summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/.svnignore8
-rw-r--r--po/Makefile41
-rw-r--r--po/POTFILES.in7
-rw-r--r--po/af.po1200
-rw-r--r--po/am.po674
-rw-r--r--po/ar.po740
-rw-r--r--po/ast.po1201
-rw-r--r--po/az.po1111
-rw-r--r--po/be.po655
-rw-r--r--po/bg.po1091
-rw-r--r--po/bn.po1178
-rw-r--r--po/br.po918
-rw-r--r--po/bs.po1146
-rw-r--r--po/ca.po1280
-rw-r--r--po/cs.po783
-rw-r--r--po/cy.po1288
-rw-r--r--po/da.po704
-rw-r--r--po/de.po772
-rw-r--r--po/el.po1287
-rw-r--r--po/eo.po1113
-rw-r--r--po/es.po1252
-rw-r--r--po/et.po684
-rw-r--r--po/eu.po766
-rw-r--r--po/fa.po1123
-rw-r--r--po/fi.po954
-rw-r--r--po/fr.po788
-rw-r--r--po/fur.po1156
-rw-r--r--po/ga.po778
-rw-r--r--po/gl.po1152
-rw-r--r--po/he.po846
-rw-r--r--po/hi.po1121
-rw-r--r--po/hr.po1020
-rw-r--r--po/hu.po1097
-rw-r--r--po/hy.po1080
-rw-r--r--po/id.po1221
-rw-r--r--po/is.po737
-rw-r--r--po/it.po787
-rw-r--r--po/ja.po754
-rw-r--r--po/ka.po1132
-rw-r--r--po/ko.po1081
-rw-r--r--po/ku.po1040
-rw-r--r--po/ky.po1167
-rw-r--r--po/lt.po1219
-rw-r--r--po/ltg.po1244
-rw-r--r--po/lv.po1079
-rw-r--r--po/mdkonline.pot638
-rw-r--r--po/mk.po1146
-rw-r--r--po/mn.po862
-rw-r--r--po/ms.po1020
-rw-r--r--po/mt.po1147
-rw-r--r--po/nb.po781
-rw-r--r--po/nl.po1273
-rw-r--r--po/nn.po934
-rw-r--r--po/pa_IN.po1102
-rw-r--r--po/pl.po793
-rw-r--r--po/pt.po812
-rw-r--r--po/pt_BR.po798
-rw-r--r--po/ro.po848
-rw-r--r--po/ru.po772
-rw-r--r--po/sc.po1104
-rw-r--r--po/sk.po1139
-rw-r--r--po/sl.po940
-rw-r--r--po/sq.po1122
-rw-r--r--po/sr.po979
-rw-r--r--po/sr@Latn.po983
-rw-r--r--po/sv.po946
-rw-r--r--po/ta.po1091
-rw-r--r--po/tg.po1070
-rw-r--r--po/th.po847
-rw-r--r--po/tl.po1129
-rw-r--r--po/tr.po786
-rw-r--r--po/uk.po789
-rw-r--r--po/ur.po1022
-rw-r--r--po/uz.po1030
-rw-r--r--po/uz@cyrillic.po1026
-rw-r--r--po/vi.po1118
-rw-r--r--po/wa.po1301
-rw-r--r--po/zh_CN.po670
-rw-r--r--po/zh_TW.po671
79 files changed, 75164 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/.svnignore b/po/.svnignore
new file mode 100644
index 00000000..ac889f32
--- /dev/null
+++ b/po/.svnignore
@@ -0,0 +1,8 @@
+.*.sw?
+Makefile.in
+POTFILES
+cat-id-tbl.c
+stamp-cat-id
+tst.po
+test.po
+*.mo
diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile
new file mode 100644
index 00000000..0db50a50
--- /dev/null
+++ b/po/Makefile
@@ -0,0 +1,41 @@
+# Installation directories
+localedir = $(PREFIX)/usr/share/locale
+
+PGOAL = mgaonline
+
+PL_FILES = $(shell cat POTFILES.in | sed 's,^,../,' )
+POFILES = $(shell ls *.po)
+
+PL_CFILES = $(PL_FILES:%=%_.c)
+POFILES = $(shell ls *.po)
+MOFILES = $(POFILES:%.po=%.mo)
+LANGS = $(POFILES:%.po=%)
+
+GOALS = $(PGOAL).pot $(MOFILES)
+
+all: $(GOALS)
+
+install: all
+ for l in $(LANGS); do \
+ install -d $(localedir)/$$l/LC_MESSAGES; \
+ install -m 644 $$l.mo $(localedir)/$$l/LC_MESSAGES/$(PGOAL).mo; \
+ done
+
+clean:
+ rm -f *~ *.[oas] *.mo TAGS $(PL_CFILES)
+
+%.mo: %.po
+ msgfmt -o $@ $<
+
+$(PGOAL).pot: $(PL_FILES) $(CFILES)
+ perl_checker -q --generate-pot $(PGOAL).pot $(PL_FILES)
+
+update_n_merge: $(PGOAL).pot merge
+
+merge:
+ @for n in $(POFILES); do \
+ echo "Merging $$n"; \
+ msgmerge "$$n" $(PGOAL).pot > "$$n"t; \
+ mv -f "$$n"t "$$n"; \
+ done
+
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 00000000..c1e654a6
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,7 @@
+mgaupdate
+mgaapplet-config
+mgaapplet-add-media-helper
+mgaapplet
+mgaapplet_gui.pm
+mgaapplet_urpm.pm
+mgaonline.pm
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
new file mode 100644
index 00000000..09e1fdbe
--- /dev/null
+++ b/po/af.po
@@ -0,0 +1,1200 @@
+# translation of Mandriva Online-af.po to Afrikaans
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Jean-Pierre van der Poel <pheniks@softhome.net>, 2002.
+# Dirk van der Walt <dirkvanderwalt@webmail.co.za>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-af\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-27 21:12+0200\n"
+"Last-Translator: Dirk van der Walt <dirkvanderwalt@webmail.co.za>\n"
+"Language-Team: Afrikaans\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Kyk vir Opdaterings"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr "Vir enige probleem stuur 'n e-pos na support@mageiaonline.com\n"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Net 'n oomblik, opsoek na beskikbare pakette..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "RPM-databasisnavraag het misluk\n"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"U het alreeds ten minste een opgestelde opdateringsmedia, maar\n"
+"hulle almal is tans gesper. Loods die 'Software Media Manager' en\n"
+"aktiveer ten minste een ( merk die Aktiveer? merkblokkie)\n"
+"\n"
+"Herbegin net %s daarna."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveer"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Installeer updaterings"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Kyk vir Opdaterings"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Konfigureer die Netwerk"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kanselleer"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Kyk vir Opdaterings"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Aanlyn Webwerf"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarskuwing"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Omtrent.."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Konfigurasie"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Eindig"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Nie Beskikbaar"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Masjiennaam:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "'n Fout het voorgekom"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "'n Fout het voorgekom"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Linux Online Span"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Verkeerde wagwoord"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Verkeerde wagwoord"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Maak toe"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Kies jou geografiese posisie"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Linux Online Span"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Linux Online Span"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate uitgawe %s\n"
+"Kopiereg (C) %s Mageia.\n"
+"Hierdie is vry sagteware en mag versprei word onder die terme van die GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"gebruik:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- druk hierdie help boodskap.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --applet\t\t- loods Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --applet - loods Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Kon nie pakette vanaf update_source media opgradeer nie.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux Online Span"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Linux Online Span"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Masjiennaam:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Installasie het gefaal!"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Konfigurasie"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Herlaai"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Kan nie lêer %s oopmaak nie\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Konneksie probleem"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux Updates Applet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Sekuriteits-waarskuwings:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Databasis fout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Tipe Registrasie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Eksterne drukkernaam ontbreek!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Wagwoord vir %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "onbekende fout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bynaam * %s * is reeds in gebruik of is ongeldig\n"
+#~ "Kies asseblief 'n ander een\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "Naam spasie is leeg voorsien asseblief 'n naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Beskrywing: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Databasis-bediener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Skryf probleem\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Gebruiker kieslys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Konneksienaam"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Wag asb."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Herlaaistelsel word voorberei..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Installeer pakkette...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Konfigureer die Netwerk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Kyk vir Opdaterings"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Konfigureer"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Aksies"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Konfigureer"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Bekyk staaflêers"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Netwerk konneksie: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Op"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Af"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Laaste gemerk: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Masjiennaam:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Nuwe Opdaterings: "
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Verkeerde wagwoord\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Welkom by Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Laaste gemerk: "
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Staaflêers"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Maak skoon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline uitgawe %s\n"
+#~ "Kopiereg (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Hierdie is vry sagteware en mag versprei word onder die terme van die GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "gebruik:\n"
+
+#~ msgid "Reading configuration\n"
+#~ msgstr "Lees konfigurasie\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die assistent sal jou help om jou konfigurasie op te laai\n"
+#~ "(pakkette, hardeware konfigurasie) na 'n sentrale databasis sodat\n"
+#~ "jy op datum gehou kan word met sekuriteit en ander waardevolle nuus.\n"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Sleutel in jou Mageia Online inteken, wagwoord, en masjiennaam:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "IP-adres"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Land"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Wagwoord:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "Hegpunte kan slegs alfa-numeriese karakters bevat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Welkom by Mageia Online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om jou die beste Mageia Online diens te lewer,\n"
+#~ "gaan ons nou jou konfigurasie oplaai.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Die assistent sal die volgende inligting stuur na Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) Lys van pakkette wat jy geinstalleer het op jou stelsel,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) Jou hardeware konfigurasie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "As jy ongemaklik voel met dit, of wil nie die diens hê nie, kliek\n"
+#~ "asseblief 'Kanselleer'. As jy 'Volgende' kliek laat jy ons toe\n"
+#~ "om jou op datum te hou\n"
+#~ "oor sekuriteits nuus en waardevolle opgradeerings d.m.v. e-pos.\n"
+#~ "Verder, jy kry afslag hulp by www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Konneksie probleem"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Skep 'n Mageia Online Rekening"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Groen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Masjien naam:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Masjien naam:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Bevestig Wagwoord:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die wagwoorde verskil\n"
+#~ "probeer weer\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Voorsien asselbief alle velde\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Nie-geldige e-pos adres!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "Verander rekening"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Die oplaai was suksesvol!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Van nou af sal jy sekuritiets en opgradeerings nuus kry\n"
+#~ "vanaf Mageia Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online gee jou die vermoë op die opgradeerings te automatiseer.\n"
+#~ "'n Program sal gereeld op jou stelsel loop en wag vir nuwe opgradeerings\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Die oplaai was suksesvol!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Lees konfigurasie\n"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- loods Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Stuur konfigurasie..."
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Update kon nie die webruimte kontak nie, ons sal weer probeer"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Inteken:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "of"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "Verkeerde wagwoord"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "You intekennaam of wagwoord was verkeerd.\n"
+#~ "Of jy moet dit weer intik, of jy moet 'n rekening skep by Mageia Online.\n"
+#~ "Indien laasgenoemde, gaan terug na die eerste stap om te konnekteer na\n"
+#~ "Mageia Online. Hou ingedagte dat jy ook 'n Masjiennaam sal moet "
+#~ "spesifiseer\n"
+#~ "(net alfabetiese karakters word toegelaat)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "E-pos kontak:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "Voorsien u aantekennaam"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr "Anntekennaam en wagwoord moet minder as 12 karakters wees\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "Spesiale karakters word nie geduld nie\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "e-pos nie geldig nie\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "Rekening bestaan reeds\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Probleem om na bediener te konnekteer\n"
+
+#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "Kon nie pakette vanaf mdkupdate media opgradeer nie.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Wag asb."
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Vorige"
+
+#~ msgid "Welcome to Mageia Online"
+#~ msgstr "Welkom by Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I don't have a Mageia Online account and I want to subscribe"
+#~ msgstr "Ek het nie 'n Mageia Online rekening nie en ek wil "
+
+#~ msgid "Mageia Linux Privacy Policy"
+#~ msgstr "Mageia Linux se Privaatheidsbeleid"
+
+#~ msgid "Authentification"
+#~ msgstr "Identifikasie"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Klaar"
+
+#~ msgid "automated Upgrades"
+#~ msgstr "automatiese Upgradëerings"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Land:"
+
+#~ msgid "Quitting Wizard\n"
+#~ msgstr "Beëndig Assistent\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online could not be contacted, please try again at a later time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Update kon nie die webruimte kontak nie, ons sal weer probeer"
+
+#~ msgid "Skip Wizard"
+#~ msgstr "Verlaar Wysgeer"
+
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Inskryf"
+
+#~ msgid "Launch Mageia Linux Update"
+#~ msgstr "Loods \"Mageia Linux Update\""
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Beskikbaar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking ..."
+#~ msgstr "Konnekteer ...\n"
+
+#~ msgid "Creation"
+#~ msgstr "Skep"
+
+#~ msgid "Special characters"
+#~ msgstr "Spesiale karakters"
+
+#~ msgid "Empty fields"
+#~ msgstr "Leë velde"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "e-pos"
+
+#~ msgid "Server Problem"
+#~ msgstr "Bediener probleem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launching Mageia Update\n"
+#~ msgstr "Loods \"Mageia Linux Update\""
+
+#~ msgid "Yes I want automated updates"
+#~ msgstr "Ja ek soek automatiese nuus"
+
+#~ msgid "Register Now!"
+#~ msgstr "Registreer Nou!"
+
+#~ msgid "About Online Applet"
+#~ msgstr "Omtrent \"Online Applet\""
+
+#~ msgid "Mageia Linux Update Notification Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux Update Notification Applet"
+
+#~ msgid "Team:"
+#~ msgstr "Span:"
+
+#~ msgid "This Software is under GPL"
+#~ msgstr "Hierdie sagteware is onder die GPL"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Weergawe:"
+
+#~ msgid "Start Mageia Update"
+#~ msgstr "Begin \"Mageia Update\""
+
+#~ msgid " --security - use only security media.\n"
+#~ msgstr " --security - gebruik net sekuriteit media.\n"
+
+#~ msgid " -v - verbose mode.\n"
+#~ msgstr " -v - woordryke modus.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to have an account on Mageia Online, or update your subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jy sal 'n rekening by Mageia Online moet hê, of jou subskripsie opdateer."
+
+#~ msgid "Your login or password may be wrong"
+#~ msgstr "You intekennaam of wagwoord kan verkeerd wees"
+
+#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "Kon nie mdkupdate media maak nie.\n"
+
+#~ msgid "Africa"
+#~ msgstr "Afrika"
+
+#~ msgid "Asia"
+#~ msgstr "Asie"
+
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Australia"
+
+#~ msgid "Europe"
+#~ msgstr "Europa"
+
+#~ msgid "North America"
+#~ msgstr "Noord-Amerika"
+
+#~ msgid "South America"
+#~ msgstr "Suid-Amerika"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Terug"
+
+#~ msgid "Warning: No browser specified"
+#~ msgstr "Waarskuwing: Geen blaaier aangewys nie"
+
+#~ msgid "Sending your Configuration"
+#~ msgstr "Verstuur jou konfigurasie"
+
+#~ msgid "Error while sending informations"
+#~ msgstr "Fout tydens informasie stuur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press Next to try and send your configuration again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daar was 'n fout tydens die verstuur van jou persoonlike inligting.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kliek 'Volgende' om weer te probeer."
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Klaar"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Reg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to abort Mageia Online?\n"
+#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
+#~ "to really quit it press 'Quit'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wil jy rerig Mageia Online staak?\n"
+#~ "Om terug te keer na die Assistent, kliek 'Kanselleer',\n"
+#~ "om rerig te staak, kliek 'Eindig'."
+
+#~ msgid "Really abort? - Mageia Online"
+#~ msgstr "Rerig staak? - Mageia Online"
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
new file mode 100644
index 00000000..62ef24db
--- /dev/null
+++ b/po/am.po
@@ -0,0 +1,674 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "ያስችላል"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "የሚቀጥለው"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "ተወው"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr ""
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "ማስጠንቀቂያ"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "ውጣ"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "ስህተት"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "ስህተት ተፈጥሯል"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "ስህተት ተፈጥሯል"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "እሺ"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "ሚስጢራዊ ቃል"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "ዝጋ"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "%s አልተገኘም"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "እንኳን ደስ ያለዎ!"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "እንደገና ጀምር"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "አዎ"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "አይ"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "እባክዎ ይጠብቁ"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "ለውጥ"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "ወደላይ"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "ወደታች"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "አጥፋ"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 00000000..b224b186
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,740 @@
+# translation of mdkonline.po to
+#
+# Boujaj Mostapha Ibrahim <mboujaj@yahoo.de, 2002.
+# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
+# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004.
+# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005.
+# Yaser Ammar <linux.uae@gawab.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 16:15+0100\n"
+"Last-Translator: Yaser Ammar <linux.uae@gawab.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "سيفحص وجود تحديثات عند %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "نظامك محدّث"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"مشكلة في ضبط الخدمة. رجاء تحقّق من السجلّ وأرسل رسالة إلىsupport@mageiaonline."
+"com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "اتنظر من فضلك، يجري البحث عن الحزم المتاحة..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "هناك تحديثات متوفّرة لنظامك"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "يتوفر إصدار جديد من توزيعة لينكس ماندريفا"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "يتوفر وسيط إضافي للحزم لتوزيعتك."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "الشّبكة متوقّفة. رجاء اضبط شبكتك"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "الخدمة غير مُنشَّطة. رجاء اضغط على \"Online Website\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "أقفلت قاعدة بيانات urpmi"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+"هذه الإصدارة غير مدعومة (إما بسبب أنها قديمة جداً، أو أنها إصدارة تطويريّة)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr "لا توجد وسائط، تجب إضافة بعض الوسائط عبر 'مدير وسائط البرامج'."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"لديك على الأقل وسيط تحديث واحد مضبوط، لكن\n"
+"جميعها معطلة حالياً. يجب عليك تشغيل مدير وسائط\n"
+"البرامج لتمكين واحد على الأقل (أشر عليها في عمود %s).\n"
+"ثم أعد تشغيل %s."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "مُفعَّل"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "خطأ في تحديث الوسيط"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "ثبّت التّحديثات"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "أضف وسيط حزم إضافي"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "التمس تحديثات"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "اضبط الشّبكة"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "ترقية النظام"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "يُقدح drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "إصدار جديد من توزيعة لينكس ماندريفا"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "أُطلق إصدار جديد من توزيعة لينكس ماندريفا."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "معلومات إضافية حول هذا الإصدار الجديد"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "هل تريد الترقية إلى التوزيعة '%s' ؟"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "لا تسألني في المرة القادمة"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "التالي"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "ألغِ"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "ماندريفا أونلاين %s"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "هل تريد الترقية إلى التوزيعة '%s' ؟"
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"هذه الترقية تتطلب اتصالا شبكيا عريض النطاق (اتصال الكبل، دي إس إل، ...) وقد "
+"يستغرق عدة ساعات ليكتمل"
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "المقدار التقريبي للبيانات التي ستنزل هو %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "ينبغي أن تغلق كل التطبيقات الأخرى العاملة قبل المتابعة"
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"ينبغي أن توصل حاسوبك المحمول بتيار الكهرباء المتناوبة (AC)، ويفضل استخدام "
+"الاتصال السلكي (ethernet) بدل اللاسلكي (wifi) إن أمكن."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "محدّث ماندريفا (MageiaUpdate) يُقدح\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "حساب التّحديثات الجديدة...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "النّظام محدّث\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "فحص الشّبكة: تبدو معطّلة\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "ماندريفا أونلاين %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "حقوق النشر (C) %s لماندريفا"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "ماندريفا أونلاين تقدم وصولا إلى خدمات ماندريفا على الشبكة"
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "موقع ماندريفا على الإنترنت"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+" Boujaj Mostapha Ibrahim <mboujaj@yahoo.de, 2002.\n"
+"Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.\n"
+"Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004.\n"
+"Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005.\n"
+"Yaser Ammar <linux.uae@gawab.com>2009\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "تحذير"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "معلومات إضافية"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "أضف وسائط"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "عَن..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "ضبط التحديثات"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "اقدحه دومًا عند البدء"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "اخرج"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "يتوفر وسط جديد"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr "أنت تستخدم توزيعة '%s' ولذلك يحق لك الوصول إلى برامج إضافية."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "هل تريد تثبيت مستودع البرامج الإضافي هذا؟"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "إضافة وسيط حزم إضافي"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "فضلاً اكتب مُعرِّف حسابك لإضافة وسيط حزم إضافي"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "موقع ماندريفا على الإنترنت"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "حدث خطأ"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "حسابك في ماندريفا لا يتضمن اشتراك تنزيل بَور باك مفعلاً."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة الوسيط"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "نجحت إضافة الوسائط %s."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "نجحت إضافة الوسائط %s."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "موافق"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "بإمكانك هنا ضبط بريمج التحديثات"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "تكرار التحديث (بالثواني)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "زمن أول فحص"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "ماندريفا أونلاين %s"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "معلومات إضافية عن حسابك"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "بريدك الإلكتروني"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "كلمة سرك"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "نسيت كلمة السر"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "كلمة السر والبريد الإلكتروني لا يمكن تركهما خاليين."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "أغلق"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "ماندريفا أونلاين %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "ماندريفا أونلاين %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "ماندريفا أونلاين %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "ماندريفا أونلاين %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "ماندريفا بَور باك"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "ترقية التوزيعة"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"إصدار مُحدِّث ماندريفا %s\n"
+"حقوق النشر (C) %s ماندريفا.\n"
+"هذا البرنامج حرّ و يمكن إعادة توزيعه تحت بنود الرخصة المُشاعة العامة GNU GPL.\n"
+"\n"
+"الاستعمال:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- إظهار رسالة المساعدة هذه.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- تشغيل برنامج تحديث ماندريفا تلقائيّاً.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- تشغيل مسطورات mnf معينة.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- الوضع النصي من برنامج تحديث ماندريفا.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- سجل ما يحدث\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "لا يمكن تحديث الحزم من وسيط التحديث.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "ماندريفا أونلاين %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr "فضلاً اكتب مُعرِّف حسابك لإضافة وسيط حزم إضافي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "حسابك في ماندريفا لا يتضمن اشتراك تنزيل بَور باك مفعلاً."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "ماندريفا أونلاين %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "موقع ماندريفا على الإنترنت"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr "حسابك في ماندريفا لا يتضمن اشتراك تنزيل بَور باك مفعلاً."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr "لا توجد مساحة كافية بنظامك في %s للترقية (%dMB < %dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "فشل التّثبيت"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "بإمكانك أن تجد سجلات التثبيت في '%s'"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "أعد المحاولة"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "تهانينا"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "نجحت الترقية إلى إصدار ماندريفا %s"
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "يجب أن تعيد النظام"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "أعد الحاسوب"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "قاعدة بيانات الحزم مقفلة. من فضلك أغلق التّطبيقات الأخرى\n"
+#~ "المستعملة لقاعدة بيانات الحزم (هل لديك مدير وسائط آخر على سطح\n"
+#~ " مكتب آخر مثلاً، أو هل تثبّت حزمًا حاليًا كذلك؟)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "فشل عند إضافة الوسيط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "أُطلق إصدار جديد من توزيعة لينكس ماندريفا."
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 00000000..9fe2df22
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,1201 @@
+# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline_es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-28 18:05+0100\n"
+"Last-Translator: marquinos <marquinos@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Verificaránse anovamientos a les %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "El sistema ta anováu a día de güei"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problema de configuración del serviciu. Por favor verifica los ficheros de "
+"rexistru y unvie un corréu a support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Por favor espera, guetando los paquetes disponibles..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Hai nuevos anovamientos disponibles pal sistema"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Foi llanzáu una nueva versión de Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Una mediu adicional de paquetes ta disponible pa la distribución"
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "La rede nun ta activa. Configurala por favor"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "El serviciu nun ta activáu. Calca sobro \"Web Online\"."
