrouillée" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" -msgstr "" -"Cette version de Mageia Linux n'est pas supportée (obsolète ou en " -"développement)" +msgstr "Cette version de Mageia Linux n'est pas supportée (obsolète ou en développement)" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "" -"Aucun dêpot n'a été trouvé. Vous devez en ajouter via le « Gestionnaire de " -"Logiciels »." +msgstr "Aucun dêpot n'a été trouvé. Vous devez en ajouter via le « Gestionnaire de Logiciels »." #: ../mgaapplet:155 #, c-format @@ -101,13 +94,7 @@ msgid "" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." -msgstr "" -"Vous possédez déjà au moins un dêpot de mise à jour configuré,\n" -"mais aucun n'est activé actuellement. Vous devriez lancer\n" -"le Gestionnaire de Logiciels pour en activer au moins un\n" -"(cochez-le dans la colonne « %s »)\n" -"\n" -"Ensuite, redémarrez « %s »." +msgstr "Vous possédez déjà au moins un dêpot de mise à jour configuré,\nmais aucun n'est activé actuellement. Vous devriez lancer\nle Gestionnaire de Logiciels pour en activer au moins un\n(cochez-le dans la colonne « %s »)\n\nEnsuite, redémarrez « %s »." #: ../mgaapplet:160 #, c-format @@ -137,9 +124,7 @@ msgstr "Mettre à niveau le système" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." -msgstr "" -"Signal SIGHUP reçu (une mise à niveau s'est probablement achevée), " -"redémarrage de l'applet." +msgstr "Signal SIGHUP reçu (une mise à niveau s'est probablement achevée), redémarrage de l'applet." #: ../mgaapplet:350 #, c-format @@ -167,8 +152,7 @@ msgstr "Erreur" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" -msgstr "" -"Vous devez spécifier un répertoire appartenant à l'administrateur système !" +msgstr "Vous devez spécifier un répertoire appartenant à l'administrateur système !" #: ../mgaapplet:373 #, c-format @@ -222,9 +206,7 @@ msgstr "Annuler" msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." -msgstr "" -"Le support de cette version de Mageia est terminé. Cela signifie qu'elle ne " -"recevra plus de mises à jour." +msgstr "Le support de cette version de Mageia est terminé. Cela signifie qu'elle ne recevra plus de mises à jour." #: ../mgaapplet:412 #, c-format @@ -251,9 +233,7 @@ msgstr "Votre distribution n'est plus supportée" msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." -msgstr "" -"Cette mise à niveau requiert une connexion réseau haut débit (câble, " -"xDSL, ...) et peut durer plusieurs heures." +msgstr "Cette mise à niveau requiert une connexion réseau haut débit (câble, xDSL, ...) et peut durer plusieurs heures." #: ../mgaapplet:513 #, c-format @@ -263,18 +243,14 @@ msgstr "Les données téléchargées sont estimées à %s" #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." -msgstr "" -"Vous devriez fermer toutes les autres applications en cours d'exécution " -"avant de continuer." +msgstr "Vous devriez fermer toutes les autres applications en cours d'exécution avant de continuer." #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" -"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " -"available." -msgstr "" -"Vous devriez brancher votre portable sur le secteur et utiliser une " -"connexion filaire plutôt que sans-fil si possible." +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if" +" available." +msgstr "Vous devriez brancher votre portable sur le secteur et utiliser une connexion filaire plutôt que sans-fil si possible." #: ../mgaapplet:551 #, c-format @@ -311,22 +287,12 @@ msgstr "Mageia Online donne accès aux services web de Mageia." msgid "Online WebSite" msgstr "Site Mageia Online" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" -"Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" -"Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\n" -"Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n" -"Stéphane Teletchéa <steletch@free.fr>\n" -"Adrien Rezer\n" -"Pierre Soubourou\n" -"Nicolas Richard\n" -"Olivier FAURAX <olivier.faurax@laposte.net>\n" -"Vincent OZON <vozon@free.fr>\n" -"Didier Herisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>\n" -"Rémy Clouard\n" +msgstr "Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\nNicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\nChristophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\nStéphane Teletchéa <steletch@free.fr>\nAdrien Rezer\nPierre Soubourou\nNicolas Richard\nOlivier FAURAX <olivier.faurax@laposte.net>\nVincent OZON <vozon@free.fr>\nDidier Herisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>\nRémy Clouard\n" #: ../mgaapplet:674 #, c-format @@ -392,9 +358,7 @@ msgstr "Vérifier si une nouvelle version de « %s » existe" #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" -msgstr "" -"Votre système n'a pas assez de place libre dans %s afin de mettre à niveau " -"(%d Mo < %d Mo)" +msgstr "Votre système n'a pas assez de place libre dans %s afin de mettre à niveau (%d Mo < %d Mo)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 @@ -440,9 +404,7 @@ msgstr "Impossible de télécharger la liste des distributions" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" -msgstr "" -"La distribution version %s n'a pas été trouvé dans la liste des mises\n" -"à jour" +msgstr "La version %s de la distribution n'a pas été trouvée dans la liste de mise à jour." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format @@ -455,7 +417,7 @@ msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" -msgstr "" +msgstr "Afin de mettre à niveau votre système, il a besoin d'être préparé.\n\nVoulez-vous effectuer cette préparation maintenant ?" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format @@ -463,12 +425,12 @@ msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." -msgstr "" +msgstr "Une action complémentaire est nécessaire avant de pouvoir continuer.\n\nMerci de consulter %s pour plus d'informations." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" -msgstr "Étapes suivantes" +msgstr "Prochaines étapes" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format @@ -477,12 +439,7 @@ msgid "" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." -msgstr "" -"La base de données des paquetages est verrouillée. Veuillez\n" -"fermer les autres applications qui se servent de la base\n" -"de données des paquetages (avez-vous un autre gestionnaire\n" -"de dépôts logiciels ouvert sur un autre bureau, ou êtes-vous\n" -"aussi en train d'installer des paquetages en même temps ?)." +msgstr "La base de données des paquetages est verrouillée. Veuillez\nfermer les autres applications qui se servent de la base\nde données des paquetages (avez-vous un autre gestionnaire\nde dépôts logiciels ouvert sur un autre bureau, ou êtes-vous\naussi en train d'installer des paquetages en même temps ?)." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format @@ -559,17 +516,10 @@ msgstr "Mise à niveau de la distribution" msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" -msgstr "" -"mgaupdate version %s\n" -"%s\n" -"Ceci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la " -"Licence Publique Générale GNU.\n" -"\n" -"utilisation :\n" +msgstr "mgaupdate version %s\n%s\nCeci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la Licence Publique Générale GNU.\n\nutilisation :\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format @@ -608,213 +558,32 @@ msgstr "Impossible de mettre à jour les paquetages du dépôt update_source.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" -msgstr "Lance la configuration de l'applet de mise à jour Mageia" +msgstr "Configurer l'applet de mise à jour de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" -msgstr "" +msgstr "Une authentification est nécessaire pour lancer la configuration de l'Applet de mise à jour de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" -msgstr "" +msgstr "Lancer l'Aide de mise à jour de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" -msgstr "" +msgstr "Une authentification est nécessaire pour lancer l'Aide de mise à jour de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Updater" -msgstr "Lance la mise à jour de Mageia" +msgstr "Lancer la mise à jour de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" -msgstr "" -"Une authentification est nécessaire pour lancer la mise à jour de Mageia" +msgstr "Une authentification est nécessaire pour lancer la mise à jour de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Package Media Updater" -msgstr "Lancement de MageiaUpdate\n" +msgstr "Lancer la mise à jour des médias de paquetages Mageia" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" -msgstr "" - -#~ msgid "System is up-to-date\n" -#~ msgstr "Le système est à jour\n" - -#~ msgid "" -#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " -#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " -#~ "until %s" -#~ msgstr "" -#~ "La maintenance de base de cette distribution est finie. Grâce à votre " -#~ "inscription à la maintenance étendue, votre système restera à jour " -#~ "jusqu'au %s" - -#~ msgid "You should get extended maintenance." -#~ msgstr "Vous devriez souscrire à la maintenance étendue." - -#~ msgid "" -#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " -#~ "of the %s distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devriez soit souscrire à la maintenance étendue soit migrer vers une " -#~ "nouvelle version de la distribution « %s »" - -#~ msgid "Extended Maintenance" -#~ msgstr "Maintenance étendue." - -#~ msgid "" -#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " -#~ "running until %s." -#~ msgstr "" -#~ "Acheter la maintenance étendue pour cette version (%s) et la conserver " -#~ "jusqu'au %s" - -#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" -#~ msgstr "Les produits garantis sont %s, « %s » n'est pas dans la liste.