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "base de datos d'urpmi bloquiada"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Versión nun sofitada (mui antigua o versión en desendolcu)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Nun alcontráu dengún mediu. Tienes d'amestar un col \"Alministrador de "
+"preseos de software\"."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ya tienes configuráu al menos un mediu d'anovamientos, pero\n"
+"toos tan desactivaos n'esti intre. Deberíes executar\n"
+"l'Alministrador medios de software p'activar al menos un\n"
+"(márcalu na columna \"%s\"\n"
+").\n"
+"\n"
+"Dempués, vuelve a entamar \"%s\"."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activada"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Fallu anovando'l sofitu"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instalar anovamientos"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Amestar mediu de programes adicionales"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Verificar anovamientos"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Configurar rede"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Anovar el sistema"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Espiró'l caltenimientu básicu pa esta distribución. Gracies a la to "
+"soscrición al caltenimientu estendíu, el sistema caltendráse anováu fasta'l "
+"%s"
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Llanzando drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Nueva versión de Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Restolar"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Una nueva versión de Mageia Linux ta disponible"
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Más información tocante a esta nueva versión"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "¿Quies anovar a la distribución '%s'?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Nun volver a entrugar"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Baxar tolos paquetes de secute"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Avitu: Necesites abondo espaciu llibre)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Onde baxar los paquetes:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Encaboxar"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Finó'l caltenimientu del sistema Mageia Linux. Esto significa que nun "
+"recibirás nengún anovamientu nuevu de software."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "Pa caltener el to sistema seguru, puedes:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Deberíes obtener caltenimientu estendíu."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Deberíes obtener un caltenimientu estendíu o anovar a una versión más nueva "
+"de la distribución %s."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Deberíes anovar a una versión más nueva de la distribución %s."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "La to distribución nun ye sofitada más"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Deberíes obtener caltenimientu estendíu."
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Mercar una estensión de caltenimientu pa esta versión (%s) y caltenelo "
+"furrulando."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Esti anovamientu necesita una conexón de banda ancha alta (cable, xDSL, ...) "
+"y puede tardar abondes hores en finar."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "La baxada estimada será de %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+"Tienes de finar toles demás aplicaciones n'execución enantes de siguir."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Recomendamos que coneutes el portátil a la corriente y si ye posible escueyi "
+"una rede cableada envés d'inalámbrica, si puedes."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Llanzando MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Calculando anovamientos nuevos...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "El sistema ta al día\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Verificando rede: paez tar desactivada\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s by %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mandiva Online da accesu a los servicios web de Mageia."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Web Online"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Avisu"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Más Información"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Amestar preseos"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Tocante a..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Configuración d'anovamientos"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Llanzar siempres al aniciu"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Colar"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Nuevu mediu disponible"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Uses la distribución '%s', entós tienes accesu privilexiáu pa programes "
+"adicionales."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "¿Quies amestar esti repositoriu de programes adicionales?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Amestando un mediu de programes adicionales"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "Por favor da la ID de la cuenta p'amestar esti mediu nuevu."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fallu"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "Deberíes obtener caltenimientu estendíu."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Descripción de la máquina:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Hebo un fallu"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "La to cuenta de Mageia nun tien soscripción pa baxar %s "
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Fallu al amestar sofitu"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Preséu %s amestáu."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Preséu %s amestáu."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceutar"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Equí puedes configurar el notificador d'anovamientos"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Frecuencia de verificaciones (hora)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Primer Verificación (minutos)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Comprobar por releases \"%s\" nueves"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Comprobar por preseos \"%s\" que falten"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Restrinxíu"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Empresa"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Más información na to cuenta d'usuariu"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "El to corréu"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "La to contraseña"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Escaecí la contraseña"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Contraseña y corréu nun pueden tar ermos."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Zarrar"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Anovamientu de la Distribución"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate versión %s\n"
+"Copyright © %s Mageia.\n"
+"Esto ye software llibre y puede volver a ser distribuyíu embaxo los términos "
+"de la GNU GPL.\n"
+"\n"
+"usu:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- amosar esti mensax d'aida.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update llanzáu automáticamente.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- lanzar scripts específicos mnf.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update en versión testu.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- facer un rexistru de lo que se faiga\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Nun pudieron anovase los paquetes dende'l mediu update_source.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr "Por favor da la ID de la cuenta p'amestar esti mediu nuevu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "La to cuenta de Mageia nun tien soscripción pa baxar %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Descripción de la máquina:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr "La cuenta de Mageia nun tien soscripción pa baxar el Powerpack "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr "El sistema ta ensin espaciu suficiente en %s p'anovar (%dMB < %dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Falló la instalación"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Los rexistros d'instalación atopense en '%s' "
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Reintentalo"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Felicidaes"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Anovamientu pa Mageia %s fináu con ésitu."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Tienes que reaniciar el sistema."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Reaniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La base de datos de paquetes ta bloquiada. Por favor, zarra otres\n"
+#~ "aplicaciones que trabayen con ella (¿tienes dalgún otru\n"
+#~ "alministrador de medios n'otru escritoriu, o tas instalando\n"
+#~ "paquetes n'esti intre?)"
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Fallu al amestar mediu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "Una nueva versión de Mageia Linux ta disponible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are using '%s' distribution."
+#~ msgstr "¿Quies anovar?"
+
+#~ msgid "Do you want to upgrade?"
+#~ msgstr "¿Quies anovar?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online paez haber sido reinstalado, volviendo a cargar applet..."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Verificando... Están disponibles actualizaciones\n"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "Los paquetes tan actualizados"
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Falló la apertura de la base de datos urpmi"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Conectando con"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Applet Mageia Linux Update"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Error de seguridad"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "Error genérico (máquina ya rexistrada)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Error en base de datos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló el sirvidor de la base de datos\n"
+#~ "Inténtelo más dempués por favor"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Error al rexistrar"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Faltan dellos parámetros"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Error de contraseña"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Error de entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La direición dada ya ta en usu,\n"
+#~ "por favor indica otra\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "La direición dada no es válida o ta prohibida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "El campu de la direición electrónica ta baleru,\n"
+#~ "por favor indica una"
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Error de restricción"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Accesu a la base de datos prohibido"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Error del serviciu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los servicios web de mandriva tan inaccesibles de intre\n"
+#~ "Inténtelo más dempués por favor"
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Les contraseñas no concasen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los servicios web de mandriva tan en caltenimientu\n"
+#~ "Inténtelo más dempués por favor"
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Nome de usuariu prohibido"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Cuenta de usuariu prohibida polos servicios web de Mageia"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Error de conexón"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Los servicios web de mandriva tan inaccesibles de intre"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- pase and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bundle ficheru.bundle\t- interpretar e instalar paquetes a partir de "
+#~ "un ficheru .bundle de metainformaciones.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Necesita primero instalar el sistema en su discu duru col asistente «Live "
+#~ "Install» (instalación en vivo)."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Espere, por favor"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Tresnando..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló la autentificación del conxuntu de paquetes sirvidor:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "La versión del veceru Mageia Online es enforma antigua.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Necesita anovar a una nueva versión. Puede obtenerla de http://start."
+#~ "mandriva.com"
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "Esti conxuntu de paquetes no ta bien formateáu. Albortando."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Instalando paquetes...\n"
+
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Hai nuevos conxuntos de paquetes disponibles pa su sistema"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "El serviciu no ta configuráu. Fae clic sobro \"Configurar el serviciu\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Configurar el serviciu"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Verificar actualizaciones"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "¡Configurar agora!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Aiciones"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configurar"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Ver rexistrus"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estáu"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Conexón de red: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Activa"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Inactiva"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Cabera verificación: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Nome de máquina:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Actualizaciones: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Versión de desendolcu no soportada pol serviciu"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Versión mui antigua no soportada pol serviciu"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Estáu desconocíu"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Servicios en llinia deshabilitaos. Contacte al sitiu Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Contraseña incorrecta\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Aición, host o login incorrectos.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hai dalgún problema cola configuración de su red (verifique los axustes "
+#~ "de su camín, torgafueos o proxy)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un problema ocurrió durante la conexón col sirvidor, por favor, póngase "
+#~ "en contacto col equipu de apoyo"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Rempuesta dende el sirvidor de Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Sin verificación"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Verificando ficheru de configuración: No presente\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Rexistros"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Llimpiar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline versión %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Esti es software llibre y puede volver a ser distribuido baxo los "
+#~ "términos de la GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usu:\n"
+
+#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
+#~ msgstr " --box=\t\t\t- nome de la máquina.\n"
+
+#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
+#~ msgstr " --country\t\t\t- nome del pays dl'usuario.\n"
+
+#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --interactive\t\t- usar el mou interactivo.\n"
+
+#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --nointeractive\t- usar el mou no interactivo.\n"
+
+#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
+#~ msgstr " --login=\t\t - nome de login dl'usuario.\n"
+
+#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
+#~ msgstr " --pass=\t\t\t- contraseña dl'usuario.\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Ya tengo una cuenta"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Deseo suscribirme"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Sr"
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Sra"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Srta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esti asistente le ayudará a xubir su configuración\n"
+#~ "(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n"
+#~ "pa mantenerle informáu de actualizaciones de seguridad y mejoras útiles.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Creación de cuentas o autentificación"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza su nome de usuariu, contraseña y nome de máquina de Mageia "
+#~ "Online:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Direición de corréu:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "País"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contraseña:"
+
+#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
+#~ msgstr "(Ej: Ordenador de mi despacho)"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nome de máquina puede namái caltener de 1 a 40 carauteres alfanuméricos"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Conectando al sitiu web Mageia Online..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parar beneficiase de los servicios de Mageia Online,\n"
+#~ "vamos a tresferir su configuración.\n"
+#~ "\n"
+#~ "El asistente enviará agora la siguiente información a Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) los paquetes que tien instalados en su sistema.\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) la configuración de su hardware.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si no ta cómodo con esta idea o no quies beneficiase de esti\n"
+#~ "serviciu, calca 'Encaboxar'. Si presiona 'Siguiente', nos permitirá\n"
+#~ "mantenerle informáu sobro actualizaciones de seguridad y mejoras\n"
+#~ "útiles por mediu de alertas de corréu.\n"
+#~ "Además, se beneficia de descuentos nos servicios de sofitu pagados\n"
+#~ "en www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Problema de conexón"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocurrieron problemes al unviar ficheros, por favor intentelo de nuevu"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Criar una cuenta en Mageia Online"
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Tratamiento:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Apellido:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Confirmar contraseña:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les contraseñas no concasen\n"
+#~ " Por favor, intente de nuevu\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Por favor, rellene tolos campos"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "¡No es una direición de corréu válida!\n"
+
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "¡Falló la cración de la cuenta!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuenta de Mageia Online creada con éxito.\n"
+#~ "Por favor, calca \"Siguiente\" pa autentificase y unviar su "
+#~ "configuración\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Anovamientu exitosa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dende agora, recibirá anuncions de seguridad\n"
+#~ "y actualizaciones gracias a Mageia Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online le ufierta la posibilidad de automatizar les "
+#~ "actualizaciones.\n"
+#~ "Se ejecutará regularmente un programa en su sistema a la espera de "
+#~ "nueves actualizaciones\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Su cuenta de Mageia Online se ha configuráu con éxito\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Configuración enviada con éxito"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Problema enviando la configuración"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo coneutar col sitiu web de mandrivaonline: nome de usuariu/"
+#~ "contraseña incorrectos o configuración errónea del router/firewall"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
new file mode 100644
index 00000000..ff1cf459
--- /dev/null
+++ b/po/az.po
@@ -0,0 +1,1111 @@
+# translation of mdkonline-az.po to Azerbaijani
+# Mandriva Online-az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-az\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-12 19:12+0300\n"
+"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: az\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Yeniləmələri yoxla"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Sisteminiz yenidir"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Xidmət qurğu xətası. Xahiş edirik qeydlərdəki xətanı tapın və "
+"support@mageiaonline.com ünvanına məktub göndərin."
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Xahiş edirik gözləyin, mövcud paketlər tapılır..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Sisteminiz üçün yeniləmələr mövcuddur"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Şəbəkə fəal deyil. Xahiş edirik şəbəkənizi quraşdırın"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+"Xidmət fəallaşdırılmayıb. Xahiş edirik \"Online Veb Saytı\" düyməsinə basın"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi databeyzi qıfıllıdır"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Onsuzda ən az bir dənə quraşdırılmış yeniləmə mediyumunuz \n"
+"mövcuddur, yalnız onların hamısı hazırda qeyri-fəal vəziyyətdədir.\n"
+"Tə'minat Mediyası İdarəçisini başladıb ən az birini fəal\n"
+"vəziyyətə gətirməlisiniz (Fəal? sütununu işarələyin).\n"
+"\n"
+"Daha sonra, %s'i yenidən başladın."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Fəal"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Yeniləmələri qur"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Yeniləmələri Yoxla"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Şəbəkəni Quraşdır"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Drakconnect başladılır\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Sonrakı"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ləğv et"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "MageiaUpdate başladılır\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Yeniləmələr hesablanır...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Sistem yenidir\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Şəbəkə Yoxlanır: deyəsən qeyri-fəaldır\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Onlayn Veb Saytı"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Xəbərdarlıq"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Haqqında..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Qurğuları Göndər"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Həmişə başlanğıcda işə sal"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Çıx"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Xəta"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Kompüter adı:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Bir xəta oldu"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Medium əlavə etmə xətası"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Oldu"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Səhv parol"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Səhv parol"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Bağla"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate buraxılış %s\n"
+"Tə'lif Hüququ (C) %s Mageia.\n"
+"Bu sərbəst proqram tə'minatıdır və GNU GPL şərtləri altında paylana bilər.\n"
+"\n"
+"istifadə qaydası:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- bu yardım ismarışını göstər.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --applet - launch Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Kompüter adı:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Qurulum bacarılmadı"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Təbriklər"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Yenidən başlat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket mə'lumat bazası qıfıllıdır. Xahiş edirik paket mə'lumat bazasını\n"
+#~ "işlədən digər proqramları bağlayın (hazırda açıq olan başqa bir\n"
+#~ "mediya idarəçisi varsa bağlayın, ya da hazırda paket qurmağı dayandırın)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Medium əlavə etmə xətası"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Bəli"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Xeyir"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr "Mageia Online yenidən qurulub, applet yenidən yüklənir ..."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Yoxlanır... Yeniləmələr mövcuddur\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "rpmb açıla bilmir"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Bağlanır"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux Yeniləmələr Appleti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Təhlükəsizlik Xəbərdarlıqları:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Verilənlər Bazası Xətası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Qeydiyyat Növü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Uzaq çapçı adı əksikdir!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "%s üçün şifrə"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "naməlum xəta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * %s * ləqəbi hökmsüzdür ya da əvvəldən alınıb\n"
+#~ "Xahiş edirik, başqasını seçin\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "Ad sahəsi boşdur, xahiş edirik bir ad tə'yin edin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "İzahat: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Mə'lumat Bazası Vericisi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Yazma xətası\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Şifrələr Uyğun Gəlmir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "İstifadəçi menyusu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Bağlantı adı"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Xahiş edirik, gözləyin"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Hazırlanır..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Paketlər qurulur...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Sisteminiz üçün yeniləmələr mövcuddur"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Xidmət quraşdırılmayıb. Xahiş edirik \"Xidməti quraşdır\" düyməsinə basın"
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Xidməti quraşdır"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Yeniləmələri yoxla"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "İndi Quraşdır!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Gedişatlar"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Quraşdır"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Qeydləri qöstər"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Vəziyyət"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Şəbəkə Bağlantısı:"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Fəal"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "İşləmir"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Son yoxlama:"
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Kompüter adı:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Yeniləmələr:"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Naməlum vəziyyət"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr "Online xidmətlər qeyri-fəaldır. Mageia Online ilə əlaqə qurun\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Səhv Şifrə.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Səhv gedişat, qovşaq ya da giriş.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Şəbəkə qurğularınızda səhv bir çey var. (router, atəş divarı ya da vəkil "
+#~ "qurğularınızı yoxlayın)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Mageia Online-a Xoş Gəldiniz"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Yoxlama"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Quraşdırma faylı Yoxlanır: Mövcud deyil\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Qeydlər"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Təmizlə"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline buraxılış %s\n"
+#~ "Tə'lif Hüququ (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Bu sərbəst proqram tə'minatıdır və GNU GPL şərtləri altında paylana "
+#~ "bilər.\n"
+#~ "\n"
+#~ "istifadə qaydası:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "XMrIs"
+
+#~ msgid "Reading configuration\n"
+#~ msgstr "Qurğularınız oxunur\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu yardımçı sizin qurğularınızı\n"
+#~ "(paketlər, avadanlıq qurğuları) təhlükəsizlik və\n"
+#~ "sərfəli güncəlləmələri xəbər vermək üçün\n"
+#~ "mərkəzi verilənlər bazasına göndərəcəkdir.\n"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Mageia Online giriş adı, parolunuzu və kompüter adını girin:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "IP ünvanı"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Ölkə"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parol:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "Bağlama nöqtələri ancaq alfanumerik hərf daxil edə bilər"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Mageia Online-a Xoş Gəldiniz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online xitmətlərindən faydalanmağınıza ikan vermək üçün,\n"
+#~ "sizin qurğularınızı mərkəzə göndərməliyik.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sehirbaz indi aşağıdakı məlumatları Mageia vericimizə göndərəcəkdir:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) sistemə qurulu paketlər,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) avadanlıq qurğularınız.\n"
+#~ "\n"
+#~ "İstəmirsinizsə, Ləğv Et'ə basın.\n"
+#~ "'Sonrakı'nı basmaqla sizin satıcınız olaraq sizin haqqınızda daha\n"
+#~ "çox şey öyrənmə səlahiyyətini bizə tanımış olursunuz\n"
+#~ "və sərfəli güncəlləmələr haqqında xəbərlar almış olacaqsınız.\n"
+#~ "Həm də bu qeydlə siz www.mandrivaexpert.com ünvanındakı xitmətlərdən\n"
+#~ "endirimli, yəni daha ucuz faydalana bilərsiniz."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Bağlantı problemi"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fayllar göndərilirkən xəta yaranır, xahiş edirik daha sonra yenidən "
+#~ "sınayın"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Mageia Online Hesabı Yaradılır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Yaşıl"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Adı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Adı:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Şifrənin Təstiqi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Şifrələr uyğun gəlmir\n"
+#~ " Xahiş edirik yenidən sınayın\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Xahiş edirik, aşağıdakıları doldurun ya da seçin"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Hökmsüz epoçt ünvanı!\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Sizin yollamanız müvəffəqiyyətli oldu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "İndidən etibarən Mageia Online vasitəsilə güncəlləmə və\n"
+#~ "təhlükəsizlik elanları alacaqsınız."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online sizə avtokatik güncəlləmə imkanı verir.\n"
+#~ "Proqram sürəkli olaraq sisteminizdə yeni göncəlləmələri gözləyəcək "
+#~ "şəkildə işləyəcəkdir\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Sizin yollamanız müvəffəqiyyətli oldu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Qurğularınız oxunur\n"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "Sistem məşğuldur. Xahiş edirik gözləyin..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Qurğular yollanır..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online ilə əlaqə qurula bilmədi, xahiş edirik daha sonra sınayın"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Giriş Adı:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "və ya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "Səhv parol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sizin giriş adınız və ya parolunuz səhvdir.\n"
+#~ " Ya yenidən yazmalısınız, ya da Mageia Online xitmətlərində yeni hesab "
+#~ "açın.\n"
+#~ " Son halda Mageia Online xitmətinə bağlanmaq üçün dala gedin.\n"
+#~ " Yaddan çıxartmayın ki, ayrıca KOMPÜTER adını \n"
+#~ " girməlisiniz (təkcə hərflərə icazə verilir)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "Poçt əlaqəsi:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "Xahiş edirik istifadəçi adı bildirin"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Vericiyə bağlanma problemi \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Xahiş edirik, gözləyin"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Əvvəlki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I don't have a Mageia Online account and I want to subscribe"
+#~ msgstr "Mageia Online hesabım yoxdur və olmasını istəyirəm "
+
+#~ msgid "Mageia Linux Privacy Policy"
+#~ msgstr "Mageia Linux Mülkiyyət Siyasəti"
+
+#~ msgid "Authentification"
+#~ msgstr "Tanıtma"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Qurtar"
+
+#~ msgid "automated Upgrades"
+#~ msgstr "avtomatik Yüksəltmələr"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Ölkə:"
+
+#~ msgid "Quitting Wizard\n"
+#~ msgstr "Sehirbazdan Çıxılır\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online could not be contacted, please try again at a later time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online ilə əlaqə qurula bilmədi, xahiş edirik daha sonra sınayın"
+
+#~ msgid " --update - Update keys\n"
+#~ msgstr " --update - Update keys\n"
+
+#~ msgid "Skip Wizard"
+#~ msgstr "Sehirbazı Keç"
+
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Qeyd Ol"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 00000000..d70a81ce
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,655 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Далей"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Адмена"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr ""
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Увага!"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Выхад"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Памылка"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ок"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Зачыніць"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Усталяванне SILO"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Перазагрузка"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Так"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Не"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Калі ласка, пачакайце"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 00000000..4273ee9d
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,1091 @@
+# translation of mdkonline-bg.po to Bulgarian
+# translation of Mandriva Online-bg.po to Bulgarian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2003.
+# Dimitar Terziev <mitak@unix-bg.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-bg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-21 19:34+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitar Terziev <mitak@unix-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Проверка за актуализации"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Вашата система е обновена"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Проблем в конфигурация на услуга. Моля проверете журналните файлове и "
+"изпратете е-поща на support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr ""
+"Моля изчакайте\n"
+"Пакетите се сортират"
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Налични са актуализации за вашата система"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Мрежата е неактивна. Конфигурирайте мрежата си"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Услугата е неактивна. Натиснете \"Online Website\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "базата данни на urpmi е заключена"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Версията не се подържа (много стара, или в процес на разработка)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Вече имате поне един източник за обновяване,но както\n"
+"изглежда,всички са забранени.Трябва пак да пуснете диспечера\n"
+"за софтуерни източници,за да пуснете разрешите поне един.\n"
+"Това се прави като сложите отметка на \"Разрешен\".\n"
+"\n"
+"След това рестартирайте %s."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Да разреша"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Инсталиране на актуализации"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Проверка за актуализации"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Конфигуриране на мрежа"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Стартиране на drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Следващ"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отказ"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Стартиране на MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Събиране на нови актуализации...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Системата е обновена\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Проверка на мрежата: изглежда забранена\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Online WebSite"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Относно..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Прочитане на конфигурацията\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Зареждане при стартиране"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Изход"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Име на машината:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Появи се грешка"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Грешка при добавяне на източник"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Грешна парола"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Грешна парола"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Затваряне"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate версия %s\n"
+"Mageia %s, всички права запазени.\n"
+"Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условията на "
+"GNU GPL.\n"
+"\n"
+"начин на ползване:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- показва това помощно съобщение.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- стартира автоматично Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- стартиране на mnf скриптове.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- обновяване на Mageia в текстов режим.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Не е възможна актуализацията на пакетите от източника.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Име на машината:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Инсталацията провалена"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Поздравления"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Престартира"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Базата с пакети е заключена. Затворете всички програми, които\n"
+#~ "изполават базата с пакеите (проверете дали не сте стартирали менажера на "
+#~ "пакети повече от веднъж?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Грешка при добавяне на източник"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Не"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr "Mageia Online може би е преинсталиран, презареждане на аплета...."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Проверка... Налични са актуализации\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "не мога да отворя rpmdb"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Свързване с"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Аплет за актуализации на Mageia Linux"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Грешка в сигурността"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Грешка в базата данни"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при връзка със сървъра за база данни\n"
+#~ "Опитайте по-късно"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Грешка при регистрация"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Липсват някои необходими параметри"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Грешна парола"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Грешка при вход"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Този е-mail вече съществува\n"
+#~ "Моля изберете си друг\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "E-mail адреса, който предоставяте е невалиден или забранен"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Полето за e-mail е празно.\n"
+#~ "Mоля въведете нещо."
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Грешка при ограничение"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Забранен достъп до базата данни"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Грешка в услугата"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Web сървъра на Mageia в момента е недостъпен\n"
+#~ "Опитайте по-късно"
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Паролите не съвпадат"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Web сървъра на Mageia в момента е в профилактика\n"
+#~ "Опитайте по-късно"
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Забранен потребител"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Потребителският акаунт е забранен от Mageia web services"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Грешка при свързване"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Web сървъра на Mageia не отговаря"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Моля изчакайте"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Подготовка..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Инсталиране на пакети ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Налични са актуализации за вашата система"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr "Услугата не е конфигурирана. Натиснете \"Конфигуриране\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Конфигураране"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Проверка за актуализации"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Конфигуриране сега!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Действия"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Конфигураране"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "История"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Състояние"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Мрежова връзка: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Нагоре"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Надолу"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Последна проверка: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Име на машината:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Актуализации: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Версията за разработчици не се поддържа от услугата"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Стара версия, не се поддържа от услугата"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Неизвестно състояние"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr "Online услугите са забранени. Свържете се с Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Грешна парола\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Грешно действие или хост или влизане.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешни мрежови настройки (проверете маршрутизатора, огнената стена или "
+#~ "прокси настройките)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Възникнал е проблем при връзка със сървъра, моля свържете се с екипа по "
+#~ "поддръжка"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Отговор от Mageia Online сървър\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Няма проверка"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Проверка на конфигурационния файл: не съществува\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Журнали"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Изчистване"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline версия %s\n"
+#~ "Mageia %s, всички права запазени.\n"
+#~ "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условията "
+#~ "на GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "начин на ползване:\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Вече имам регистрация"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Желая да се регистрирам"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "г-дин"
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "г-жа"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "г-жа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Този асистент ще Ви помогне да качите вашата конфигурация\n"
+#~ "(пакети и хардуерни настройки) в централизираната база данни, за да\n"
+#~ "Ви държим в течение относно необходими актуализации и полезни новости.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Създаване на регистрация или идентификация"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Въведете вашите Mageia Online име, парола и псевдоним на машината:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "E-mail адрес:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Държава"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Парола:"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "Името на компютъра трябва да бъде между 1 и 40 символа."
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Свързване с Mageia Online..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да се възползвате от услугите на Mageia Online,\n"
+#~ "трябва да качите Вашата конфигурация.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Тази програма ще изпрати следната информация на Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) списък с пакетите, които са инсталирани на системата Ви,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) информация за Вашият хардуер.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ако идеята не ви харесва, или не искате да се възползвате от тази "
+#~ "услуга,\n"
+#~ "моля натиснете 'Отказ'. Натискайки 'Напред', Вие ни позволявате да ви "
+#~ "държим в течение\n"
+#~ "за актуализация на системата за сигурност, както и полезни нововъведения, "
+#~ "чрез е-писма.\n"
+#~ "Освен това, Вие печелите още и намаление от цената за поддръжка от www."
+#~ "mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Проблем с връзката"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Възникнал е проблем при изпращане на файловете, опитайте отново"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Създаване на регистрация в Mageia Online"
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Поздрав:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Име:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Фамилия:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Потвърдете паролата:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Паролите не съвпадат\n"
+#~ " Моля опитайте отново\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Попълнете всички полета"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Невалиден адрес за е-поща!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Успешно е създадена регистрация в Mageia Online.\n"
+#~ "Натиснете \"Напред\" за идентификация и изпращане на конфигурацията\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Изпращането бе успешно!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "От сега нататък, Вие ще получавате информация\n"
+#~ "относно сигурността и новостите, благодарение на Mageia Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online Ви предлага автоматизиране на актуализациите.\n"
+#~ "Програмата ще се пуска периодично на системата Ви и ще следи за "
+#~ "актуализации\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Вашата регистрация в Mageia Online е успешно конфигурирана\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Конфигурацията е качена успешно"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Грешка при качване на конфигурацията"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не е възможна връза с mandrivaonline: грешно име/парола или грешно "
+#~ "конфигуриран маршрутизатор/огнена стена"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- стартира Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
+#~ msgstr "Изберете пакетите, които ще инсталирате и натиснете OK"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "Системата е заета. Моля изчакайте..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Изпращане на конфигурацията..."
+
+#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
+#~ msgstr "СИГУРНОСТ: Методът е достъпен само чрез httpS протокол"
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr "Файлът %s не е намерен. Първо стартирайте помощникът mdkonline"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "Mageia Update не е успя да се свърже със сайта, опитайте отново."
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
new file mode 100644
index 00000000..fe989304
--- /dev/null
+++ b/po/bn.po
@@ -0,0 +1,1178 @@
+# Bangla translation for mdkonline.po.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation.
+# This file is distributed under the same license as the Mandriva Online package.
+# Runa <runa@bengalinux.org>, 2004.
+# Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-03 20:01+0600\n"
+"Last-Translator: Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>\n"
+"Language-Team: Bangla <mdk-translation@bengalinux.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "আপডেট পরীক্ষা করো"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "আপনার সিস্টেম আপ-টু-ডেট আছে"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"পরিসেবা (service) কনফিগার করতে সমস্যা হয়েছে। অনুগ্রহ করে লগ গুলো পরীক্ষা করুন এবং "
+"support@mageiaonline.com এ মেইল করুন"
+
+# উপলব্ধ
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "উপস্থিত প্যাকেজসমুহ খোঁজা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "আপনার সিস্টেমের জন্য নতুন আপডেট উপস্হিত আছে"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "নেটওয়ার্ক বর্তমানে বন্ধ আছে। অনুগ্রহ করে আপনার নেটওয়ার্ক কনফিগার করুন"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+"পরিসেবা (service) বর্তমানে সক্রিয় নেই। অনুগ্রহ করে \"অনলাইন ওয়েবসাইট\"-এ ক্লিক করুন"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi ডাটাবেস লক করা আছে"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "সংস্করণটির সমর্থন নেই (খুব পুরানো, অথবা ডেভেলপমেন্ট সংস্করণ)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"আপনার অন্তত একটি আপডেট মাধ্যম বর্তমানে কনফিগার করা আছে,\n"
+"কিন্তু সবকটি নিষ্ক্রিয় করা রয়েছে। সফ্টওয়ের মিডিয়া ম্যানেজার চালিয়ে\n"
+"আপনাকে অন্তত একটিকে চালু করতে হবে (সক্রিয়? ক্ষেত্রে পরীক্ষা \n"
+"করুন)।\n"
+"\n"
+"এর পরে %s পুনরায় চালু করুন।"
+
+# আছে কি
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "সক্রিয়"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "আপডেট গুলো ইনস্টল করো"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "আপডেট পরীক্ষা করো"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগার করো"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "drakconnect চালু করা হচ্ছে\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "পরবর্তী"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "ম্যান্ড্রিব অনলাইন"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "MageiaUpdate চালু করা হচ্ছে\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "নতুন আপডেট পরীক্ষা করা হচ্ছে...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "সিস্টেম আপ-টু-ডেট আছে\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "নেটওয়ার্ক পরীক্ষা করা হচ্ছে: সম্ভবত নিষ্ক্রিয় করা আছে\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "ম্যান্ড্রিব অনলাইন"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "অনলাইন ওয়েবসাইট"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "নোটিশ"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "পরিচিতি..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "কনফিগারেশন প্রেরণ করুন"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "সবসময় স্টার্টআপে আরম্ভ করো"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "প্রস্থান"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "ত্রুটি"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "মেশিনের নাম:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "একটি ত্রুটি সম্পাদিত হয়েছে"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "মাধ্যম যোগ করার প্রক্রিয়া বিফল হয়েছে"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "ঠিক আছে"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "ম্যান্ড্রিব অনলাইন"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "ভূল পাসওয়ার্ড"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "ভূল পাসওয়ার্ড"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "বন্ধ"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "ম্যান্ড্রিব অনলাইন"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "ম্যান্ড্রিব অনলাইন"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "ম্যান্ড্রিব অনলাইন"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "ম্যান্ড্রিব অনলাইন"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "ম্যান্ড্রিব অনলাইন"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"কপিরাইট %s Mageia.\n"
+"এই সফ্‌টওয়ারটি ফ্রি এবং গনুহ্‌ (GNU) GPL terms এর মাধ্যমে বিতরণ করা যাবে।\n"
+"\n"
+"ব্যবহার বিধি:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- এই সহায়িকা বার্তা প্রদর্শন করো।\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালু করা হয়েছে।\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --applet - Mageia Update চালু করো।\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "update_source মাধ্যম থেকে প্যাকেজ আপডেট করা যায় নি।\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "ম্যান্ড্রিব অনলাইন"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "ম্যান্ড্রিব অনলাইন"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "মেশিনের নাম:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "ইনস্টলেশন ব্যর্থ হয়েছে"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "পুনরায় চেষ্টা করো"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "অভিন্দন"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "রিবুট"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "প্যাকেজ সংক্রান্ত ডাটাবেসটি লক করা আছে। যে অ্যাপ্লিকেশনগুলো\n"
+#~ "বর্তমানে প্যাকেজ ডাটাবেস ব্যবহার করছে সেগুলোকে বন্ধ করুন (অন্য \n"
+#~ "কোন ডেস্কটপে কি আরেকটি মিডিয়া ম্যানজার চলছে, অথবা আপনি কি\n"
+#~ "বর্তমানে প্যাকেজ ইনস্টল করছেন?)।"
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "মাধ্যম যোগ করার প্রক্রিয়া বিফল হয়েছে"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "হ্যাঁ"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "না"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "মনে হচ্ছে ম্যান্ড্রেকঅনলাইন পুনরায় ইনস্টল করা হয়েছে, পুনরায় applet চালানো "
+#~ "হচ্ছে ...."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "পরীক্ষা চলছে... আপডেট পাওয়া গেছে\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "rpmdb খুলতে অক্ষম"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "এর সাথে সংযোগ করা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "ম্যান্ড্রেক আপডেট অ্যাপ্লেট"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "নিরাপত্তা সতর্কতা:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "ডাটাবেসের সমস্যা"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "রেজিষ্ট্রেশনের ধরন"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "দূরবর্তী প্রিন্টারের নাম নেই!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "%s-এর জন্য পাসওয়ার্ড"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "অজানা সমস্যা"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr "গন্তব্যর ডিরেক্টরি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অন্য একটি নির্বাচন করুন।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "নামের ক্ষেত্রটি ফঁাকা রয়েছে, দয়া করে একটি নাম লিখুন"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "বিবরণ: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "ডেটাবেস সার্ভার"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "লিখতে সমস্যা হয়েছে\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড মিলেনি।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারী লগ-ইন:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "কানেকশনের নাম"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "প্রস্তুত করা হচ্ছে..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "প্যাকেজসমূহ ইনস্টল করা হচ্ছে...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "আপনার সিস্টেমের জন্য নতুন আপডেট উপস্হিত আছে"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "পরিসেবা (service) বর্তমানে কনফিগার করা নেই। অনুগ্রহ করে \"পরিসেবাটি কনফিগার "
+#~ "করো\"-এ ক্লিক করুন"
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "পরিসেবাটি কনফিগার করো"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করো"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "এক্ষুনি কনফিগার করো!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "কার্য"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "কনফিগার"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "লগ দেখুন"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "অবস্থা"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "উপরে"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "নিচে"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "সর্বশেষ পরীক্ষা: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "মেশিনের নাম:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "আপডেট সমুহ: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "সার্ভিস ডেভেলপমেন্ট সংস্করণ সমর্থন করে না"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "সার্ভিস খুব পুরানো সংস্করণ সমর্থন করে না"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত অবস্হা"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "অনলাইন পরিসেবা নিষ্ক্রিয় করা রয়েছে। ম্যান্ড্রেকঅনলাইন সাইটের সাথে যোগাযোগ করুন\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "ভূল পাসওয়ার্ড।\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "কাজ অথবা হোস্ট অথবা লগ-ইন সঠিক নয়।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার নেটওয়ার্ক সেটিংস এ কিছু সমস্যা হয়েছে (আপনার route, firewall or proxy "
+#~ "সেটিংস পুনায় পরীক্ষা করুন)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "সার্ভারের সাথে সংযোগের সময় সমস্যা হয়েছে, অনুগ্রহ করে পরিসেবা দলের সাথে "
+#~ "যোগাযোগ করুন"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "ম্যান্ড্রিব অনলাইন সার্ভারের উত্তর\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "কোন পরীক্ষণ নেই"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "config ফাইল পরীক্ষা করা হচ্ছে: উপস্থিত নেই\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "লগ"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "পরিষ্কার করো"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "কপিরাইট %s Mageia.\n"
+#~ "এই সফ্‌টওয়ারটি ফ্রি এবং গনুহ্‌ (GNU) GPL terms এর মাধ্যমে বিতরণ করা যাবে।\n"
+#~ "\n"
+#~ "ব্যবহার বিধি:\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "ইতিমধ্যেই আমার একটি একাউন্ট আছে"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "আমি গ্রহন করিতে ইচ্ছুক"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "জনাব"
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "জনাবা"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "জনাবা"
+
+#~ msgid "Reading configuration\n"
+#~ msgstr "কনফিগারেশন পড়া হচ্ছে\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "এই সাহায্যকারী আপনার কনফিগারেশন (প্যাকেজ, হার্ডওয়্যার কনফিগারেশন)\n"
+#~ "একটি কেন্দ্রীয় ডাটাবেসে আপলোড করতে সাহায্য করবে যাতে\n"
+#~ "আপনাকে সুরক্ষা সংক্রান্ত এবং অন্যান্য প্রয়োজনীয় আপডেট সম্বন্ধে জানানো করা যায়।\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "একাউন্ট তৈরি অথবা পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "আপনার ম্যান্ড্রেকঅনলাইন লগ-ইন, পাসওয়ার্ড এবং মেশিনের নাম লিখুন:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "বহির্মুখী মেইল অ্যাড্রেস"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "দেশ"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "মাউন্ট পয়েন্টগুলিতে শুধু * অক্ষর থাকবে"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "ম্যান্ড্রিব অনলাইন ওয়েবসাইটের সাথে সংযুক্ত হচ্ছি..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "ম্যান্ড্রেকঅনলাইন-এর পরিসেবা থেকে উপকৃত হওয়ার আশায়,\n"
+#~ "আপনার কনফিগারেশনটি এখন আপলোড করা হবে।\n"
+#~ "\n"
+#~ "উইজার্ডটি নিম্নোক্ত তথ্যগুলো Mageia-এ এখন প্রেরণ করবে:\n"
+#~ "\n"
+#~ "১) আপনার সিস্টেমে ইনস্টল করা প্যাকেজের তালিকা,\n"
+#~ "\n"
+#~ "২) আপনার হার্ডওয়্যার কনফিগারেশন.\n"
+#~ "\n"
+#~ "যদি আপনি এই পরিসেবা থেকে উপকৃত হতে অনিচ্ছুক হন তাহলে ,\n"
+#~ "অনুগ্রহ করে 'বাতিল' ক্লিক করুন। 'পরবর্তী'-এ ক্লিক করলে আমরা আপনাকে সুরক্ষা "
+#~ "সংক্রান্ত এবং \n"
+#~ "অন্যান্য প্রয়োজনীয় তথ্য ব্যাক্তিগত ই-মেইলের দ্বারা পাঠাতে থাকব।\n"
+#~ "উপরন্তু, আপনি www.mandrivaexpert.com-র ডিস্কাউন্টসহ মূল্য প্রদত্ত\n"
+#~ "পরিসেবা পাবেন।"
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "সংযোগ সমস্যা"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "ফাইল আপলোড করার সময় সমস্যা হয়েছে, অনুগ্রহ করে পুনরায় চেষ্টা করুন"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "ম্যান্ড্রেকঅনলাইনে একটি অ্যাকাউন্ট তৈরি করো"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "সবুজ"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "প্রথম নাম:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "প্রথম নাম:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "পাসওয়ার্ড মেলেনি\n"
+#~ " অনুগ্রহ করে পুনরায় চেষ্টা করুন\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "অনুগ্রহ করে সকল ক্ষেত্র পুরন করুন\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "এটি বৈধ ই-মেইল ঠিকানা নয়!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ম্যান্ড্রেকঅনলাইন একাউন্ট সাফল্যের সাথে তৈরি হয়েছে।\n"
+#~ "অনুগ্রহ করে পরিচয় প্রমাণ এবং আপনার কনফিগারেশন আপলোড করার জন্য \"পরবর্তী\" ক্লিক "
+#~ "করুন\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "আপনার আপলোড সাফল্যের সাথে সম্পন্ন হয়েছে!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "ম্যান্ড্রেকঅনলাইন-এর জন্য, এখন থেকে আপনি নিরাপত্তা এবং \n"
+#~ "আপডেট সংক্রান্ত ঘোষনাগুলো নিয়মিত পাবেন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ম্যান্ড্রেকঅনলাইন আপনাকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট পেতে সাহায্য করে।\n"
+#~ "একটি প্রোগ্রাম নুতন আপডেটের অপেক্ষায় আপনার সিস্টেমে নিয়মিত চলবে\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "আপনার ম্যান্ড্রেকঅনলাইন একাউন্ট সাফল্যের সাথে কনফিগার করা হয়েছে\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "অভিন্দন, আপলোড সাফল্যের সাথে সম্পন্ন হয়েছে"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "আপলোড করতে সমস্যা হয়েছে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "ম্যান্ড্রেকঅনলাইন ওয়েবসাইটের সাথে সংযোগ করা যাচ্ছ না: ভুল লগ-ইন/পাসওয়ার্ড অথবা "
+#~ "রুটার/ফায়ারওয়াল মন্দ বৈশিষ্ট্যাবলী"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- Mageia Update চালু করো।\n"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "সিস্টেম বর্তমানে ব্যস্ত রয়েছে। অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "কনফিগারেশন প্রেরণ করে হচ্ছে..."
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr "কোন %s ফাইল পাওয়া যায় নি। mdkonline উইজার্ডটি প্রথমে চালান"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "ম্যান্ড্রেকআপডেট সাইটটির সাথে যোগাযোগ করতে পারে নি, আমরা কিছুক্ষণ পর পুনরায় "
+#~ "চেষ্টা করবো।"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "লগ-ইন:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "অথবা"
+
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার লগ-ইন অথবা পাসওয়ার্ড সঠিক ছিল না।\n"
+#~ " আপনাকে হয় এই তথ্যগুলি পুনরায় লিখতে হবে অথবা ম্যান্ড্রেকঅনলাইন-এ একটি অ্যাকাউন্ট "
+#~ "তৈরি করতে হবে।\n"
+#~ " দ্বিতীয় ক্ষেত্রে আপনাকে প্রথম ধাপে ফেরত গিয়ে ম্যান্ড্রেকঅনলাইন-এর সাথে সংযোগ "
+#~ "করতে হবে।\n"
+#~ " আপনাকে কিন্তু মেশিনের নাম লিখতে বলা হবে \n"
+#~ " (শুধুমাত্র বর্ণমালার অক্ষর লেখা যাবে)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "মেইলে যোগাযোগ:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "অনুগ্রহ করে একটি লগ-ইন নির্দিষ্ট করুন"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr "লগ-ইন এবং পাসওয়ার্ড ১২ অক্ষরের কম হতে হবে\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "বিশেষ অক্ষর (Special characters) ব্যবহার করা নিষেধ\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "ইমেইলটি বৈধ নয়\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "ইতিমধ্যেই একাউন্টটি উপস্হিত আছে\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে সমস্যা হয়েছে \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "সার্ভারের সাথে সংযোগের সময় সমস্যা হয়েছে, অনুগ্রহ করে পরিসেবা দলের সাথে "
+#~ "যোগাযোগ করুন"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I don't have a Mageia Online account and I want to subscribe"
+#~ msgstr "আমার কোনো ম্যান্ড্রেকানলাইন অ্যাকাউন্ট নেই কিন্তু আমি একটি তৈরি করতে ইচ্ছুক "
+
+#~ msgid "Mageia Linux Privacy Policy"
+#~ msgstr "ম্যান্ড্রেকলিনাক্স প্রাইভেসি পলিসি"
+
+#~ msgid "Authentification"
+#~ msgstr "অনুমোদন"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "সম্পন্ন"
+
+#~ msgid "automated Upgrades"
+#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় আপগ্রেড"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "দেশ:"
+
+#~ msgid "Quitting Wizard\n"
+#~ msgstr "উইজার্ড থেকে প্রস্থান করা হচ্ছে\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online could not be contacted, please try again at a later time"
+#~ msgstr ""
+#~ "ম্যান্ড্রেকঅনলাইন-এর সাথে সংযোগ করা সম্ভব হয় নি, অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর পুনরায় "
+#~ "চেষ্টা করুন"
+
+#~ msgid " --update - Update keys\n"
+#~ msgstr " --update - আপডেট কী (keys)\n"
+
+#~ msgid "Skip Wizard"
+#~ msgstr "উইজার্ড ছেড়ে এগিয়ে চলো"
+
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "সাবস্ক্রাইব (Subscribe)"
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
new file mode 100644
index 00000000..ff2ac1eb
--- /dev/null
+++ b/po/br.po
@@ -0,0 +1,918 @@
+# mdkonline e brezhoneg
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2005-2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-27 00:02+0100\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
+"Language-Team: brezhoneg <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Bremañaet eo ho reiziad"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Gortozit mar plij, o klask ar pakadoù hegerz ..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Marv eo ar rouedad. Kefluniañ anezhañ mar plij"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+"N'eo ket bev ar servij. Klikit ouzh « Lec'hienn gwiad Online » mar plij"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "krouilhet eo stlennvon urpmi"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Bevaatet "
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Fazi en ur bremañaat ar medium"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Bremañaat"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Kefluniañ ar rouedad"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Bremañaat ar reizhiad"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "O loc'hañ drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Furchal"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "A heul"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nullañ"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "O loc'hañ MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Bremañaet eo ar reiziad\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s gant %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Lec'hienn gwiad Online"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+"Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n"
+"Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Ho evezh"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "A-brepoz ..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Kefluniadur an nevezioù"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Loc'hañ atav pa loc'her ar reizhiad"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Kuitaat"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Medium nevez zo dibres"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fazi"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Deskrivadur an ostiz :"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ur fazi zo bet"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Fazi en ur ouzhpennañ ar medium"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Mat eo"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Ho tremenger"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Kollet eo an tremenger"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Serriñ"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Ur meziant frank eo an hini-mañ ha moien zo da zal'ch anezhañ hervez GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"arveriadur :\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Deskrivadur an ostiz :"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Sac'het eo ar staliadur"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Adklask"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Gourc'hemennoù"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Adlañsañ"
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Fazi en ur grouiñ ar medium"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ya"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "N'eo ket"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "Bremañaet eo ar pakadoù"
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "N'hell ket bet digoret stlennvon urpmi"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "O kevreañ ouzh"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Fazi surantez"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Fazi stlennvon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sac'het eo stlennvon ar servijer\n"
+#~ "Klask adarre diwezhatoc'h mar plij"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Fazi en ur enskrivañ"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Makout a ra un nebeut rannbennadoù"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Fazi tremenger"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Fazi en ur ereañ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implijet eo dija ar postel e oa roet digantit\n"
+#~ "Roit unan all mar plij\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "N'eo ket mat ar postel roet diganit (pe eo arrabat)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Goullo eo boest ar chomlec'h postel\n"
+#~ "Reiñ unan mar plij"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Arrabat eo tizhout ar stlennvon"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Fazi servij"
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "An tremegerioù ne glot ket"
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Arrabat eo an arveriad"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Fazi gant ar gevreadenn"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "N'eo ket bet tizhet servijoù gwiad Mageia"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Gortozit mar plij"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Emaon o prientiñ ..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "O staliañ pakadoù ...\n"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "N'eo ket kefluniet ar servij. Klikit ouzh « Kefluniañ ar servij » mar plij"
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Kefluniañ ar servij"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Kefluniañ bremanñ !"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Ober"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Kefluniañ"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Sellout ouzh ar c'herlevr"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stad"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Kevreadenn ar rouedad :"
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Anv an ostiz :"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Dianav eo ar stad"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "N'eo ket un tremenger mat.\n"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Respont ar servijer Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Kazetennoù"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Skarañ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Ur meziant frank eo an hini-mañ ha moien zo da zal'ch anezhañ hervez GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "arveriadur :\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Ur gont 'meus adarre"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "C'hoant meus d'enskrivañ"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Ao."