\n" - -#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez remplir vos identifiants afin d'ajouter un nouveau dépôt de " -#~ "paquetages" - -#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" -#~ msgstr "Errors lors de la récupération de la liste des distributions :" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " -#~ "base updates (up to the %s) for distributions." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia fournit 12 mois de mises à jour pour le bureau (jusqu'au %s) et 18 " -#~ "mois de support de base (jusqu'au %s) pour les distributions." - -#~ msgid "" -#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " -#~ "updates (until %s)." -#~ msgstr "" -#~ "La maintenance étendue est désormains disponible afin de disposer de 18 " -#~ "mois additionnels de mises à jour (jusqu'au %s)." - -#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" -#~ msgstr "Vous pouvez souscrire <b>maintenant</b> à la maintenance étendue." - -#~ msgid "Lifetime policy" -#~ msgstr "Politique de cycle de vie" - -#~ msgid "Online subscription" -#~ msgstr "Inscription en ligne" - -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "Une erreur est survenue" - -#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Votre compte Mageia n'est pas abonné au service de téléchargement %s." - -#~ msgid "An error occurred while adding medium" -#~ msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du dépôt" - -#~ msgid "Successfully added media!" -#~ msgstr "Dépôt ajouté avec succès !" - -#~ msgid "Successfully added media %s." -#~ msgstr "Dépôt %s ajouté avec succès." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Un nouveau dépôt de paquetages est disponible pour votre distribution." - -#~ msgid "Add additional package medium" -#~ msgstr "Ajouter un nouveau dépôt de paquetages" - -#~ msgid "New medium available" -#~ msgstr "Nouveau dépôt de paquetages disponible" - -#~ msgid "" -#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " -#~ "additional software." -#~ msgstr "" -#~ "Vous utilisez la distribution « %s » et bénéficiez donc d'un accès " -#~ "privilégié à des paquetages supplémentaires." - -#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" -#~ msgstr "Voulez-vous installer cette nouvelle source de paquetages ?" - -#~ msgid "Mageia Enterprise Server" -#~ msgstr "Mageia Enterprise Server" - -#~ msgid "Check for missing \"%s\" media" -#~ msgstr "Vérifier si les média « %s » sont absents" - -#~ msgid "Restricted" -#~ msgstr "Restreint" - -#~ msgid "Enterprise" -#~ msgstr "Entreprise" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " -#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " -#~ "softwares and Mageia official support." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Powerpack vous apporte le meilleur de Linux pour les PC : la " -#~ "stabilité et l'efficacité de solutions open source combinées à des " -#~ "logiciels exclusifs et l'assistance officielle de Mageia." - -#~ msgid "Mageia Features" -#~ msgstr "Caractéristiques de Mageia" - -#~ msgid "Choose your upgrade version" -#~ msgstr "Choisissez votre version de mise à niveau" - -#~ msgid "Your Powerpack access has ended" -#~ msgstr "Votre accès à Powerpack est terminé" - -#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" -#~ msgstr "%s est disponible, vous pouvez mettre à niveau vers :" - -#~ msgid "Mageia PowerPack" -#~ msgstr "Mageia PowerPack" - -#~ msgid "" -#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." -#~ msgstr "" -#~ "La distribution Mageia avec encore plus de logiciels et une assistance " -#~ "officielle." - -#~ msgid "Mageia Linux" -#~ msgstr "Mageia Linux" - -#~ msgid "" -#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " -#~ "you have subscribed online" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez remplir vos identifiants afin d'ajouter un nouveau dépôt de " -#~ "paquetages une fois que vous êtes inscrit en ligne" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " -#~ "enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Votre compte Mageia n'est pas abonné au service de maintenance étendue." - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Votre compte Mageia n'est pas abonné au service de téléchargement " -#~ "Powerpack." - -#~ msgid "" -#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " -#~ "supported." -#~ msgstr "" -#~ "La version de Mageia Linux installée sur votre système n'est plus " -#~ "supportée." - -#~ msgid "Get long term support for your currently installed distribution" -#~ msgstr "Obtener un support de longue durée pour votre distribution" +msgstr "Une authentification est nécessaire pour exécuter la mise à jour des médias de paquetage Mageia." |