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Itr."
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Dim."
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Krouidigezh pe dilesadur ar gont"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Roit hoc'h ereañ, tremenger hag ho anv ardivink Mageia Online :"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Chomlec'h postel :"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Bro"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Tremenger :"
+
+#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
+#~ msgstr "(ds: Urhziataer burev ma zi)"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "O kevreañ ouzh al lec'hienn Mageia Online ..."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Kudenn ar gevreadenn"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Fazi en ur ezkargañ ar restroù; klaskit adarre mar plij"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Krouiñ ur gont Mageia Online"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Anv-bihan :"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Anv-bras :"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Tremenger (adarre) :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "An tremegerioù ne glot ket\n"
+#~ "Klask adarre mar plij\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Leuniit pep dachenn"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "N'eo ket ur mailh mat !\n"
+
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "Sac'het eo krouiñ ar gont !"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Fazi en ur ezkargañ ar gefluniadur"
+
+#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
+#~ msgstr "N'hell ket bet tegaset roll nevezioù : %s"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "Ac'hubet eo ar reiziad. Gortozit mar plij ..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Emaon o kas ar gefluniadur ..."
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Anv :"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "pe"
+
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "N'eo ket un tremenger mat :"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "Roit un anv ereañ mar plij"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "N'eo ket ur mailh mat\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "Endeo eo ar gont c'hoazh\n"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 00000000..0ca50517
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,1146 @@
+# translation of bs.po to Bosnian
+# translation of bs.po to Bosanski
+# translation of mdkonline-bs.po to Bosnian
+# Bosnian translation of Madrake Online.
+# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A.
+# Amila Akagić <bono@lugbih.org>, 2001..
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2004.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-13 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Provjeri ispravke"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Vaš sistem je up-to-date"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problem kod podešavanja servisa. Provjerite logove i pošaljite mail za "
+"support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Molim sačekajte, tražim dostupne pakete..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Nove ispravke su dostupne za vaš sistem"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Mreža ne radi. Podesite vašu mrežu"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Servis nije aktiviran. Kliknite na \"Online web stranica\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi baza podataka je zaključana"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+"Izdanje nije podržano (prestaro izdanje ili je riječ o izdanju u razvoju)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Već ste podesili jedan ili više medija za ažuriranje, ali svi su trenutno\n"
+"isključeni. Trebate pokrenuti Upravitelj softverskim medijima i\n"
+"uključiti barem jedan (označite ga u koloni Uključen?).\n"
+"\n"
+"Zatim, restartujte %s."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključeno"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Ažuriram medije...\n"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instaliraj ispravke"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Provjeri da li ima ispravki"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Podesi mrežu"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Pokrećem drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Dalje"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Pokrećem MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Izračunavam nove ispravke...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Sistem je up-to-date\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Provjeravam mrežu: čini se da je isključena\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Autorska prava (C) %s %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online vam omogućuje pristup Mageia web uslugama."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Online web stranica"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "O programu..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Čitam konfiguraciju\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Uvijek pokreni na početku"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Završi"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Opis računara:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Došlo je do greške"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Neuspjeh u dodavanju medija"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "U redu"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Pogrešna šifra"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Pogrešna šifra"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate verzija %s\n"
+"Autorska prava (C) %s Mageia.\n"
+"Ovo je slobodan softver i možete ga distribuirati pod uslovima GNU GPL-a.\n"
+"\n"
+"upotreba:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- štampa ovu poruku.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update se automatski pokreće.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- pokreni skripte specifične za mnf.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- tekstualna verzija Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- ispisuje sve što se radi\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Nisam u mogućnosti da uradim update paketa sa update_source medija.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Opis računara:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Instalacija nije uspjela"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Pokušaj ponovo"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Čestitam"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Restartuj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baza paketa je zaključana. Molim zatvorite druge programe\n"
+#~ "koji rade sa bazom paketa (imate li neki drugi menadžer medija\n"
+#~ "na drugom desktopu ili trenutno instalirate neke druge pakete?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Neuspjeh u dodavanju medija"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr "Madrakeonline je izgleda ponovo instaliran, pokrećem aplet..."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Provjeravam... Ispravke su dostupne\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "ne mogu otvoriti rpmdb"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Vežem se na"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux aplet sa ispravkama"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Sigurnosna greška"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "Opšta greška (računar je već registrovan)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Greška u bazi podataka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Baza na serveru je u kvaru\n"
+#~ "Probajte ponovo kasnije"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Greška u registraciji"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Nedostaju neki od parametara"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Pogrešna šifra"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Greška sa prijavom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "E-mail koji ste naveli se već koristi\n"
+#~ "Molim unesite neki drugi\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "E-mail koji ste naveli je neispravan ili zabranjen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Polje za e-mail adresu je prazno\n"
+#~ "Unesite e-mail"
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Greška ograničenja"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Pristup bazi podataka je zabranjen"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Greška u usluzi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia web servisi su trenutno nedostupni\n"
+#~ "Molim probajte opet kasnije"
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Šifre se ne poklapaju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "U toku je redovno održavanje Mageia web servisa\n"
+#~ "Molim probajte opet kasnije"
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Korisnik zabranjen"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Korisnički račun je zabranjen na Mageia web servisima"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Greška u konekciji"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Mageia web servisi su nedostupni"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- obradi i instaliraj paket iz .bundle metainfo "
+#~ "fajla.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Najprije morate instalirati sistem na vaš hard disk koristeći čarobnjak "
+#~ "'Live Install'."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Molim sačekajte"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Pripremam..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam se uspio autenticiriati kod bundle servera:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzija vašeg Mageia Online klijenta je prestara.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Morate nabaviti noviju verziju. Možete je preuzeti sa adrese http://start."
+#~ "mandriva.com"
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "Bundle nije ispravno formatiran. Prekidam."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Instaliram pakete...\n"
+
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Novi bundles su dostupni za vaš sistem"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr "Servis nije podešen. Kliknite na \"Podesi servis\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Podesi servis"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Provjeri ispravke"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Podesi odmah!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Akcije"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Podesi"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Pogledaj logove"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stanje"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Mrežna konekcija: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Radi"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Ne radi"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Zadnja provjera: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Naziv računara:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Ispravke: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Servis ne podržava razvojno izdanje"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Servis ne podržava prestaro izdanje"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Nepoznato stanje"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Online servisi su isključeni. Kontaktirajte Mageia Online stranicu\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Pogrešna šifra\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Pogrešna akcija, računar ili korisničko ime.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nešto nije u redu sa vašim postavkama za mrežu (provjerite postavke za "
+#~ "route, firewall ili proxy)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do problema prilikom spajanja na server, molim kontaktirajte tim "
+#~ "za podršku"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Odgovor sa Mageia Online servera\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Bez provjere"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Provjeravam config datoteku: Ne postoji\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Logovi"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Očisti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline verzija %s\n"
+#~ "Autorska prava (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Ovo je slobodan softver i možete ga distribuirati pod uslovima GNU GPL-"
+#~ "a.\n"
+#~ "\n"
+#~ "upotreba:\n"
+
+#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
+#~ msgstr " --box=\t\t\t- hostname.\n"
+
+#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
+#~ msgstr " --country\t\t\t- ime države korisnika. \n"
+
+#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --interactive\t\t- koristi interaktivni režim.\n"
+
+#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --nointeractive\t- koristi ne-interaktivni režim.\n"
+
+#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
+#~ msgstr " --login=\t\t - prijavno ime korisnika.\n"
+
+#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
+#~ msgstr " --pass=\t\t\t- šifra korisnika.\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Već imam račun"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Želim se pretplatiti"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Gdin."
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Gđica."
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Gđa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj pomoćnik će vam pomoći da pošaljete vaše postavke\n"
+#~ "(pakete, podešavanja hardvera) u centraliziranu bazu podataka kako\n"
+#~ "bi vas mogli informisali o sigurnosnim iskravkama i korisnim "
+#~ "nadogradnjama.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Kreiranje računa ili identifikacija"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Upišite svoje Mageia Online korisničko ime, šifru i naziv računara:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "E-mail adresa:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Država"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Šifra:"
+
+#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
+#~ msgstr "(npr. Moj kućni uredski računar)"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "Naziv računara mora biti dugačak od 1 do 40 znakova"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Povezujem se sa Mageia Online web stranicom..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da bi imali koristi od Mageia Online servisa,\n"
+#~ "mi ćemo poslati vaše postavke.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ovaj će Čarobnjak poslati sljedeće informacije Mageia-u:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) listu paketa koje imate instalirane na sistemu,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) vaša hardverska podešavanja.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ako vam se ideja ne sviđa ili ne želite koristiti ovaj servis,\n"
+#~ "molim pritisnite 'Odustani'. Ukoliko pritisnete 'Sljedeći',\n"
+#~ "dozvolit ćete nam da Vas obavještavamo o sigurnosnim\n"
+#~ "ispravkama i korisnim nadogradnjama preko personalizovanih e-mail\n"
+#~ "upozorenja.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Problem sa konekcijom"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Pojavio se problem prilikom slanja datoteka, pokušajte ponovo"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Napravi račun na Mageia Online"
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Pozdrav:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Ime:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Prezime:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Ponovo šifra:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šifre se ne poklapaju\n"
+#~ " Molim pokušajte ponovo\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Molim unesite sva polja"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Neispravna e-mail adresa!\n"
+
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "Pravljenje računa nije uspjelo!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Račun za Mageia Online je uspješno napravljen.\n"
+#~ "Kliknite na \"Dalje\" za identifikaciju i slanje vaših postavki\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Slanje je uspješno!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Od sada ćete primati obavještenja o sigurnosti i\n"
+#~ "ispravkama zahvaljujući Mageia Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online daje vam priliku da automatizirate ispravke.\n"
+#~ "Program će se pokrenuti na vašem sistemu i čekati nove ispravke\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Vaš račun za Mageia Online je uspješno podešen\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Konfiguracija uspješno poslana"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Problem pri slanju konfiguracije"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu se spojiti na mandrivaonline website: pogrešno korisničko ime ili "
+#~ "šifra ili problemi sa postavkama routera/firewalla"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- pokreće Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu preuzeti spisak updatea: %s"
+
+#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
+#~ msgstr "IZaberite pakete koje želite instalirati i kliknite na 'U redu'"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..03319a44
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,1280 @@
+# translation of ca.po to Catalan
+# translation of mdkonline.po to Catalan
+# Copyright (C) 2001-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
+# Excepte la part d'Albert Astals Cid
+# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001-2003.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 00:10+0200\n"
+"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Comprova actualitzacions"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "El vostre sistema està actualitzat"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problema de configuració del servei. Comproveu els logs i envieu un correu a "
+"support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Espereu mentre es cerquen els paquets disponibles... "
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles pel vostre sistema"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "La xarxa està inactiva. Si us plau configureu-la"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "la base de dades de l'urpmi està bloquejada"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Teniu configurada una font d'actualitzacions com a mínim, però\n"
+"totes estan actualment desactivades. Haurieu d'executar el Gestor\n"
+"de Fonts per a activar-ne al menys una. (Comproveu-ho en la \n"
+"columna Activat?)\n"
+"\n"
+"Després reinicieu la %s."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instal·la actualitzacions"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Comprova actualitzacions"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Configura la xarxa"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "S'està executant drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "S'està executant MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "S'estan computant les noves actualitzacions...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "El sistema està actualitzat\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "S'està comprovant la xarxa: sembla estar desactivada\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr ""
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertència"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Quant a..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Envia la configuració"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Executa sempre al inici"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "No disponible"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Nom de màquina:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "S'ha produït un error"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Fallada al afegir una font"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "D'acord"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "L'equip Mageia Linux Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Contrasenya incorrecta"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Contrasenya incorrecta"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Escolliu la vostra ubicació geogràfica"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "L'equip Mageia Linux Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "L'equip Mageia Linux Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate versió %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Aquest programari és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL "
+"de GNU.\n"
+"\n"
+"sintaxi:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update es llança automàticament.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- versió en mode text de Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "L'equip Mageia Linux Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "L'equip Mageia Linux Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Nom de màquina:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "La instal·lació ha fallat"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Felicitats"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Reinicia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La base de dades de paquets està bloquejada- Si us plau tanqueu\n"
+#~ "les altres aplicacions que estiguin treballant amb la base de dades\n"
+#~ "de paquets (teniu un altre gestor de paquets o esteu instal·lant\n"
+#~ "algun paquet?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Fallada al afegir una font"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "S'està comprovant ...Hi ha actualitzacions disponibles\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "no s'ha pogut obrir rpmdb"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "S'està connectant a"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Applet Mageia Linux Update"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Error de seguretat"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Error de la base de dades"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Tipus de registre"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Falten alguns paràmetres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Servidor de contrasenyes"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Error d'entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr "El directori destí ja està en us, si us plau escolliu-ne un altre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "El camp del nom està buit, si us plau, dona un nom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Descripcions: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Servidor de base de dades"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Menú d'usuari"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Error de connexió"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Espereu si us plau"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "S'està preparant..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "S'estan instal·lant els paquets...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles pel vostre sistema"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr "El servei no està configurat. Premeu a \"configura el servei\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Configura el servei"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Comprova actualitzacions"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Configura ara!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Accions"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configura"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Veure els logs"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estat"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Connexió de xarxa: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Funcionant"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Caiguda"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Última comprovació: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Nom de màquina:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Actualitzacions: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Les versions de desenvolupament no estan suportades pel servei"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Versió massa antiga no suportada pel servei"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Estat desconegut"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Contrasenya incorrecta.\n"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Resposta del servidor de Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "No comprovis"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està comprovant l'existència del fitxer de configuració: No està "
+#~ "present\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Registres"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Neteja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline versió %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Aquest programari és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la "
+#~ "GPL de GNU.\n"
+#~ "\n"
+#~ "sintaxi:\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Ja tinc un compte"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Vull subscriure'm"
+
+#~ msgid "Reading configuration\n"
+#~ msgstr "S'està llegint la configuració\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest auxiliar us ajudarà a penjar la vostra configuració\n"
+#~ "(paquets, configuració del maquinari) a una base de dades centralitzada\n"
+#~ "per tal de mantenir-vos informat sobre les actualitzacions de seguretat i "
+#~ "altres millores.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Creació o autenticació del compte"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu el vostre nom d'usuari, contrasenya i nom de màquina de Mageia "
+#~ "Online:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Adreça del correu-e:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "País"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasenya:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "Els punts de muntatge només poden contenir caràcters alfanumèrics"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "S'està connectant a la web de Mageia Online..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per poder gaudir dels serveis de Mageia Online,\n"
+#~ "ara penjarem la vostra configuració.\n"
+#~ "\n"
+#~ "L'auxiliar enviarà a Mageia la informació següent:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) la llista de paquets que heu instal·lat al sistema,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) la configuració del maquinari.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si no us agrada la idea, o no voleu gaudir d'aquest servei,\n"
+#~ "feu clic a 'Cancel·la'. Si feu clic a 'Següent', ens autoritzeu a "
+#~ "mantenir-vos informat\n"
+#~ "de les actualitzacions de seguretat i altres millores mitjançant avisos "
+#~ "personalitzats per correu electrònic.\n"
+#~ "A més, gaudireu de descomptes en els serveis de suport de pagament de\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Problema de connexió"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Crea un compte a Mageia Online"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Nom:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Cognoms:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Confirmació de la contrasenya:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les contrasenyes no concorden\n"
+#~ " Si us plau intenteu-ho de nou\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Si us plau ompliu tots els camps\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "No és una adreça de correu vàlida!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "Canvia compte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "A partir d'ara, gràcies a Mageia Online, rebreu\n"
+#~ "avisos d'actualitzacions i millores de seguretat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online us ofereix la possibilitat d'automatitzar les "
+#~ "actualitzacions.\n"
+#~ "S'executarà regularment un programa per comprovar si hi ha noves "
+#~ "actualitzacions\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "El vostre compte Mageia Online s'ha configurat amb èxit\n"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Problema al pujar la configuració"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- actualitza Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "El sistema està ocupat. Espereu ..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "S'està enviant la configuració..."
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Update no ha pogut contactar amb el lloc, ho provarem més tard."
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "o"
+
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "Contrasenya incorrecta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes.\n"
+#~ " Us caldrà tornar-los a escriure, o bé crear un compte a Mageia Online.\n"
+#~ " En aquest darrer cas, torneu al primer pas per connectar amb Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Estigueu avisat de que també cal proporcionar un nom de màquina \n"
+#~ " (només s'admeten caràcters de l'alfabet)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "Contacte de correu:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "Si us plau doneu un login"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tant el nom d'usuari com la contrasenya han de tenir menys de 12 "
+#~ "caràcters\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "No es permeten caràcters especials\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "Correu no vàlid\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "El compte ja existeix\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Problemes connectant al servidor \n"
+
+#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport mdkupdate.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Espereu si us plau"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Anterior"
+
+#~ msgid "Welcome to Mageia Online"
+#~ msgstr "Benvingut a Mageia Online"
+
+#~ msgid "I don't have a Mageia Online account and I want to subscribe"
+#~ msgstr "No tinc cap compte de Mageia Online i en vull un"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Privacy Policy"
+#~ msgstr "Normes de privacitat de Mageia Linux"
+
+#~ msgid "Authentification"
+#~ msgstr "Autenticació"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Finalitza"
+
+#~ msgid "automated Upgrades"
+#~ msgstr "actualitzacions automàtiques"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "País:"
+
+#~ msgid "Quitting Wizard\n"
+#~ msgstr "S'està sortint de l'auxiliar\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online could not be contacted, please try again at a later time"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut contactar amb Mageia Online, si us plau, provi-ho més tard"
+
+#~ msgid " --update - Update keys\n"
+#~ msgstr " --update - Actualitza les claus\n"
+
+#~ msgid "Skip Wizard"
+#~ msgstr "Salta l'auxiliar"
+
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Subscriu-te"
+
+#~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
+#~ msgstr "Problemes de configuració. Executeu \"configura\" un altre cop"
+
+#~ msgid "%s packages available for update"
+#~ msgstr "Hi ha %s paquets disponibles per actualitzar"
+
+#~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
+#~ msgstr "Servei desactivat. S'està esperant el pagament..."
+
+#~ msgid "Launch Mageia Linux Update"
+#~ msgstr "Executa Mageia Linux Update"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Disponible"
+
+#~ msgid "Checking ..."
+#~ msgstr "S'està comprovant ..."
+
+#~ msgid "Attempting to connect to mageiaonline.com\n"
+#~ msgstr "S'està intentant la connexió a mageiaonline.com\n"
+
+#~ msgid "Creation"
+#~ msgstr "Creació"
+
+#~ msgid "Special characters"
+#~ msgstr "Caràcters especials"
+
+#~ msgid "Empty fields"
+#~ msgstr "Camps buits"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Correu"
+
+#~ msgid "Server Problem"
+#~ msgstr "Problema del servidor"
+
+#~ msgid "Launching Mageia Update\n"
+#~ msgstr "S'està executant Mageia Update\n"
+
+#~ msgid "Yes I want automated updates"
+#~ msgstr "Sí, vull actualitzacions automàtiques"
+
+#~ msgid "Register Now!"
+#~ msgstr "Registreu-vos ara!"
+
+#~ msgid "About Online Applet"
+#~ msgstr "Quant a l'applet en línia"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Update Notification Applet"
+#~ msgstr "Applet de notificacions Mageia Linux Update"
+
+#~ msgid "Team:"
+#~ msgstr "Equip:"
+
+#~ msgid "This Software is under GPL"
+#~ msgstr "Aquest programari és GPL"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versió:"
+
+#~ msgid "Start Mageia Update"
+#~ msgstr "Inicia Mageia Update"
+
+#~ msgid " --security - use only security media.\n"
+#~ msgstr " --security - utilitza només suports de seguretat.\n"
+
+#~ msgid " -v - verbose mode.\n"
+#~ msgstr " -v - mode detallat.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to have an account on Mageia Online, or update your subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us cal tenir un compte a Mageia Online, o actualitzar la vostra "
+#~ "subscripció."
+
+#~ msgid "Your login or password may be wrong"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot ser que el vostre nom d'entrada o contrasenya estiguin equivocats"
+
+#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "No es pot crear el suport mdkupdate.\n"
+
+#~ msgid "Africa"
+#~ msgstr "Àfrica"
+
+#~ msgid "Asia"
+#~ msgstr "Àsia"
+
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Austràlia"
+
+#~ msgid "Europe"
+#~ msgstr "Europa"
+
+#~ msgid "North America"
+#~ msgstr "Amèrica del nord"
+
+#~ msgid "South America"
+#~ msgstr "Amèrica del sud"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Enrere"
+
+#~ msgid "Empty Mirror"
+#~ msgstr "Rèplica buida"
+
+#~ msgid "Empty Mirror. Please choose a place."
+#~ msgstr "Rèplica buida. Si us plau escolliu un lloc."
+
+#~ msgid "Warning: No browser specified"
+#~ msgstr "Avís: no s'ha indicat cap navegador"
+
+#~ msgid "Sending your Configuration"
+#~ msgstr "S'està enviant la vostra configuració"
+
+#~ msgid "Error while sending informations"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press Next to try and send your configuration again."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en enviar la vostra informació personal.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feu clic a Següent per tornar-ho a provar."
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Finalitzat"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "D'acord"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to abort Mageia Online?\n"
+#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
+#~ "to really quit it press 'Quit'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Segur que voleu avortar Mageia Online?\n"
+#~ "Per tornar a l'auxiliar, feu clic a 'Cancel·la';\n"
+#~ "per sortir feu clic a 'Surt'."
+
+#~ msgid "Really abort? - Mageia Online"
+#~ msgstr "Segur que voleu avortat? - Mageia Online"
+
+#~ msgid ""
+#~ " You are just starting our Free Mageia Linux Download Edition for the "
+#~ "first time. \n"
+#~ "\n"
+#~ "There are now over three million Mageia Linux users all over the world!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from "
+#~ "this \n"
+#~ "questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n"
+#~ "The text below is the privacy policy of Mageia about your personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ " Esteu iniciant la edició de descarrega gratuïta de Mageia Linux per "
+#~ "primera vegada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hi ha més de tres milions d'usuaris de Mageia Linux al món!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si us plau pren-te uns segons per omplir un petit qüestionari. Les dades "
+#~ "del\n"
+#~ "qüestionari es faran servir per estudis interns de mercat.\n"
+#~ "El text de sota és la política de privacitat de Mageia en quant a les "
+#~ "vostres dades personals."
+
+#~ msgid "Sans Italic 17"
+#~ msgstr "Sans Italic 17"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 00000000..1687403d
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,783 @@
+# translation of cs.po to
+# Translation of cs.po to Czech
+# Czech translation of Madrake Online.
+# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A.
+#
+# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001.
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 21:55+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Aktualizace se zkontrolují v %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Váš systém je plně aktuální"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problém s nastavením služby. Zkontrolujte prosím záznamy a pošlete email na "
+"support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Prosím počkejte, hledám dostupné balíčky…"
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Pro váš systém jsou k dispozici nové aktualizace"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Byla vydána nová verze distribuce Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Pro vaši distribuci je k dispozici dodatečný zdroj balíčků."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Síť není dostupná, nastavte ji prosím"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Služba není aktivována. Klepněte prosím na „Online webové stránky”"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "databáze urpmi je zamknutá"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Verze není podporována (příliš stará nebo vývojová verze)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Nebyl nalezen žádný zdroj softwaru. Je třeba přidat alespoň jeden zdroj "
+"pomocí Správce zdrojů softwaru."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Máte již nastaven alespoň jeden zdroj pro aktualizaci, všechny\n"
+"jsou však právě vypnuty. Spusťte Správce zdrojů softwaru a alespoň\n"
+"jeden povolte (zaškrtněte políčko ve sloupci „%s”).\n"
+"\n"
+"Poté znovu spusťte „%s”."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolen"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Chyba při aktualizaci zdroje"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instalovat aktualizace"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Přidat dodatečný zdroj balíčků"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Nastavit síť"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Povýšit systém"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Základní podpora této distribuce vypršela. Díky vašemu objednání rozšířené "
+"podpory bude váš systém udržován aktuální do %s"
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+"Obdržen signál SIGHUP (pravděpodobně skončilo povýšení), restartuji aplet."
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Spouští se drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Nová verze distribuce Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Prohlížet"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Byla vydána nová verze distribuce Mageia Linux."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Více informací o této nové verzi"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Chcete povýšit systém na distribuci „%s”?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Příště se už neptat"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Stáhnout všechny balíčky najednou"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Varování: Budete potřebovat hodně volného místa)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Kam stáhnout balíčky:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Podpora tohoto systému Mageia Linux skončila. To znamená, že již nebudou k "
+"dispozici žádné nové aktualizace softwaru."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "Pokud chcete udržet svůj systém bezpečný, můžete:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Měli byste pořídit rozšířenou podporu."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Buď byste měli pořídit rozšířenou podporu nebo povýšit na novější verzi "
+"distribuce %s."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Měli byste povýšit na novější verzi distribuce %s."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Vaše distribuce již není nadále podporována"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Rozšířená podpora"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Pořiďte si rozšířenou podporu pro tuto verzi (%s) a zachovejte svůj systém v "
+"provozu do %s."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Toto povýšení vyžaduje širokopásmové síťové připojení (kabelové, xDSL, …) a "
+"celkem může trvat několik hodin."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Odhadovaná velikost stažených dat bude %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+"Před pokračováním by měly být ukončeny všechny ostatní běžící aplikace."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Váš přenosný počítač by měl být v režimu napájení ze sítě a pokud je "
+"dostupné, mělo by být upřednostněno pevné síťové připojení před bezdrátovým."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Spouští se MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Vyhledávám nové aktualizace…\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Systém je aktuální\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Kontroluji síť: zdá se nedostupná\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright ©%s by %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online umožňuje přístup k webovým službám společnosti Mageia."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Online webové stránky"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
+"Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Více informací"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Přidat zdroj"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "O aplikaci…"
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Nastavení aktualizací"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Vždy spustit při startu"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Konec"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Dostupný nový zdroj"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Používáte distribuci „%s” a máte tudíž privilegovaný přístup k dalšímu "
+"software."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Chcete nainstalovat tento dodatečný zdroj software?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Přidávám dodatečný zdroj balíčků"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "Podporované produkty jsou %s, „%s” není na seznamu.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "Pro přidání dodatečného zdroje balíčků prosím vyplňte ID vašeho účtu"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Selhalo získávání seznamu distribucí:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Společnost Mageia poskytuje u distribucí 12 měsíců aktualizací pro desktopy "
+"(do %s) a 18 měsíců základních aktualizací (až do %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"Nyní je k dispozici rozšířená podpora, která zahrnuje 18 měsíců dodatečných "
+"aktualizací (do %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "Pořídit rozšířenou podporu můžete <b>právě teď</b>:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Politika životnosti"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Online předplatné"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Vyskytla se chyba"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Váš účet Mageia nemá aktivní předplacené stažení verze %s."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Během přidávání zdroje nastala chyba"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Zdroj byl úspěšně přidán!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Zdroj %s byl úspěšně přidán."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Zde lze nastavit aplet pro aktualizace"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Frekvence aktualizací (hodiny)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Prodleva před první kontrolou (minuty)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Zjišťovat dostupnost nových vydání „%s”"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Kontrolovat chybějící zdroje „%s”"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Omezený"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Mageia Powerpack vám přináší tu nejlepší zkušenost s Linuxem na desktopu: "
+"stabilitu a efektivitu řešení s otevřenými zdroji spolu s exkluzivním "
+"softwarem a oficiální podporou společnosti Mageia."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Vlastnosti Mageia Linuxu"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Více informací o vašem uživatelském účtu"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Váš email"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Vaše heslo"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Zapomenuté heslo"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Heslo a email nesmí být prázdné."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Vyberte svou verzi k povýšení"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "Váš přístup k distribuci Powerpack skončil"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "Nyní je k dispozici %s, můžete povýšit na:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr "Distribuce Mageia Linux s dalším softwarem a oficiální podporou."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "Volně dostupná distribuce se 100%% otevřenými zdrojovými kódy."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Povýšení distribuce"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"MDKUpdate verze %s\n"
+"Copyright ©%s Mageia.\n"
+"Toto je volně šiřitelný software a může být šířen v souladu s licencí GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"Použití:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- vytiskne tuto nápovědu.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- automatické spuštění Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- spustí skripty specifické pro MNF.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- textová verze Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- zaznamenávat co se děje\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Nelze aktualizovat balíčky ze zdroje update_source.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poté, co jste se zaregistrovali online, vyplňte prosím ID vašeho účtu a "
+#~ "přidejte dodatečný zdroj balíčků"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Váš účet Mageia nemá aktivní předplacenou rozšířenou podporu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "Rádi byste Powerpack?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Protože nemáte práva na Powerpack, můžete nyní navštívit obchod Mageia a "
+#~ "získat předplatné na Powerpack."
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Získat předplatné Powerpacku!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokračujte, chcete-li použít k povýšení váš nový účet Powerpack nebo "
+#~ "povyšte na edici Free."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Pokračovat a ověřit se!"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Zrušit, povýšit na edici Free"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr "Váš účet Mageia nemá aktivní předplacené stažení verze Powerpack."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš systém nemá na povýšení dostatek volného prostoru na %s (%dMB < %dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Instalace selhala"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Záznamy z instalace lze nalézt v „%s”"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Zkusit znovu"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Gratulujeme"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Povýšení na verzi Mageia %s bylo úspěšné."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Váš systém musí být restartován."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Restartovat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Databáze balíčků je zamčená. Ukončete prosím jiné aplikace,\n"
+#~ "které s databází balíčků pracují (Možná máte správce\n"
+#~ "zdrojů softwaru spuštěný na jiné ploše nebo právě \n"
+#~ "instalujete balíčky?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Nepodařilo se přidat médium"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "Byla vydána nová verze distribuce Mageia Linux."
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
new file mode 100644
index 00000000..16e608c1
--- /dev/null
+++ b/po/cy.po
@@ -0,0 +1,1288 @@
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2003
+# Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline 0.15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-01 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Meddal.com\n"
+"Language: cy\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0-beta1\n"
+"X-Poedit-Language: Welsh\n"
+"X-Poedit-Country: UK\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Gwirio diweddariadau ar %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Mae'r system yn gyfredol"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problemau ffurfweddu'r gwasanaethwr. Gwiriwch gofnodion ac anfon e-byst at "
+"support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Arhoswch, canfod pecynnau sydd ar gael..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Mae diweddariadau newydd ar gael ar gyfer eich system"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Mae dosbarthiad newydd o Mageia Linux wedi ei ryddhau"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Mae cyfrwng pecynnau ychwanegol ar gael ar gyfer eich dosbarthiad."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Nid yw'r rhwydwaith ar gael. Ffurfweddwch eich rhwydwaith"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Nid yw'r gwasanaeth ar gael. Cliciwch \"Gwefan Ar-lein\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "Cronfa ddata urpmi wedi cloi"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+"Nid yw'r rhyddhad yn cael ei gynnal (mae'n rhy hen neu'n rhyddhad datblygu)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Heb ganfod cyfrwng. Rhaid ychwanegu cyfrwng drwy'r \"Rheolwr Cyfrwng "
+"Meddalwedd\""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Mae gennych o leiaf un cyfrwng diweddaru wedi ei ffurfweddu,\n"
+"ond maen nhw i gyd wedi eu hanalluogi. Dylech redeg y Rheolwr\n"
+"Cyfrwng Meddalwedd i alluogi o leiaf un (gwirio yn y golofn \"%s\")\n"
+"\n"
+"\n"
+"Yna ailgychwyn %s."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Galluogwyd"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Gwall wrth diweddaru cyfrwng"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Gosod diweddariadau"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Ychwanegu cyfrwng pecynnau ychwanegol"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Gwirio Diweddariad"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Ffurfweddu'r Rhwydwaith"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Diweddaru'r system"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Cychwyn drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Fersiwn newydd o ddosbarthiad Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Mae dosbarthiad newydd o Mageia Linux wedi ei ryddhau."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Mwy o wybodaeth am y fersiwn newydd"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Hoffech chi ddiweddaru i ddosbarthiad '%s'??"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Peidio gofyn y tro nesaf"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Nesaf"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Diddymu"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Nid yw'r dosbarthiad yn cael ei gynnal bellach. Ni fydd diweddariadau "
+"pellach. Dylech ddiweddaru i fersiwn mwy diweddar o ddosbarthiad %s."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Hoffech chi ddiweddaru i ddosbarthiad '%s'??"
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Mae'r diweddariad yn gofyn am gysylltiad rhwydwaith band llydan cyflym "
+"(cebl, xDSL,...) a gall gymryd rhai oriau i'w gwblhau."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Amcan o'r data i'w lwytho i lawr yw %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Dylech gau pob rhaglen sy'n rhedeg cyn parhau."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Dylech osod eich gliniadur ar gyflenwad trydan ac mae ethernet yn well na'r "
+"diwifr, os yn bosib."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Cychwyn MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Cyfrifo diweddariadau newydd...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Mae'r system yn gyfredol\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Gwirio'r Rhwydwaith: i weld wedi ei anablu\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Hawlfraint (C) %s %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online yw gwasanaethau gwe Mageia."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Gwefan Ar-lein"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "-:Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Rhybudd"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Rhagor o Wybodaeth"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Ychwanegu cyfrwng"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Ynghylch..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Ffurfweddiad Diweddaru"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Cychwyn wrth gychwyn"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Gadael"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Cyfrwng newydd ar gael"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Rydych yn defnyddio dosbarthiad '%s' ac o ganlyniad mae gennych fynediad "
+"breintiedig i feddalwedd ychwanegol."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Hoffech chi osod y storfa o feddalwedd ychwanegol?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Ychwanegu cyfrwng pecynnau ychwanegol"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "Rhwoch enw eich cyfrif yn ogystal a'r cyfrwng pecyn ychwnegol"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Gwall"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Disgrifiad y peiriant:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Digwyddodd gwall"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Nid yw eich cyfrif Mageia yn cynnwystanysgrifiad llwytho %s i lawr."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Digwyddodd gwall wrth ychwanegu cyfrwng"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Wedi ychwanegu cyfrwng %s yn llwyddiannus."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Wedi ychwanegu cyfrwng %s yn llwyddiannus."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Iawn"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Yma mae modd ffurfweddu'r rhaglennig diweddaru"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Amlder diweddaru (awr)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Oedi gwiriad cyntaf (munud)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Rhagor o wybodaeth am eich cyfrif defnyddiwr"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Eich e-bost"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Eich cyfrinair"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Cyfrinair wedi ei anghofio"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Nid oes modd i'r cyfrinair a'r e-bost fod yn wag"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Cau"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Linux"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Linux"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Diweddaru'r Dosbarthiad"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"fersiwn %s mdkupdate \n"
+"Hawlfraint (H) %s Mageia.\n"
+"Mae hwn yn feddalwedd rhydd ac mae modd ei ail ddosbarthu o dan amodau GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"defnydd:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- argraffu'r neges cymorth hon.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- cychwyn Mageia Update yn awtomatig\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- cychwyn sgriptiau mnf penodol.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- fersiwn modd testun o Mageia Update\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- cofnodi'r hyn sydd wedi ei wneud\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Methu diweddaru pecynnau o gyfrwng update_source.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr "Rhwoch enw eich cyfrif yn ogystal a'r cyfrwng pecyn ychwnegol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Nid yw eich cyfrif Mageia yn cynnwystanysgrifiad llwytho %s i lawr."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Disgrifiad y peiriant:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid yw eich cyfrif Mageia yn cynnwystanysgrifiad llwytho PowerPack i lawr."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr "Nid oes digon o le ar %s ar gyfer y diweddariad (%dMB < %dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Methodd y gosod"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Mae cofnodion gosod i'w gweld yn '%s'"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Ail geisiwch."
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Llongyfarchiadau"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Mae diweddaru i Mageia %s wedi bod yn llwyddiant."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Rhaid ailgychwyn eich system."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Ail gychwyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae cronfa ddata'r pecynnau wedi cau. Crëwch raglenni eraill\n"
+#~ "sy'n gweithio ar y gronfa ddata (oes gennych chi reolwr cyfrwng\n"
+#~ "arall ar fwrdd gwaith arall, neu a ydych yn gosod pecynnau\n"
+#~ " eraill hefyd?"
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Methu ychwanegu cyfrwng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "Mae dosbarthiad newydd o Mageia Linux wedi ei ryddhau."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are using '%s' distribution."
+#~ msgstr "Hoffech chi ddiweddaru i ddosbarthiad '%s'??"
+
+#~ msgid "Do you want to upgrade?"
+#~ msgstr "Hoffech chi ddiweddaru?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Iawn"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Na"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae Mageia Online i'w weld wedi ei ail osod, ail lwytho'r rhaglennig..."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Gwirio... Mae diweddariadau ar gael\n"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "Mae'r pecynnau'n rhai diweddaraf"
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Methu agor cronfa ddata urpmi"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Cysylltu â"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Rhaglennig Diweddaru Mageia Linux"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Gwall diogelwch"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "Gwall generig (peiriant wedi ei gofrestri)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Gwall cronfa ddata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methodd cronfa ddata'r gweinydd\n"
+#~ "Ceisiwch eto'n hwyrach"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Gwall cofrestru"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Mae rhai paramedrau ar goll"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Gwall cyfrinair"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Gwall mewngofnodi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r e-bost rydych wedi ei ddarparu'n cael ei ddefnyddio eisoes\n"
+#~ "Dewiswch un arall\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "Mae'r e-bost a ddarparwyd yn annilys neu waharddedig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r blwch cyfeiriad gwe yn wag\n"
+#~ "Darparwch un"
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Gwall Cyfyngu"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Mynediad cronfa ddata gwaharddedig"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Gwall gwasanaeth"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid yw gwasanaethau Mageiaar gael ar hyn o bryd\n"
+#~ "Ceisiwch eto'n hwyrach"
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Anghydweddiad cyfrinair"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae gwasanaethau gwe Mageia yn cael eu trwsio\n"
+#~ "Ceisiwch eto"
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Gwahardd Defnyddiwr"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Cyfrif defnyddiwr wedi ei wahardd gan wasanaethau gwe Mageia"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Gwall cysylltiad"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Methu cyrraedd gwasanaethau gwe Mageia"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- didoli a gosod pecyn o .bundle metainfo file.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rhaid gosod y system ar eich disg caled yn gyntaf gyda dewin 'Live "
+#~ "Install'."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Arhoswch"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Paratoi..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methodd dilysu i weinydd y pecyn:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r fersiwn o gleient Mageia Online yn rhy hen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rhaid diweddaru i fersiwn newydd. Gallwch ei gael o http://start.mandriva."
+#~ "com"
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "Nid yw'r bwndel wedi ei ffurfio'n dda. Atal."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Gosod pecynnau...\n"
+
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Mae bwndeli newydd ar gael ar gyfer eich system"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid yw'r gwasanaeth wedi ei ffurfweddu. Cliciwch \"Ffurfweddu'r gwasanaeth"
+#~ "\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Ffurfweddu'r gwasanaeth"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Gwirio diweddariad"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Ffurfweddu!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Gweithredoedd"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Ffurfweddu"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Darllen cofnodion"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Statws"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Cyswllt Rhwydwaith:"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Fyny"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Lawr"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Gwiriad diwethaf:"
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Enw'r peiriant:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Diweddariadau:"
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Nid yw ryddhad datblygu'n cael ei gynnal gan y gwasanaeth"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Nid yw hen ryddhad yn cael ei gynnal gan y gwasanaeth"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Cyflwr anhysbys"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r gwasanaethau ar-lein wedi eu hatal. Cysylltwch â safle Mageia "
+#~ "Online\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Y cyfrinair anghywir\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Gweithred, gwestai neu fewngofnod anghywir.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae rhywbeth o'i le ar osodiadau eich rhwydwaith (gwiriwch eich llwybr, "
+#~ "mur cadarn neu osodiadau dirprwy)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Digwyddodd anhawster wrth gysylltu â'r gweinydd, cysylltwch â'r tîm "
+#~ "cefnogi"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Ymateb gan weinydd Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Dim gwiriad"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Gwirio ffeil ffurfweddiad: Nid yw ar gael\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Cofnodion"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Clirio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fersiwn %s mdonline \n"
+#~ "Hawlfraint (H) %s Mageia.\n"
+#~ "Mae hwn yn feddalwedd rhydd ac mae modd ei ail ddosbarthu o dan amodau "
+#~ "GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "defnydd:\n"
+
+#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
+#~ msgstr " --box=\t\t\t- enw gwesteiwr.\n"
+
+#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
+#~ msgstr " --country\t\t\t- enw gwlad y defnyddiwr. \n"
+
+#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --interactive\t\t- defnyddio'r modd rhyngweithiol.\n"
+
+#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --nointeractive\t- defnyddio'r modd anrhyngweithiol.\n"
+
+#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
+#~ msgstr " --login=\t\t - enw mewngofnodi'r defnyddiwr.\n"
+
+#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
+#~ msgstr " --pass=\t\t\t- cyfrinair y defnyddiwr.\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Mae gen i gyfrif yn barod"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Rwyf eisiau tanysgrifio"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Mr."
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Mrs."
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Ms."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bydd y cynorthwyydd yn eich helpu i lwytho'ch ffurfweddiad i fyny\n"
+#~ "(pecynnau, ffurfweddiad caledwedd) i gronfa ddata canolog er\n"
+#~ "mwyn eich hysbysu am ddiweddariadau diogelwch a defnyddiol.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Creu cyfrif neu ddilysiad"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rhowch eich mewngofnod Mageia Online, eich cyfrinair ac enw'r peiriant :"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Cyfeiriad e-bost:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Gwlad"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Cyfrinair:"
+
+#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
+#~ msgstr "(E.e.: Cyfrifiadur Swyddfa Cartref)"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "Rhaid i enw'r peiriant fod 1 i 40 nod rhifol"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Cysylltu â safle gwe Mageia Online..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er mwyn manteisio ar wasanaethau Mageia Online,\n"
+#~ "rydym ar fin llwytho eich ffurfweddiad i fyny.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bydd y Dewin yn anfon y wybodaeth ganlynol at Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) rhestr y pecynnau sydd ar eich system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) ffurfweddiad eich caledwedd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Os nad ydych yn gysurus gyda hyn, neu heb fod eisiau manteisio ar y "
+#~ "gwasanaeth\n"
+#~ "cliciwch 'Diddymu'. Drwy glicio 'Nesaf' rydych yn caniatáu i ni eich "
+#~ "hysbysu am\n"
+#~ "ddiweddariadau diogelwch a defnyddiol drwy hysbysiadau e-bost personol.\n"
+#~ "Hefyd, byddwch yn manteisio ar wasanaeth cefnogaeth ratach gan\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Problem cysylltu"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Mae problem yn digwydd wrth lwytho ffeiliau i fyny, ceisiwch eto."
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Creu cyfrif Mageia Online "
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Cyfarchiad:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Enw cyntaf:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Enw olaf :"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Cadarnhau Cyfrinair:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid yw'r cyfrineiriau'n cydweddu\n"
+#~ "Ceisiwch eto\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Llanwch pob maes"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Nid yw'n gyfeiriad e-bost dilys!\n"
+
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "Methodd creu cyfrif y defnyddiwr!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crëwyd Cyfrif Mageia Online yn llwyddiannus.\n"
+#~ "Cliciwch \"Nesaf\" i ddilysu a llwytho'ch ffurfweddiad i fyny\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Roedd eich llwytho i fyny'n llwyddiant!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "O hyn ymlaen byddwch yn derbyn cyhoeddiadau\n"
+#~ "diogelwch a diweddariadau gan Mageia Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae Mageia Online yn cynnig y dewis i chi ddiweddaru'n awtomatig,\n"
+#~ "Bydd rhaglen yn rhedeg yn rheolaidd yn eich system i gasglu "
+#~ "diweddariadau.\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Mae eich cyfrif Mageia Online wedi ei ffurfweddu'n llwyddiannus\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Llwytho'r ffurfweddiad yn llwyddiannus"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Anhawster llwytho'r ffurfweddiad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu cysylltu â safle gwe Mageia Online: mewngofnod/cyfrinair anghywir "
+#~ "neu osodiadau llwybrydd/mur cadarn anghywir."
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- cychwyn Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
+#~ msgstr "Methu estyn rhestr y diweddariadau: %s"
+
+#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
+#~ msgstr "Dewiswch pa becynnau i'w gosod a chlicio Iawn"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "Mae'r system yn brysur. Arhoswch..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Anfon ffurfweddiad..."
+
+#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
+#~ msgstr "Galwad aniogel: Dull ar gael drwy https yn unig"
+
+#~ msgid " --help - print this help message.\n"
+#~ msgstr " --help - argraffu'r neges cymorth hon.\n"
+
+#~ msgid " --auto - Mageia Update launched automatically.\n"
+#~ msgstr " --auto - cychwyn Mageia Update yn awtomatig\n"
+
+#~ msgid " --applet - launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet - cychwyn Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid " --mnf - launch mnf specific scripts.\n"
+#~ msgstr " --mnf - cychwyn sgriptiau mnf penodol.\n"
+
+#~ msgid " --noX - text mode version of Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --noX - fersiwn modd testun o Mageia Update\n"
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr "Heb ganfod unrhyw ffeiliau %s. Rhedwch ddewin mdkonline yn gyntaf"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "Mageia Update yn methu cysylltu â'r safle, byddwn yn ceisio eto"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Mewngofnod:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "neu"
+
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "cyfrinair anghywir!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae eich mewngofnod neu gyfrinair yn anghywir\n"
+#~ "Un ai rhaid i chi ei ail deipio neu greu cyfrif Mageia Online newydd.\n"
+#~ "Os yr olaf, ewch yn ôl i'r cam cyntaf â chysylltu â Mageia Online.\n"
+#~ "cofiwch y bydd angen darparu enw Peiriant \n"
+#~ "(gyda dim ond llythrennau)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "Cyswllt E-bost"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "Rhowch fewngofnod"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr "Dylai'r mewngofnodiad a'r cyfrinair fod yn llai na 12 nod\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "Does dim caniatâd i nodau arbennig\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "Nid yw'r e-bost yn ddilys\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "Mae'r cyfrif yn bod eisoes\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Anhawster wrth gysylltu â'r gweinydd\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Digwyddodd anhawster wrth cysylltu â'r gweinydd, cycylltwch â'r tîm "
+#~ "cefnogi"
+
+#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "Methu diweddaru pecynnau o gyfrwng mdkupdate.\n"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 00000000..bd74c4d6
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,704 @@
+# translation of da.po to
+# translation of da.po to Danish
+# Danish translation of Madrake Online.
+# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A.
+#
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
+# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2006.
+# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: da\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 09:56+0200\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Vil tjekke for opdateringer klokken %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Dit system er opdateret"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problem med konfiguration af tjeneste. Tjek venligst loggene og send post "
+"til support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Vent venligst, finder tilgængelige pakker..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Nye opdateringer er tilgængelige for dit system"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "En ny version af Mageia Linux distributionen er blevet udgivet"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Et nyt pakkemedie er tilgængelig til din distribution."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Netværket er nede. Konfigurér venligst dit netværk"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Tjeneste er ikke aktiveret. Klik på \"Websted på nettet\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi-database låst"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+"Udgivelse ikke understøttet (for gammel udgivelse, eller udviklingsudgivelse)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Intet medie fundet. Du skal tilføje et medie via 'Administration af "
+"programmedier'."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Du har allerede mindst ét opdateringsmedie konfigureret, men de\n"
+"er alle deaktiveret i øjeblikket. Du bør køre Administration\n"
+"af programmedier for at aktivere mindst ét. (Markér det i '%s'-kolonnen.)\n"
+"\n"
+"Derefter skal '%s' genstartes."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Fejl ved opdatering af medie"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Installér opdateringer"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Tilføj nyt pakkemedie"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Tjek for opdateringer"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Konfigurér netværk"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Opgradér systemet"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Grundlæggende vedligeholdelse for denne distribution er ikke understøttet. "
+"Da du abonnerer på udvidet vedligeholdelse, får du alligevel opdateringer "
+"frem til %s."
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+"Modtog SIGHUP-signal (formentlig er en opgradering færdig), genstarter "
+"miniprogram."
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Begynder på drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Ny version af Mageia Linux distributionen"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Gennemsé"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "En ny version af Mageia Linux distributionen er blevet udgivet."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Mere info om denne nye version"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Ønsker du at opgradere til '%s' distributionen?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Spørg ikke næste gang"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Hent alle pakker på en gang"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "Aldvarsel: du vil få brug for en masse fri plads"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Hvor skal pakker hentes til: "
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Vedligeholdelsen for dette Mageia Linux-system er udløbet. Dette betyderr at "
+"det ikke vil komme flere programopdateringer."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "For at holde systemet sikkert, kan du:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Du bør skaffe udvidet vedligeholdelse."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Du bør enten få udvidet vedligeholdelse eller opgradere til en nyere version "
+"af %s-distributionen."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Du bør opgradere til en nyere version af '%s'-distributionen?"
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Distributionen er ikke længere understøttet"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Udvidet vedligeholdelse"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Køp en vedligeholdelsesudvidelse for denne version (%s) og lad den køre frem "
+"til %s."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Denne opgradering kræver en hurtig netværksforbindelse (kabel, xDSL, ...) "
+"og kan tage en del timer at gøre færdig."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Beregnet hentningstid for data vil være %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Du bør lukke alle andre kørende programmer før du fortsætter."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Du bør tilsutte din bærbare til lysnettet, og foretrække en "
+"ethernetforbindelse fremfor wifi, om muligt."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Start MageiaUpdate op\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Beregner nye opdateringer...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Systemet er opdateret\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Tjekker netværk: ser ud til at være deaktiveret\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Ophavsret © %s ved %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online giver adgang til Mageias webtjenester."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "WebSite på nettet"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Keld Simonsen,<keld@dkuug.dk>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Mere information"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Tilføj medie"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Om..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Konfigurering af opdateringer"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Start altid op ved opstart"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Nyt medie tilgængeligt"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Du bruger distributionen '%s' og har derfor priviligeret adgang til "
+"yderligere programmel."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Ønsker du at installere dette ekstra programmel-repositorie?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Tilføjer et ekstra pakkemedie"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "De understøttede produkter er %s, '%s' er ikke på listen.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "Udfyld venligst din konto-ID for at tilføje et ekstra pakkemedie"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Fejl ved hentning af distributionsliste:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageia tilbyder tolv måneder med skrivebordsopdateringer (frem til %s) og "
+"atten måneder med basisopdateringer (frem til %s) for distributioner."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"Udvidet vedligeholdelse er nu tilgængelig for at få atten måneder med "
+"yderligere opdateringer (frem til %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+"Du kan abonnere <b>med det samme</b> for at få udvidet vedligeholdelse:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Levetidspolitik"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Abonnement på nettet"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "En fejl indtraf"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Din Mageia-konto har ikke aktiveret %s download abonnement."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Der skete en fejl ved tilføjelse af medie"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Tilføjede medie uden problemer!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Tilføjede medie %s uden problemer."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "O.k."
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Her kan du konfigurere updates-appletten"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Opdateringsfrekvens (timer)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Forsinkelse på første check (minutter)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Tjek for nyere udgaver af %s"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Tjek for manglende medie med %s"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Begrænset"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Virksomhed"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Mageia Linux giver dig den bedste oplevelse med skrivebordet. Stabilitet og "
+"effektivitet fra åben kildetekst-løsninger, sammen med eksklusivt programmel "
+"and officiel understøttelse fra Mageia."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Linux faciliteter"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Mere information om din brugerkonto"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Din epost"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Din adgangskode"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Glemt adgangskode"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Adgangskode og epost kan ikke være tomme."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Vælg ønsket opgraderingsversion"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "Din adgang til PowerPack er forbi"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "%s er nu tilgængelig, du kan opgradere til:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+"Mageia Linux-distributionen med endnu mere programmel og officiel "
+"understøttelse."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "Den frit tilgængelige distribution byggende 100 %% på åben kildetekst."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Opgradering af distribution"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Dette er frit programmel og må distribueres ifølge vilkårene i GNU GPL.\n"
+"\n"
+"brug:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- udskriv denne hjælpebesked.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update startes automatisk.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t - start mnf-specifikke skripter.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- teksttilstandsversion af Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- log der laves\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Kan ikke opdatere pakker fra update_source-medie.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Udfyld venligst din konto-ID for at tilføje et ekstra pakkemedie, efter "
+#~ "du har tegnet abonnement på nettet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din Mageia-konto har ikke aktiveret udvidet vedligeholdelses-abonnement."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 00000000..b35a1833
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,772 @@
+# translation of de.po to deutsch
+# german translation of Madrake Online.
+# Copyright (C) 2001,2002,2003 Mandriva S.A.
+#
+# Stefan Siegel <siegel@mandrakesoft.com>, 2001,2002,2003.
+# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003, 2004.
+# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005.
+# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005.
+# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005.
+# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007.
+# Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2008, 2009, 2010.
+# Wolfgang Bornath <molch.b@gmail.com>, 2008.
+# Thorsten van Lil <i18n@mandrivauser.de>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-28 08:22+0200\n"
+"Last-Translator: Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>\n"
+"Language-Team: German <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Überprüfe Updates um %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Ihr System ist aktuell"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Konfigurationsproblem des Dienstes. Bitte überprüfen Sie die Log-Datei und "
+"senden Sie eine Mail an support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Suche nach vorhandenen Paketen, bitte warten ..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Neue Aktualisierungen für Ihr System verfügbar"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Eine neue Version von Mageia Linux ist erschienen"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Eine weitere Paketquelle ist für Ihre Distribution verfügbar"
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Kein Netzwerk. Bitte konfigurieren Sie Ihr Netzwerk"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Dienst nicht verfügbar. Klicken Sie auf „Online Webseite“"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi Datenbank ist gesperrt"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+"Version wird nicht unterstützt (zu alte Version, oder Entwicklungsversion)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Kein Medium gefunden. Sie müssen einige Medien mit dem 'Software Medien "
+"Manager' hinzufügen"
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Sie haben schon mindestens ein Update-Medium angegeben, aber im Moment sind "
+"alle diese Medien ausgeschaltet. Sie sollten den Software Medien Manager "
+"ausführen und mindestens eines der Medien aktivieren (Schalten Sie es in der "
+"\"%s\" Spalte ein)\n"
+"\n"
+"Starten Sie anschließend erneut \"%s\"."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Mediums"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Weitere Paketquelle hinzufügen"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Überprüfe Updates"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Netzwerk konfigurieren"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Das System aktualisieren"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Die normale Wartung für diese Version ist ausgelaufen. Danke für Ihre "
+"Registrieung für erweiterte Wartung, Ihr System wird bis zum %s aktuell "
+"gehalten"
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Starte drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Neue Version der Mageia Linux Distribution"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Eine neue Version von Mageia Linux ist erschienen."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Mehr Informationen über diese neue Version"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Wollen Sie auf '%s'-Distribution aktualisieren?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Das nächste mal nicht mehr Nachfragen"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Alle Pakete auf einmal herunterladen"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Warnung: Es wird viel Speicherplatz benötigt)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Wo man Pakete herunterladen kann:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Weiter"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Die Wartungsdauer für diese Mageia-Ausgabe ist beendet. Für dieses System "
+"werden keine Aktualisierungen mehr geliefert."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "Um Ih System sicher zu erhalten, können Sie:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Sie sollte sich für die erweiterte Wartung registrieren."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Sie sollten sich entweder für erweiterte Wartung registrieren oder auf eine "
+"neuere Version der %s Distribution wechseln."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Sie sollten auf eine neuere Version der %s Distribution aktualisieren."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Ihre Distribution wird nicht länger unterstützt"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Erweiterte Wartung"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Kaufen Sie eine Wartungserweiterung für diese Version (%s) und nutzen Sie "
+"sie weiter bis zum %s."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Diese Aktualisierung erfordert eine Netzwerkverbindung mit hoher Bandbreite "
+"(Kabel, xDSL,...) und kann mehrere Stunden benötigen, um vollständig zu "
+"sein."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Die geschätzten Download-Daten werden %s groß sein"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Sie sollten alle anderen Programme beenden, bevor sie fortfahren."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Sie sollten Ihr Notebook an das Stromnetz anschließen und eine Ethernet-"
+"Verbindung vor einer WLAN-Verbindung bevorzugen, wenn dies möglich ist."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Starte MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Berechne neue Updates...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "System ist aktuell\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Überprüfe Netzwerk: Scheint abgeschaltet\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s by %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+"Durch Mageia Online erhalten Sie Zugriff auf Internetangebote von Mageia"
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Online Webseite"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+"_: Nicolas Bauer & rastafarii@mandrivauser.de\n"
+"_: Oliver Burger & oliver@mandrivauser.de\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Mehr Informationen"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Quellen hinzufügen"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Über..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Konfiguration der Aktualisierungen"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Immer beim Start ausführen"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Neue Paketquelle verfügbar"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Sie nutzen die '%s' Distribution und haben deshalb Zugang zu zusätzlicher "
+"Software."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Wollen Sie diese zusätzliche Softwarequelle einrichten?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Füge eine weitere Paketquelle hinzu"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie Ihre Zugangsdaten ein, um eine zusätzliche Paketquelle "
+"hinzuzufügen"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Holen der Distributionslisten fehlgeschlagen:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageia bietet 12 Monate Desktop-Aktualisierungen (bis zum %s) und 18 Monate "
+"Basis-Aktualisierungen (bis zum %s) für seine Distributionen."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"Erweiterte Wartung ist nun verfügbar, um 18 Monate zusätzliche "
+"Aktualisierungen (bis zum %s) zu erhalten."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+"Sie können sich <b>jetzt</b> registrieren, um die erweiterte Wartung zu "
+"erhalten:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Lebenszeit-Richtlinie"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Online Registrierung"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "In Ihrem Mageia Account ist kein %s Download-Abonnement aktiviert."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Mediums"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Medium %s wurde erfolgreich hinzugefügt."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Medium %s wurde erfolgreich hinzugefügt."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Hier können Sie das Aktualisierungs-Applet einrichten"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Aktualisierungs-Frequenz (Stunden)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Wartezeit vor der ersten Überprüfung (Minuten)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Nach neueren \"%s\" Versionen suchen"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Nach fehlenden \"%s\" Quellen suchen"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Beschränkt"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Mehr Informationen über Ihr Benutzerkonto"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Ihre Emailadresse"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Ihr Passwort"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Vergessenes Passwort"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Passwort und Mailadresse können nicht leer sein."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Distributionsaktualisierung"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate Version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter "
+"vertrieben werden.\n"
+"\n"
+"Verwendung: \n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- Ausgabe dieser Hilfe.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Aktualisierung startet automatisch.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- starte mnf spezifische Skripte.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- Textmodus Version der Mageia Aktualisierung.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- protokolliere was gemacht wird\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Aktualisieren der Pakete vom Update-Medium nicht möglich.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie Ihre Zugangsdaten ein, um eine zusätzliche Paketquelle "
+#~ "hinzuzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "In Ihrem Mageia Account ist kein Wartungs-Registrierung aktiviert."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Online Registrierung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "In Ihrem Mageia Account ist kein Powerpack Download-Abonnement aktiviert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf Ihrem System befindet sich nicht genug freier Speicherplatz in %s für "
+#~ "die Aktualisierung (%dMB < %dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Die Installation schlug fehl!"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Die Installations-Logs befinden sich in '%s'"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Wiederholen"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Herzlichen Glückwunsch"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Eine Aktualisierung auf die Mageia-Version %s war erfolgreich."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Sie müssen Ihr System neustarten."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Neustart"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Paketdatenbank ist gesperrt. Bitte schließen Sie andere Anwendungen,"
+#~ "die mit der Paketdatenbank arbeiten (haben Sie einen anderen Paket-"
+#~ "Manager auf einem anderen Desktop laufen oder fügen Sie gerade Pakete "
+#~ "hinzu?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Mediums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "Eine neue Version von Mageia Linux ist erschienen."
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 00000000..71573631
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,1287 @@
+# translation of mdkonline-el.po to Greek
+# translation of mdkonline-el.po to
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Theophanis Mastakas, 2006.
+# Nick Niktaris <niktarin@yahoo.com>, 2001, 2002.
+# Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>, 2006.
+# Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Dimitrios Glentadakis, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-12 09:56+0200\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis\n"
+"Language-Team: Greek <translators_team@mandrivalinux.gr>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Greek\n"
+"X-Poedit-Country: GREECE\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+# αναφέρεται στην ώρα
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Θα γίνει έλεγχος ενημερώσεων στις %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Το σύστημα σας είναι ενημερωμένο "
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Πρόβλημα υπηρεσίας ρυθμίσεων. Παρακαλώ ελέγξτε τις καταγραφές και στείλτε "
+"μήνυμα στο support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται αναζήτηση διαθέσιμων πακέτων..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Υπάρχουν νέες ενημερώσεις για το σύστημά σας"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Μια νέα έκδοση της διανομής Mageia Linux είναι διαθέσιμη"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Ένα πρόσθετο μέσο πακέτων είναι διαθέσιμο για την διανομή σας."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Το δίκτυο δεν λειτουργεί.Παρακαλώ διαμορφώστε το δίκτυο σας "
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+"Η υπηρεσία δεν είναι ενεργοποιημένη. Παρακαλώ κάντε κλικ στην «Ιστοσελίδα "
+"Mageia Online» "
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "η βάση δεδομένων urpmi είναι κλειδωμένη"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Η έκδοση δεν υποστηρίζεται ( πολύ παλιά έκδοση ή έκδοση σε ανάπτυξη)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκε κάποιο μέσο. Πρέπει να προσθέσεις κάποια μέσα, χρησιμοποιώντας το "
+"«Διαχειριστή Μέσων Λογισμικού»."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Έχεις ήδη, ένα ή περισσότερα μέσα ενημέρωσης ρυθμισμένα,\n"
+"αλλά προς το παρόν, είναι όλα, ανενεργά. Μπορείς να ενεργοποιήσεις\n"
+"ένα από αυτά από το «Πηγές λογισμικού» στο Κέντρο Ελέγχου Mageia\n"
+"(επιλέξτε το στη στήλη «%s»).\n"
+"\n"
+"Έπειτα, εκκινήστε ξανά το «%s»."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ενεργοποιημένο"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Σφάλμα στην ενημέρωση των μέσων"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Προσθήκη νέου μέσου πακέτων"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Ρύθμιση δικτύου"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Αναβάθμιση του συστήματος"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Η βασική συντήρηση γι' αυτή τη διανομή έχει λήξη. Ευχαριστούμε για την "
+"εγγραφή σας στην εκτεταμένη υποστήριξη, το σύστημά σας θα ενημερώνεται μέχρι "
+"τις %s"
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+"Λήφθηκε σήμα SIGHUP (πιθανότατα τελείωσε μια αναβάθμιση), επανεκκίνηση της "
+"μικροεφαρμογής"
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Εκτέλεση drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Νέα έκδοση της διανομής Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Περιήγηση"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Μια νέα έκδοση της διανομής Mageia Linux είναι διαθέσιμη."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για την νέα έκδοση"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Θέλετε να κάνετε αναβάθμιση στην νέα διανομή «%s» ;"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Μη με ρωτήσεις την επόμενη φορά"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Άμεση λήψη όλων των πακέτων"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Προσοχή: Θα χρειαστείτε αρκετό ελεύθερο χώρο)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Προορισμός λήψης των πακέτων:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Άκυρο"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Η συντήρηση αυτού του συστήματος Mageia Linux έχει σταματήσει. Σημαίνει πως "
+"δεν θα λαμβάνεται νέες ενημερώσεις πλέον."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "Για να διατηρηθεί το σύστημα σας ασφαλές, μπορείτε να:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Θα πρέπει να αποκτήσετε εκτεταμένη συντήρηση."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει είτε να αποκτήσετε εκτεταμένη συντήρηση ή να αναβαθμίσετε σε μια "
+"νεότερη έκδοση της διανομής %s."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Θα πρέπει να αναβαθμίσετε σε μια νεότερη έκδοση της διανομής %s."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Η διανομή σας δεν υποστηρίζεται πλέον"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Εκτεταμένη συντήρηση"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Αγοράστε μια επέκταση συντήρησης για τη συγκεκριμένη έκδοση (%s) και "
+"συνεχίστε την λειτουργία της μέχρι το %s."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Η αναβάθμιση απαιτεί υψηλό εύρος σύνδεσης (cable, xDSL, ...) και μπορεί να "
+"χρειαστεί μερικές ώρες για να ολοκληρωθεί."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Το εκτιμώμενο μέγεθος των δεδομένων προς λήψη είναι %s "
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να κλείσετε όλες τις άλλες εκτελούμενες εφαρμογές πριν συνεχίσετε."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να συνδέσετε τον φορητό σας υπολογιστή στον φορτιστή AC και να "
+"προτιμήσετε ethernet σύνδεση αντί για wifi, αν είναι διαθέσιμη."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr " Εκτέλεση μικροεφαρμογής MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Επεξεργασία νέων αναβαθμίσεων...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Έλεγχος δικτύου: φαίνεται απενεργοποιημένο\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C)%s by mandriva"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+"Η Mageia Online παρέχει πρόσβαση στις διαδικτυακές υπηρεσίες της Mageia."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Online Δικτυακός τόπος"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+"Nikos Papadopoulos <231036448@freemail.gr>\n"
+"Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Προσοχή"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Προσθήκη μέσου"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Σχετικά..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση Ενημερώσεων"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Να εκτελείται πάντοτε στην εκκίνηση"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Νέο μέσο διαθέσιμο"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιείτε την διανομή «%s» και και επωφελείστε επομένως από μια "
+"προνομιούχο πρόσβαση σε πρόσθετα πακέτα."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε αυτό το νέο αποθετήριο λογισμικού ;"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Προσθήκη ενός νέου μέσου πακέτων"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "Τα υποστηριζόμενα προϊόντα είναι %s, το «%s» δεν είναι στην λίστα.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία του λογαριασμού σας για να προσθέσετε ένα "
+"νέο μέσο πακέτων."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Η ανάκτηση της λίστας των διανομών απέτυχε:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Η Mageia παρέχει 12 μήνες ενημερώσεις για την επιφάνεια εργασίας (μέχρι τις "
+"%s) και 18 μήνες βασικές ενημερώσεις (μέχρι τις %s) για τις διανομές."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"Η εκτεταμένη συντήρηση είναι πλέον διαθέσιμη για να αποκτήσετε 18 μήνες "
+"πρόσθετες ενημερώσεις (μέχρι τις %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να εγγραφείτε <b>τώρα αμέσως</b> για να αποκτήσετε εκτεταμένη "
+"συντήρηση:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Πολιτική χρόνου ζωής"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Εγγραφή στο διαδίκτυο"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Ο λογαριασμός σας Mageia δεν έχει συνδρομή στην υπηρεσία λήψης του %s."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσθήκη του μέσου"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Η προσθήκη του μέσου έγινε με επιτυχία!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Η προσθήκη του μέσου %s έγινε με επιτυχία."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Εντάξει"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την εφαρμογή ενημερώσεων"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Συχνότητα ενημερώσεων (ώρες)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Χρονική αναμονή πρώτης ενημέρωσης (λεπτά)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις «%s»"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Έλεγχος αν λείπουν τα μέσα «%s»"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Με περιορισμούς"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Η Mageia Powerpack σας προσφέρει την καλύτερη εμπειρία επιφάνειας εργασίας "
+"Linux: την σταθερότητα και αποτελεσματικότητα του ανοιχτού λογισμικού σε "
+"συνδυασμό με αποκλειστικές εφαρμογές και επίσημη υποστήριξη Mageia."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Χαρακτηριστικά της Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για τον λογαριασμό σας"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Το ηλ.ταχυδρομείο σας"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Ο κωδικός σας"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Έχω ξεχάσει τον κωδικό πρόσβασης"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Θα πρέπει να συμπληρώσετε τον κωδικό και το ηλ.ταχυδρομείο σας."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Επιλέξτε την έκδοση αναβάθμισης"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "Η πρόσβασή σας στην Powerpack έχει λήξει"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "η %s είναι τώρα διαθέσιμη, μπορείτε να αναβαθμίσετε στην:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+"Η διανομή Mandrfiva Linux με ακόμα περισσότερες εφαρμογές και επίσημη "
+"υποστήριξη."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "Η 100%% διανομή ανοιχτού λογισμικού ελεύθερα διαθέσιμη."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Αναβάθμιση διανομής"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"έκδοση mdkupdate %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους του "
+"GNU GPL.\n"
+"\n"
+"χρήση:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- εκτύπωση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Αυτόματη εκτέλεση του Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- εκτέλεση ειδικών mnf σεναρίων.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- έκδοση του Mageia Update σε μορφή κειμένου.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- καταγραφή γενόμενων\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση των πακέτων από το μέσο update_source.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία του λογαριασμού σας για να προσθέσετε "
+#~ "ένα νέο μέσο πακέτων αφού ολοκληρώσετε την εγγραφή σας στο διαδίκτυο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο λογαριασμός σας Mageia δεν έχει συνδρομή στην υπηρεσία εκτεταμένης "
+#~ "συντήρησης."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "Θα θέλατε την Powerpack;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεδομένου ότι δεν έχετε δικαιώματα Powerpack μπορείτε να επισκεφτείτε το "
+#~ "κατάστημα της Mageia τώρα και να αποκτήσετε μια εγγραφή Powerpack."
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Απόκτηση εγγραφής Powerpack!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Συνέχεια κάνοντας χρήση του νέου σας λογαριασμού Powerpack για να κάνετε "
+#~ "αναβάθμιση, ή Ακύρωση και αναβάθμιση στην έκδοση Free."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Συνέχεια και Ταυτοποίηση!"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Ακύρωση, αναβάθμιση στην έκδοση Free"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο λογαριασμός σας Mageia δεν έχει συνδρομή στην υπηρεσία λήψης του "
+#~ "Powerpack."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το σύστημά σας δεν έχει αρκετό διαθέσιμο χώρο στο %s για την αναβάθμιση "
+#~ "(%dMB < %dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα αρχεία καταγραφής της εγκατάστασης μπορείτε να τα βρείτε στο «%s»"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Νέα προσπάθεια"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Συγχαρητήρια"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Η αναβάθμιση σε Mageia %s ολοκληρώθηκε με επιτυχία."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Πρέπει να επανεκκινήστε το σύστημά σας."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Επανεκκίνηση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η βάση δεδομένων των πακέτων είναι κλειδωμένη. Παρακαλώ κλείστε άλλες "
+#~ "εφαρμογές\n"
+#~ " που εργάζονται με τη βάση δεδομένων των πακέτων (έχετε άλλο διαχειριστή\n"
+#~ "μέσων σε άλλη επιφάνεια εργασίας, ή κάνετε επί του παρόντος εγκατάσταση "
+#~ "πακέτων ;)"
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Αποτυχία κατά την προσθήκη μέσου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η έκδοση Mageia Linux που έχετε εγκατεστημένη δεν υποστηρίζεται πλέον."
+
+#~ msgid "Get long term support for your currently installed distribution"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποκτήστε μεγάλης διάρκειας υποστήριξη για την τρέχουσα εγκατεστημένη "
+#~ "διανομή σας."
+
+#~ msgid "MES5"
+#~ msgstr "MES5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are using '%s' distribution."
+#~ msgstr "Θέλεις να προχωρήσεις σε αναβάθμιση;"
+
+#~ msgid "Do you want to upgrade?"
+#~ msgstr "Θέλεις να προχωρήσεις σε αναβάθμιση;"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ναι"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Όχι"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η υπηρεσία Mageia Online φαίνεται πώς έχει επανεγκατασταθεί. Επαναφόρτωση "
+#~ "της μικροεφαρμογής... "
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Έλεγχος...Υπάρχουν αναβαθμίσεις\n"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "Έχεις τις τελευταίες ενημερώσεις των πακέτων"
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων urpmi"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Σύνδεση με"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Μικροεφαρμογή αναβαθμίσεων της Mageia Linux"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Σφάλμα ασφαλείας"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "Γενικό σφάλμα (μηχάνημα ήδη καταχωρημένο)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Σφάλμα στη βάση δεδομένων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αστοχία βάσης δεδομένων του διακομιστή\n"
+#~ "Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Σφάλμα καταχώρισις"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Λείπουν ορισμένοι παράμετροι"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Σφάλμα κωδικού"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ηλεκτρονική διεύθυνση που δώσατε είναι ήδη σε χρήση \n"
+#~ "Παρακαλώ εισάγετε μια άλλη\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "Η ηλεκτρονική διεύθυνση που δώσατε είναι άκυρη ή απαγορευμένη"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το πεδίο διεύθυνσης ηλεκτρονικού.ταχυδρομείου είναι κενό, παρακαλώ δώστε "
+#~ "·μία διεύθυνση"
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Σφάλμα περιορισμού"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Η πρόσβαση στη Βάση Δεδομένων απαγορεύεται"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Σφάλμα υπηρεσίας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι δικτυακές υπηρεσίες της Mageia είναι προς το παρόν μη διαθέσιμες\n"
+#~ "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα"
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Το συνθηματικό δεν ταιριάζει."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι δικτυακές υπηρεσίες της Mageia είναι υπό συντήρηση\n"
+#~ "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα"
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Ο χρήστης είναι απαγορευμένος"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Λογαριασμός χρήστη απαγορευμένος από τις δικτυακές υπηρεσίες της Mageia"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Οι δικτυακές υπηρεσίες της Mageia δεν είναι προσβάσιμες"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- ανάλυση και εγκατάσταση πακέτου από αρχείο "
+#~ "δέσμης metainfo.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρχικά πρέπει να εγκαταστήσετε το σύστημα στο σκληρό σας δίσκο με τον "
+#~ "αυτόματο οδηγό 'Live install'."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Προετοιμασία..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία πιστοποίησης στον διακομιστή bundle:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η έκδοση του Mageia online client είναι πολύ παλιά\n"
+#~ "\n"
+#~ "Πρέπει να γίνει αναβάθμιση σε νεότερη έκδοση.Μπορείτε να πάρετε μια νέα "
+#~ "από το http:// star.mandriva.com"
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "Αυτή η δεσμίδα δεν είναι καλά μορφοποιημένη.Διακόπτω."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Εγκατάσταση πακέτων...\n"
+
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Υπάρχουν νέες δέσμες για το σύστημα σας"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Η υπηρεσία δεν εχει ρυθμιστεί.Παρακαλώ κάντε κλίκ στο \"Ρύθμιση υπηρεσίας"
+#~ "\" "
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Ρύθμιση υπηρεσίας "
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Ελεγχος αναβαθμίσεων"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Ρύθμιση τώρα !"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Ενέργειες"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Ρύθμιση"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Δές ημερολόγια"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Κατάσταση"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Σύνδεση δικτύου:"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Πάνω"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Κάτω"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Τελευταίος έλεγχος:"
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Όνομα μηχανήματος:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Αναβαθμίσεις"
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Διανομή υπο εξέλιξη δεν υποστηρίζεται απο την υπηρεσία"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Πολύ παλιά διανομή δεν υποστηρίζεται απο την υπηρεσία"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Αγνωστη κατάσταση"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπηρεσία Online απενεργοποιημένη. Επικοινωνήστε με δικτυακό τόπο Manriva "
+#~ "Online\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Λανθασμένη ενέργεια ή λάθος κεντρικός υπολογιστής ή λάθος σύνδεση.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχει πρόβλημα με τις ρυθμίσεις του δικτύου σας (ελέγξτε τη δρομολόγηση "
+#~ "σας,το δικτυακό φίλτρο ασφάλειας ή τις ρυθμίσεις διαμεσολαβητή\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπήρξε πρόβλημα κατά τη σύνδεση σας με τον διακομιστή,παρακαλώ "
+#~ "επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξης"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Απάντηση απο τόν διακομιστή της Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Μη έλεγχος"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Έλεγχος αρχείου config:Δεν υπάρχει\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Ημερολόγια"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Καθαρισμός"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdkonline έκδοση %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους του "
+#~ "GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "χρήση:\n"
+
+#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
+#~ msgstr " --box=\t\t\t- όνομα κεντρικού υπολογιστή.\n"
+
+#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
+#~ msgstr " --country\t\t\t- όνομα χώρας του χρήστη. \n"
+
+#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --interactive\t\t- χρήση διαδραστικής κατάστασης.\n"
+
+#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --nointeractive\t -χρήση της μή διαδραστικής κατάστασης.\n"
+
+#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
+#~ msgstr " --login=\t\t - όνομα σύνδεσης του χρήστη.\n"
+
+#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
+#~ msgstr " --pass=\t\t\t- κωδικός χρήστη.\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Εχω ήδη ενα λογαριασμό"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Θέλω να εγγραφώ συνδρομητής"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Κος."
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Κα."
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Δνις."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο βοηθός θα σας διευκολύνει να στείλετε την σύνθεση σας\n"
+#~ "(πακέτα, υλικό του υπολογιστή σας) σε μια κεντρική βάση για να μπορείτε\n"
+#~ "να ενημερώνεστε για αναβαθμίσεις ασφαλείας και χρήσιμες αναβαθμίσεις.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Δημιουργία λογαριασμού ή πιστοποίηση ταυτότητας"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε το όνομα χρήστη ,κωδικό πρόσβασης και το Όνομα μηχανήματος για "
+#~ "το Mageia Online:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Χώρα"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
+
+#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
+#~ msgstr "(Εχ:"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το όνομα μηχανήματος πρέπει να είναι απο 1 εώς 40 αλφαριθμητικούς "
+#~ "χαρακτήρες"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Σύνδεση με τον δικτυακό τόπο Mageia Online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να επωφεληθείτε από τις υπηρεσίες Mageia Online\n"
+#~ "θα αποστείλουμε τις ρυθμίσεις σας καθώς και τα εγκατεστημένα πακέτα\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ο οδηγός θα στείλει τώρα τα παρακάτω στοιχεία στην Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) τα πακέτα που έχετε εγκατεστημένα στο σύστημά σας,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) τα στοιχεία των υλικών που αποτελούν τον υπολογιστή σας.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Αν δεν νιώθετε άνετα με αυτό ή δεν θέλετε να επωφεληθείτε από την "
+#~ "υπηρεσία επιλέξτε 'Άκυρο'.\n"
+#~ "Επιλέγοντας 'Επόμενο', θα μας επιτρέψετε να σας κρατάμε ενήμερους\n"
+#~ "σχετικά με ενημερώσεις ασφαλείας και χρήσιμες αναβαθμίσεις με προσωπικό e-"
+#~ "mail\n"
+#~ "Θα μπορείτε να επωφεληθείτε από έκπτωση στην υπηρεσία με πληρωμή στο \n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com"
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την αποστολή των αρχείων,παρακαλώ δοκιμάστε "
+#~ "ξανά"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Δημιουργήστε ένα λογαριασμό Mageia Online"
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Χαιρετισμός:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Όνομα:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Επίθετο:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Επαλήθευση Κωδικού:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι κωδικοί δεν συμπίπτουν\n"
+#~ "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα παρακάτω πεδία"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση ταχυδρομείου!\n"
+
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας λογαριασμού !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιτυχής δημιουργία λογαριασμού Mageia Online\n"
+#~ "Παρακαλώ κάντε κλικ \"Next/Επόμενο\"για πιστοποίηση ταυτότητας και "
+#~ "αποστολή ρυθμίσεων\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Η αποστολή ήταν επιτυχής!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Από εδώ και πέρα θα παραλαμβάνετε ανακοινώσεις\n"
+#~ "σχετικά με ενημερώσεις ασφαλείας και αναβαθμίσεις χάρη στο Mageia Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Mageia Online σας παρέχει τη δυνατότητα αυτοματοποιημένων "
+#~ "ενημερώσεων.\n"
+#~ "Ένα πρόγραμμα θα εκτελείται τακτικά στο σύστημά σας αναμένοντας νέες "
+#~ "αναβαθμίσεις\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Ο λογαριασμός σας Mageia Online ρυθμίστηκε επιτυχώς\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Η αποστολή ρυθμίσεων ήταν επιτυχής!"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Πρόβλημα στην αποστολή Ρυθμίσεων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η σύνδεση με τον δικτυακό τόπο της Mageia Online δεν είναι εφικτή:λάθος "
+#~ "σύνδεση/κωδικός ή δρομολογητής/εσφαλμένες ρυθμίσεις δικτυακού φίλτρου "
+#~ "ασφάλειας"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- εκτέλεση Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία λήψης καταλόγου αναβαθμίσεων:%s"
+
+#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
+#~ msgstr "Διαλέξτε ποία πακέτα θα εγκατασταθούν και πιέστε ΟΚ"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 00000000..b3d21a2f
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,1113 @@
+# translation of mdkonline-eo.po to Esperanto
+# Mesaĝoj de Mandriva Online
+# Copyright (C) 2001 Mandriva
+# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2001.
+# Grégoire COLBERT <gcolbert2004@noos.fr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-eo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-13 10:13+0100\n"
+"Last-Translator: Grégoire COLBERT <gcolbert2004@noos.fr>\n"
+"Language-Team: Esperanto <mandrak-eo@yahoogroups.com>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Serĉu ĝisdatigojn"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Via sistemo estas ĝisdata"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problemo pri serva konfigurado. Bonvole sendu retmesaĝon al "
+"support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Bonvole atendu, mi serĉas haveblajn pakaĵojn..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Novaj ĝisdatigojn estas haveblajn por via sistemo"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Reto estas haltita. Bonvole konfiguru vian reton"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Servo ne estas aktiva. Bonvole musklaku \"TTT-a retejo\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi-datenbazo ŝlosita"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+"Sistemversiono ne konvenas (tro malnova versiono, aŭ disvolva versiono)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Vi konfiguris almenaŭ unu ĝisdatigo-portilon, sed ili ĉiuj estas\n"
+"nun elŝaltitaj. Prefere startigu la Program-portil-mastrumilon (Software\n"
+"Media Manager) por enŝalti almenaŭ unu (kontrolu ĝin en la\n"
+" kolumno \"%s\").\n"
+"\n"
+"Poste, restartigu (%s)."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ĉu enŝaltita"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instalu ĝisdatigojn"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Serĉu ĝisdatigojn"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Konfiguru la reton"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Lanĉu drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Ne demandu min venontfoje"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Sekvanta"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligu"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Lanĉu MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Kalkulu novajn ĝisdatigojn...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Sistemo estas ĝisdata\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Kontrolante Reton: ĝi ŝajnas haltita\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Kopirajto (C) %s ĉe %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "TTT-a retejo"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Averto"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Pri..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Legas konfiguradon\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Ĉiam startu post sistemstartado"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Eliru"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Eraro"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Maŝinnomo:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Eraro okazis"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Paneo ĉe aldono de portilo"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Jeso"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Malĝusta pasvorto"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Malĝusta pasvorto"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Fermu"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate versio %s\n"
+"Kopirajto © %s Mageia.\n"
+"Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj de "
+"GNU GPL.\n"
+"\n"
+"uzado:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- presu tiun helpmesaĝon.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update startos aŭtomate.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --applet - startas Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Maŝinnomo:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Instalado malsukcesis"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Reprovu"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Gratulojn"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Restarto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La pakaĵo-datumbazo estas blokita. Bonvole fermi aliajn aplikaĵojn\n"
+#~ "kiuj laboras kun la pakaĵ-datumbao (ĉu vi havas alian portil-\n"
+#~ "mastrumilon sur alia labortablo, aŭ ĉu vi momente instalas pakaĵojn?)"
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Paneo ĉe aldono de portilo"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Jes"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr "Mageia Online ŝajnas reinstalita, reŝarĝas programeton ...."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Kontrolante... Ĝisdatigojn haveblas\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "ne povis malfermi rpmdb"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Konektiĝas al"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux-Ĝisdatigajn programeto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Sekureco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Datenbaza eraro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Tipo de registrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Horo-parametroj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Pasvorto por %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "nekonata eraro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alinomo * %s * estas jam uzata aŭ nevalida\n"
+#~ "Bonvole elektu alian\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "Nomo-kampo malplenas, bonvolu enmeti nomon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Priskribo: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Datumbaz-servilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Skriberaro\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Pasvortoj malakordas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Uzul-menuo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Nomo de konekto"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Bonvole atendu"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Mi preparas..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Instalanta pakaĵojn...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Novaj ĝisdatigojn estas haveblajn por via sistemo"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Servo ne estas konfigurata. Bonvole musklaku \"Konfiguru la servon\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Konfiguru la servon"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Serĉu ĝisdatigojn"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Konfiguru nun!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Agoj"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Konfiguru"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Vidu logdosieron"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Statuso"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Reta konekto: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Aktiva"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Malaktiva"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Lasta kontrolo: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Maŝinnomo:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Ĝisdatigoj: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Servo ne funkcias kun disvolvaj versionoj"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Servo ne funkcias kun tro malnovaj versionoj"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Nekonata stato"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr "Retaj servoj haltitaj. Kontaktu Mageia Online-retejon\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Malĝusta pasvorto\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Erara Ago aŭ gasto aŭ konektinformoj.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Io fuŝas en via reta konfigurado (kontrolu la retan kurson, fajroŝirmilon "
+#~ "aŭ la parametrojn de la prokura servilo)\n"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Respondo el Mageia Online-servilo\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Neniu kontrolo"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Kontrolante konfigurdosiero: Ne trovebla\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Logdosieroj"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Forviŝu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline versio %s\n"
+#~ "Kopirajto © %s Mageia.\n"
+#~ "Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj "
+#~ "de GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "uzado:\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Mi jam havas konton"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Mi volas malfermi konton"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "s-ro"
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "s-ino"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "s-ino"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiu helpilo alŝutos vian konfiguradon (pakaĵoj, sistem-konfigurado)\n"
+#~ "al centrala datumbazo, por ke vi estu informita pri sekurecaj\n"
+#~ "ĝisdatigojn kaj utilaj plibonigojn.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Kontokreado aŭ identiĝado"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Enigu vian Mageia Online salutnomon, pasvorton kaj maŝinnomon:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "IP-adreso"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Lando"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Pasvorto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "Surmetingoj devas enteni nur alfanumerajn signojn"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Konektiĝas al Mageia Online-retejo..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por ke vi profitu el Mageia Online-servoj,\n"
+#~ "ni tuj alŝutos vian konfiguradon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tiu programo sendos la sekvaj informoj al Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) la listo de pakaĵoj instalitaj,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) via hardvara konfigurado.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se tio funkcio ne plaĉas al vi, aŭ se vi ne volas tiun servon,\n"
+#~ "bonvole musklaki 'Nuligu'. Se vi musklakas 'Sekva', vi permesas nin\n"
+#~ "informi vin pri sekurecaj ĝisdatigoj kaj utilaj plibonigoj per personaj\n"
+#~ "retmesaĝoj.\n"
+#~ "Cetere, vi havos malpli kostaj servoj ĉe www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Konektproblemo"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Problemo okazis kiam alŝutante dosierojn, bonvole provu denove"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Kreu Mageia Online-konton"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Verda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Poŝtejo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Poŝtejo:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Konfirmu pasvorton:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La pasvortoj malsamas\n"
+#~ " Bonvole provu denove\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Bonvole enigu ĉiuj informoj\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Nevalida retpoŝta adreso!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online konto sukcese kreita.\n"
+#~ "Bonvole musklaku \"Sekva\" por enigi kaj alŝuti vian konfiguradon\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "La alŝuto sukcesis!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekde nun, vi ricevos anoncojn pri sekureco kaj ĝisdatigojn\n"
+#~ "danke al Mageia Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online alportas al vi la aŭtomatigado de la ĝisdatigoj.\n"
+#~ "Programo startos regule en via sistemo kaj atendos novaj ĝisdatigoj\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Via Mageia Online-konto estis sukcese konfigurata\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Konfigurado sukcese alŝutita"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Problemo por alŝuti la konfiguradon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne povas konekti al Mageia Online-retejo: eraraj salutnomo/pasvorto "
+#~ "aŭeraraj enkursigila/fajroŝirmila konfiguradoj"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- startas Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "La sistemo laboras. Bonvole atendu ..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Sendas konfiguradon..."
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr "Neniu %s dosiero trovita. Startu mdkonline helpilo antaŭe."
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "Mageia Update ne povis kontakti la retejon, ni reprovos."
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Salutnomo:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "aŭ"
+
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "malĝusta pasvorto:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Via salutnomo aŭ via pasvorto eraris.\n"
+#~ " Vi povas tajpi ili denove, aŭ vi devos krei konton ĉe Mageia Online.\n"
+#~ " Por la dua ebleco, revenu al la unua etapo por konekti al Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Notu ke vi devas ankaŭ indiki maŝinnomon \n"
+#~ " (nur alfabetaj literoj estas permesataj)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "Retpoŝta kontakto:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "Bonvole enigu salutnomon"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr "Salutnomo kaj pasvorto estu mallongaj ol 12 literojn\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "Specialaj literoj estas malpermisataj\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "Retpoŝtadreso ne validas\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "Konto jam ekzistas\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Problemo konektiĝante al la servilo \n"
+
+#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'mdkupdate medium'.\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 00000000..003933ec
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,1252 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# spanish translation of Madrake Online (Mandriva Online-es.po).
+# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A.
+#
+# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2001-2002.
+# lis c <liscortes@mi.madritel.es>, 2004.
+# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2004, 2007-2008.
+# Carlos L Pineda <clpinedac@hotmail.com>, 2004.
+# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004.
+# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2005.
+# Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline_es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 09:18-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Bello Carreño <dbello@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Verificará actualizaciones a las %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Su sistema está actualizado"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problema de configuración del servicio. Por favor verifique sus archivos de "
+"registro y envie un correo a support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Por favor espere, encontrando los paquetes disponibles..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Hay nuevas actualizaciones disponibles para su sistema"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Ha sido publicada una nueva versión de Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Un soporte adicional de programas está disponible para su distribución"
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "La red no está activa. Configúrela por favor"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "El servicio no está activado. Haga clic sobre \"Sitio web en línea\"."
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Versión no soportada (muy antigua o versión de desarrollo)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"No se encontró ningún soporte. Debe añadir uno con el \"Administrador de "
+"soportes de software\"."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ya tiene configurado al menos un soporte de actualizaciones, pero\n"
+"todos están deshabilitados en este momento. Debería ejecutar el\n"
+"Administrador de Soportes de Software para habilitar al menos uno\n"
+"(selecciónelo en la columna \"%s\"\n"
+").\n"
+"\n"
+"Luego, reinicie \"%s\"."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitada"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Error actualizando el soporte"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instalar actualizaciones"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Añadir soporte con Programas Adicionales"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Verificar actualizaciones"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Configurar red"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Actualizar el sistema"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"El mantenimiento básico para esta distribución ha expirado. Gracias a su "
+"suscripción para ampliar el mantenimiento su sistema seguirá estando "
+"actualizado hasta %s"
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+"Se recibido SIGHUP (probablemente ha terminado una actualización), "
+"reiniciando el applet."
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Lanzando drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Nueva versión de Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Una nueva versión de Mageia Linux está disponible"
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Más información acerca de esta nueva versión"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "¿Desea actualizar a distribución '%s'?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "No volver a preguntar"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Descargar todos los paquetes de una vez"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Advertencia: Necesitará una gran cantidad de espacio libre)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Dónde descargar paquetes:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"El mantenimiento de esta versión de Mageia Linux ha finalizado. No se "
+"entregarán mas actualizaciones para este sistema."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "Para mantener su sistema seguro, usted puede:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Debería obtener una ampliación del mantenimiento."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Debería obtener una ampliación del mantenimiento o actualizar a una versión "
+"más reciente de la distribución %s."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Debería actualizar a una nueva versión de la distribución %s."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Su distribución ya no es soportada"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Mantenimiento ampliado"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Compre una ampliación de mantenimiento para esta versión (%s) y manténgala "
+"operativa hasta %s."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Esta actualización necesita una conexión de banda ancha (cable, xDSL, ...) y "
+"puede requerir muchas horas para completarse."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "La descarga estimada será de %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+"Debe terminar todas las demás aplicaciones en ejecución antes de proseguir."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Recomendamos que conecte su portátil a la red eléctrica y si es posible "
+"utilice una conexión por cable en lugar inalámbrica o wifi."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Lanzando MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Calculando nuevas actualizaciones...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "El sistema está actualizado\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Verificando red: parece estar deshabilitada\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright © %s por %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mandiva Online da acceso a los servicios web de Mageia."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Sitio web en línea"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Más Información"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Añadir soportes"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Acerca..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Configuración de Actualizaciones"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Lanzar siempre al arrancar"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Nuevo soporte disponible"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Usted utiliza la distribución '%s', y por tanto tiene acceso privilegiado "
+"para programas adicionales."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "¿Desea añadir este soporte para acceder programas adicionales?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Añadiendo un soporte de programas adicionales"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "Los productos con soporte son %s, '%s' no está en la lista. \n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+"Por favor introduzca el nombre de usuario de su cuenta para añadir este "
+"nuevo soporte."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Error al obtener lista de distribuciones:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageia provee 12 meses de actualizaciones de escritorio (hasta %s) y 18 "
+"meses de actualizaciones base (hasta el %s) para las distribuciones."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"La ampliación de mantenimiento está ahora disponible para tener 18 meses de "
+"actualizaciones adicionales (hasta %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+"Usted puede suscribirse <b>ahora mismo</b> para obtener la ampliación de "
+"mantenimiento:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Política de tiempo de vida"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Suscripción en línea"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ha ocurrido un error"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Su cuenta de Mageia no tiene suscripción para descarga %s "
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Ha ocurrido un error al añadir el soporte"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "¡Soporte añadido satisfactoriamente!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Soporte %s añadido satisfactoriamente."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Aquí se puede configurar el notificador de actualizaciones"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Frecuencia de verificaciones (horas)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Demora de la primera verificación (minutos)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Verificar si existen nuevas versiones de \"%s\""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Verificar el medio \"%s\" que falta"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Restringido"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Empresarial"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Mageia Powerpack le brinda la mejor de la experiencia Linux para el "
+"escritorio: estabilidad y eficiencia de soluciones de código abierto junto "
+"con aplicaciones exclusivas y soporte oficial de Mageia."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Características de Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Más información en su cuenta de usuario"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Su correo electrónico"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Su contraseña"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "No recuerdo mi contraseña"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "La contraseña y correo no pueden estar en blanco."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Seleccione su versión de actualización"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "Su acceso a Powerpack ha terminado"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "%s está ahora disponible, puede actualizarlo a:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+"La distribución Mageia Linux con incluso más aplicaciones y soporte oficial."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "La distribución 100%% código abierto disponible gratuitamente."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Actualización de Distribución"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate versión %s\n"
+"Copyright © %s Mageia.\n"
+"Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos de "
+"la GNU GPL.\n"
+"\n"
+"uso:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- mostrar este mensaje de ayuda.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update ejecutado automáticamente.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- ejecutar scripts específicos de mnf.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update en versión texto.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- hacer un registro de lo que se hace\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor ingrese el nombre de usuario de su cuenta para añadir un medio "
+#~ "de paquetes adicional una vez que se ha suscrito en línea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su cuenta de Mageia no tiene una suscripción de Ampliación de "
+#~ "Mantenimiento habilitada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "¿Le gustaría obtener Powerpack?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ya que usted no cuenta con derechos Powerpack, debería visitar la tienda "
+#~ "Mageia ahora y obtener una suscripción Powerpack."
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "¡Obtenga una suscripción a Powerpack!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continúe para utilizar la información de su nueva cuenta Powerpack para "
+#~ "actualizar, o cancele y actualice a la versión Libre (Free Edition)."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "¿Continúe y autentíquese!"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Cancelar, actualizar a la Edición Free"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr "Su cuenta de Mageia no tiene suscripción para descarga Powerpack "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su sistema no tiene espacio suficiente en %s para actualizar (%dMB < %dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Falló la instalación"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Los registros de instalación los encontrará en '%s' "
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Reintentar"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Felicitaciones"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "La actualización a Mageia %s ha sido exitosa."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Debe reiniciar su sistema."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La base de datos de paquetes está bloqueada. Por favor, cierre otras\n"
+#~ "aplicaciones que trabajen con la misma (¿tiene algún otro\n"
+#~ "administrador de soportes en otro escritorio, o está instalando\n"
+#~ "paquetes en este instante?)"
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Fallo al añadir soporte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "Una nueva versión de Mageia Linux está disponible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are using '%s' distribution."
+#~ msgstr "¿Desea actualizar?"
+
+#~ msgid "Do you want to upgrade?"
+#~ msgstr "¿Desea actualizar?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online parece haber sido reinstalado, volviendo a cargar applet..."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Verificando... Están disponibles actualizaciones\n"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "Los paquetes están actualizados"
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Falló la apertura de la base de datos urpmi"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Conectando con"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Applet Mageia Linux Update"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Error de seguridad"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "Error genérico (máquina ya registrada)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Error en base de datos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló el servidor de la base de datos\n"
+#~ "Inténtelo más luego por favor"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Error al registrar"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Faltan algunos parámetros"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Error de contraseña"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Error de entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dirección dada ya está en uso,\n"
+#~ "por favor indique otra\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "La dirección dada no es válida o está prohibida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "El campo de la dirección electrónica está vacío,\n"
+#~ "por favor indique una"
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Error de restricción"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Acceso a la base de datos prohibido"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Error del servicio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los servicios web de mandriva están inaccesibles de momento\n"
+#~ "Inténtelo más luego por favor"
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Las contraseñas no coinciden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los servicios web de mandriva están en mantenimiento\n"
+#~ "Inténtelo más luego por favor"
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Nombre de usuario prohibido"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Cuenta de usuario prohibida por los servicios web de Mageia"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Error de conexión"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Los servicios web de mandriva están inaccesibles de momento"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bundle archivo.bundle\t- interpretar e instalar paquetes a partir de "
+#~ "un archivo .bundle de metainformaciones.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Necesita primero instalar el sistema en su disco duro con el asistente "
+#~ "«Live Install» (instalación en vivo)."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Espere, por favor"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Preparando..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló la autentificación del conjunto de paquetes servidor:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "La versión del cliente Mageia Online es demasiado antigua.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Necesita actualizar a una nueva versión. Puede obtenerla de http://start."
+#~ "mandriva.com"
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "Este conjunto de paquetes no está bien formateado. Abortando."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Instalando paquetes...\n"
+
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Hay nuevos conjuntos de paquetes disponibles para su sistema"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "El servicio no está configurado. Haga clic sobre \"Configurar el servicio"
+#~ "\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Configurar el servicio"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Verificar actualizaciones"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "¡Configurar ahora!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Acciones"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configurar"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Ver registros"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Conexión de red: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Activa"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Inactiva"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Última verificación: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Nombre de máquina:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Actualizaciones: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Versión de desarrollo no soportada por el servicio"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Versión muy antigua no soportada por el servicio"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Estado desconocido"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Servicios en línea deshabilitados. Contacte al sitio Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Contraseña incorrecta\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Acción, host o login incorrectos.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay algún problema con la configuración de su red (verifique los ajustes "
+#~ "de su ruta, cortafuegos o proxy)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un problema ocurrió durante la conexión con el servidor, por favor, "
+#~ "póngase en contacto con el equipo de apoyo"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Respuesta desde el servidor de Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Sin verificación"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Verificando archivo de configuración: No presente\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Registros"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpiar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline versión %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos "
+#~ "de la GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "uso:\n"
+
+#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
+#~ msgstr " --box=\t\t\t- nombre de la máquina.\n"
+
+#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
+#~ msgstr " --country\t\t\t- nombre del pays del usuario.\n"
+
+#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --interactive\t\t- usar el modo interactivo.\n"
+
+#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --nointeractive\t- usar el modo no interactivo.\n"
+
+#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
+#~ msgstr " --login=\t\t - nombre de login del usuario.\n"
+
+#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
+#~ msgstr " --pass=\t\t\t- contraseña del usuario.\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Ya tengo una cuenta"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Deseo suscribirme"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Sr"
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Sra"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Srta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente le ayudará a subir su configuración\n"
+#~ "(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n"
+#~ "para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras "
+#~ "útiles.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Creación de cuentas o autentificación"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca su nombre de usuario, contraseña y nombre de máquina de Mageia "
+#~ "Online:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Dirección de correo:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "País"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contraseña:"
+
+#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
+#~ msgstr "(Ej: Ordenador de mi despacho)"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre de máquina puede sólo contener de 1 a 40 caracteres "
+#~ "alfanuméricos"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Conectando al sitio web Mageia Online..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parar beneficiarse de los servicios de Mageia Online,\n"
+#~ "vamos a transferir su configuración.\n"
+#~ "\n"
+#~ "El asistente enviará ahora la siguiente información a Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) la configuración de su hardware.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si no está cómodo con esta idea o no quiere beneficiarse de este\n"
+#~ "servicio, pulse 'Cancelar'. Si presiona 'Siguiente', nos permitirá\n"
+#~ "mantenerle informado sobre actualizaciones de seguridad y mejoras\n"
+#~ "útiles por medio de alertas de correo.\n"
+#~ "Además, se beneficia de descuentos en los servicios de soporte pagados\n"
+#~ "en www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Problema de conexión"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocurrieron problemas al enviar archivos, por favor intentelo de nuevo"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Crear una cuenta en Mageia Online"
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Tratamiento:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Nombre:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Apellido:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Confirmar contraseña:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las contraseñas no coinciden\n"
+#~ " Por favor, intente de nuevo\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Por favor, rellene todos los campos"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "¡No es una dirección de correo válida!\n"
+
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "¡Falló la cración de la cuenta!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuenta de Mageia Online creada con éxito.\n"
+#~ "Por favor, pulse \"Siguiente\" para autentificarse y enviar su "
+#~ "configuración\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Actualización exitosa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde ahora, recibirá anuncions de seguridad\n"
+#~ "y actualizaciones gracias a Mageia Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online le ofrece la posibilidad de automatizar las "
+#~ "actualizaciones.\n"
+#~ "Se ejecutará regularmente un programa en su sistema a la espera de "
+#~ "nuevas actualizaciones\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Su cuenta de Mageia Online se ha configurado con éxito\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Configuración enviada con éxito"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Problema enviando la configuración"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo conectar con el sitio web de mandrivaonline: nombre de usuario/"
+#~ "contraseña incorrectos o configuración errónea del router/firewall"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 00000000..4dfed682
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,684 @@
+# translation of mdkonline.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 2002
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2010
+# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2011
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-17 17:08+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Uuenduste kontrollimine kell %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Teie süsteemis pole midagi uuendada"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Teenuse seadistamise probleem. Palun kontrollige logisid ja saatke e-kiri "
+"aadressile support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Palun oodake, otsitakse kättesaadavaid pakette..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Teie süsteemile on uuendusi"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Ilmunud on Mageia distributsiooni uus versioon"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Teie distributsioonile on saadaval täiendav andmekandja."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Võrk on maas. Palun seadistage võrk"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Teenus pole aktiveeritud. Palun valige \"Veebilehekülg\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi andmebaas on lukus"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Väljalase pole toetatud (liiga vana või arendusversioon)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Andmekandjat ei leitud. Andmekandja tuleb lisada tarkvaraallikate halduri "
+"abil."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Vähemalt üks uuenduste allikas on juba seadistatud,\n"
+"kuid praegu on kõik keelatud.\n"
+"Teil tuleks käivitada tarkvaraallikate haldur,\n"
+"et vähemalt üks lubada (klõpsake selleks veerul \"%s\").\n"
+"\n"
+"Seejärel käivitage \"%s\" uuesti."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Lubatud"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Viga andmekandja uuendamisel"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Uuenduste paigaldamine"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Täiendava andmekandja lisamine"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Uuenduste kontrollimine"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Võrgu seadistamine"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Uuenda süsteemi"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Selle distributsiooni põhihooldusperiood on läbi. Kuna olete tellinud "
+"hooldusperioodi pikendamise, hoitakse Teie süsteemi uuendatuna kuni %s"
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+"Saadi signaal SIGHUP (arvatavasti uuendamine lõpetati), aplett käivitatakse "
+"uuesti."
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Drakconnecti käivitamine\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Mageia distributsiooni uus versioon"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Sirvi"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Ilmunud on Mageia distributsiooni uus versioon."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Rohkem teavet uue versiooni kohta"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Kas soovite uuendada ja paigaldada '%s'?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Rohkem ei küsita"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Kõigi pakettide korraga allalaadimine"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Hoiatus: see vajab päris palju vaba ruumi)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Pakettide allalaadimise koht:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Edasi"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Loobu"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Selle Mageia süsteemi hooldusperiood on läbi. See tähendab, et Te ei "
+"saa enam tarkvara uuendusi."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "Hoidmaks süsteemi turvalisena, võite"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Te võite hooldusperioodi pikendada."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Te võite hooldusperioodi pikendada või siis uuendada %s distributsiooni "
+"uuema versiooni peale."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Te võite uuendada %s distributsiooni uuema versiooni peale.?"
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Teie distributsioon ei ole enam toetatud"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Hooldusperioodi pikendamine"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Osta selle versiooni hooldusperioodi pikendamise (%s) ja hoida oma süsteemi "
+"töös kuni %s."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"See uuendus nõuab suure läbilaskevõimega võrguühendust (kaabel, xDSL...) ja "
+"võib vajada lõpetamiseks mitu tundi."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Tõmmatavaid andmeid on hinnanguliselt %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Enne jätkamist tuleks sulgeda kõik teised töötavad rakendused."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Sülearvuti oleks mõttekas panna seinatoitele ning võimaluse korral tasuks "
+"WiFi-le eelistada Ethernet-ühendust."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "MageiaUpdate'i käivitamine\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Uuenduste kontrollimine...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Midagi pole uuendada\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Võrgu kontroll: paistab, et võrk ei tööta\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Autoriõigus (C) %s: %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online võimaldab kasutada Mageia veebiteenuseid."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Veebilehekülg"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Hoiatus"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Rohkem teavet"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Lisa andmekandjad"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Info..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Uuendamise seadistamine"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Käivitatakse alati käivitumisel"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Välju"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Saadaval on uus andmekandja"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Te kasutate distributsiooni '%s' ja saate seepärast võimaluse paigaldada "
+"lisatarkvara."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Kas soovite lisada täiendava andmekandja?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Täiendava andmekandja lisamine"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "Toetatud tooted on %s, '%s' pole nimekirjas.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "Palun sisestage täiendava andmekandja lisamiseks oma konto ID"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Viga"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Distributsiooni nimekirja hankimine nurjus:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageia pakub uuendusi töölauale 12 kuud (kuni %s) ja baassüsteemile 18 kuud "
+"(kuni %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"Nüüd on olemas võimalus ka hankida hooldusperioodi pikendamine 18 kuu võrra "
+"(kuni %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "Te võite hooldusperioodi pikendamise <b>otsekohe tellida</b>:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Hooldusperioodi reeglid"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Internetitellimus"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Tekkis viga"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Teie Mageia kontol ei ole %s allalaadimine tellitud."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Tekkis viga andmekandja lisamisel"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Andmekandja lisati edukalt!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Andmekandja %s lisati edukalt."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Olgu"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Siin saab seadistada uuendamisapletti"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Uuendamise sagedus (tundides)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Esimese kontrollimise viivitus (minutites)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Uuema \"%s\" väljalaske olemasolu kontrollimine"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Puuduva \"%s\" andmekandja olemasolu kontrollimine"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Piiratud"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Mageia Powerpack pakub Teile parimaid Linuxi kogemusi töölaual: avatud "
+"lähtekoodi stabiilsus ja tõhusus käsikäes eksklusiivse tarkvara ja Mageia "
+"ametliku tugiteenusega."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia omadused"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Rohkem teavet Teie kasutajakonto kohta"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Teie e-posti aadress"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Teie parool"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Olen parooli unustanud"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Parool ja e-posti aadress tuleb kindlasti anda."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Sulge"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Uuendamisversiooni valimine"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "Teie Powerpacki kasutamisõigus on lõppenud"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "%s on nüüd saadaval, Te võite valida:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr "Mageia veel rohkema tarkvaraga ja ametliku tugiteenusega."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "100%% avatud lähtekoodiga ning vabalt ja tasuta saadaval."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Distributsiooni uuendamine"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate versioon %s\n"
+"Autoriõigus (C) %s: Mageia.\n"
+"See on vabavara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi "
+"tingimustele.\n"
+"\n"
+"Kasutamine:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- selle abiteate näitamine.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update käivitatakse automaatselt.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- käivitatakse MNF-spetsiifilised skriptid.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update'i tekstiversioon.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- toimingud logitakse\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Pakettide uuendamine update_source andmekandjalt nurjus.\n"
+
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 00000000..4454c1ac
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,766 @@
+# translation of mdkonline.po to Euskara
+# EUSKARA: Mageia Linux translation.
+# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A.
+#
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-29 21:26+0200\n"
+"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
+"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Eguneraketak egiaztatu %s-n"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Zure sistema eguneratuta dago"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Zerbitzuaren konfigurazio arazoa. Mesedez aztertu erregistroak eta bidali "
+"posta support@mageiaonline.com helbidera"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Itxaron, pakete erabilgarriak bilatzen..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Zure sistemarentzako eguneraketa berriak eskuragarri daude"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Mageia Linux banaketaren bertsio berri bat kaleratu da"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Zure banaketaren pakete euskarri berri osagarri bat eskuragarri dago."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Sarea erorita dago. Mesedez konfiguratu zure sarea"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Zerbitzua ez dago aktibatuta. Mesedez klikatu \"Lerroko Webgunea\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi datubasea blokeatuta"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+"Bertsio hau ez dago sostengaturik (bertsio zaharregia, edo garapen bertsioa)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Ez da euskarririk aurkitu. Euskarriren bat erantsi behar duzu 'Software "
+"Euskarri Kudeatzailea' bitartez."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Dagoeneko gutxienez eguneraketa euskarri bat konfiguratuta\n"
+"daukazu, baina une honetan guztiak ezgaituta daude. Software\n"
+"Euskarrien Kudeatzailea exekutatu beharko zenuke gutxienez\n"
+" bat gaitzeko (markatu \"%s\" zutabean).\n"
+"\n"
+"Ondoren, \"%s\" berrabiarazi."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Akatsa euskarri eguneratzerakoan"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instalatu eguneratzeak"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Erantsi pakete euskarri osagarria"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Egiaztatu eguneratzeak"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Konfiguratu sarea"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Sistema bertsio berritu"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Banaketa honentzako oinarrizko mantenua amaitu da. Mantenu hedatuan duzun "
+"harpidetzari esker, zure sistema %s arte eguneratuko da."
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+"SIGHUP jaso da (baliteke bertsio berritze bat amaitu izatea), applet-a "
+"berrabiatzen."
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "drakconect abiarazten\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Mageia Linux banaketaren bertsio berria"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Arakatu"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Mageia Linux banaketaren bertsio berri bat kaleratu da."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Bertsio berri honi buruzko informazio gehiago"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "'%s' banaketara bertsio berritu nahi duzu?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Ez galdetu berriz"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Jaitsi pakete guztiak batera"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Oharra: leku aske haundi xamarra beharko duzu)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Paketeak nora jaitsi:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Hurrengoa"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Mageia Linux bertsio honentzako mantenua amaitu da. Ez dira sistema "
+"honentzako eguneraketa gehiago hornituko."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "Zure sistema seguru mantentzeko, egin dezakezu:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Mantenu hedatua hartu beharko zenuke."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Mantenu hedatua hartu edo %s banaketaren bertsio berriago batera berritu "
+"beharko zenuke."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "%s banaketaren bertsio berriago batera berritu beharko zenuke."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Zure banaketak ez du aurrerantzean euskarririk izango"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Mantenu hedatua"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Erosi bertsio honentzako (%s) mantenuaren luzapen bat eta jarraitu "
+"erabiltzen %s arte."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Bertsio berritze honek banda zabalera haundiko sare lotura (kablea, "
+"xDSL, ...) behar du eta osatzeko orduak beharko ditu."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Jaitsi behar den datu kopurua %s izango dela kalkulatu da"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+"Jarraitu aurretik martxan dauden gainontzeko aplikazio guztiak itxi beharko "
+"zenituzke."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Magalekoa sare elektrikora konektatu beharko zenuke eta wifi loturaren "
+"gainetik ethernet hobetsi, eskuragarri badago."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "MageiaUpdate abiarazten\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Eguneraketa berriak kalkulatzen...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Sistema eguneratzera doa\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Sare egiaztaketa: desgaituta dagoela dirudi\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online-k Mageia web zerbitzuetara sarbidea ematen du."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Lerroko Webgunea"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Kontuz"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Informazio gehiago"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Euskarria erantsi"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Honi buruz..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Eguneraketen ezarpena"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Jaurti beti hasterakoan"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Euskarri berria eskuragarri"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"'%s' banaketa erabiltzen duzu, ondorioz software osagarrira sarbide "
+"pribilegioa daukazu."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Pakete gordetegi osagarri hau erantsi nahi duzu?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Pakete euskarri berri bat eransten"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "Euskarria duten produktuak %s dira, '%s' ez dago zerrendan.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "Mesedez bete zure kontu ID, pakete euskarri osagarri bat eransteko"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Akatsa banaketen zerrenda eskuratzerakoan:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageiak banaketetan 12 hilabetez mahaigainaren eguneraketak hornitzen ditu "
+"(%s arte) eta 18 hilabez oinarriaren eguneraketak (%s arte)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"Mantenu hedatua eskuragarri dago orain 18 hilabetez eguneraketa gehigarriak "
+"jasotzeko (%s arte)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "Izen eman dezakezu <b>oraintxe bertan</b> mantenu hedatua jasotzeko:"
+
+# Lifetime => Gazteleraz "Ciclo de vida"?
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Biziarteko politika"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Lerroko harpidetza"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Akats bat gertatu da"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Zure Mageia kontuak ez dauka %s jaisteko harpidetza gaituta."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Akatsa gertatu da euskarria eransterakoan"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Euskarria egokiro erantsi da!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "%s euskarria erantsi da."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ados"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Hemen eguneraketa appleta konfiguratu dezakezu"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Eguneratzeko maiztasuna (orduak)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Lehenengo egiaztapenerako atzerapena (minutuak)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Egiaztatu \"%s\"-ren kaleratze berriak"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Egiaztatu falta den \"%s\" euskarria"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Mugatuta"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enpresa"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Mageia Powerpack-ek mahaigainerako Linux esperientziarik onena ekartzen "
+"dizu: iturburu irekiko ebazpideen egonkortasun eta eraginkortasuna, software "
+"esklusibo eta Mageiaren euskarri ofizialarekin batera."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Linux-en ezaugarriak"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Zure erabiltzaile kontuaren gaineko informazio gehiago"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Zure post@"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Zure pasahitza"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Ahaztutako pasahitza"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Pasahitza eta post@ ezin dira hutsik utzi."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Aukeratu bertsio berritzeko zure bertsioa"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "Zure Powerpack atzipena amaitu da"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "%s eskuragarri dago orain, honetara bertsio berritu dezakezu:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+"Mageia Linux banaketa oraindik software gehiago eta euskarri ofizialarekin."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "%%100 Iturburu irekiko banaketa doan eskuragarri."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Banaketaren Bertsio berritzea"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate %s bertsioa\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Software librea da, eta birbana daiteke GNU GPL lizentziaren baldintzak "
+"betetzen badira.\n"
+"\n"
+"erabilera:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update automatikoki abiarazten du.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- jaurti mnf script espezifikoak.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update-ren testu moduko bertsioa.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- erregistratu egindako ekintzak\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Ezin dira update_source euskarritik paketeak eguneratu.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesedez bete zure kontu ID pakete euskarri osagarri bat eransteko lerroan "
+#~ "izen eman duzunean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Zure Mageia kontuak ez dauka Mantenu Hedapen harpidetza gaituta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Lerroko harpidetza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr "Zure Mageia kontuak ez dauka Powerpack jaisteko harpidetza gaituta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure sistemak ez dauka %s-n behar adina leku aske bertsio berritzeko "
+#~ "(%dMB < %dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Instalazioak huts egin du"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Instalaketaren egunkariak '%s'-n aurkitu daitezke"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Berriro saiatu"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Zorionak"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Bertsio berritza Mageia %s askapenera arrakastatsua izan da."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Zure sistema berrabiatu behar duzu."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Berrabiarazi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketeen datu-basea blokeatuta dago. Itxi paketeen datu-basearekin\n"
+#~ "lanean ari diren aplikazioak (beste mahaigain batean beste\n"
+#~ "euskarri-kudeatzaile bat duzu, edo une honetan paketeak\n"
+#~ "instalatzen ari zara?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Ezin izan da euskarria gehitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "Mageia Linux banaketaren bertsio berri bat kaleratu da."
+
+#~ msgid "MES5"
+#~ msgstr "MES5"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
new file mode 100644
index 00000000..2a0960e6
--- /dev/null
+++ b/po/fa.po
@@ -0,0 +1,1123 @@
+# translation of mdkonline-fa.po to
+# translation of mdkonline-fa.po to Persian
+# translation of Mandriva Online-fa.po to Persian
+# translation of mdkonline.po to Persian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-fa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-05 04:12-0500\n"
+"Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Persian <en@li.org>\n"
+"Language: fa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "بررسی بروزسازی‌ها"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "سیستم‌تان بروز است"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"اشکال تنظیم سرویس. لطفا ثبت‌ها را کنترل کرده و پستی را به "
+"support@mageiaonline.com ارسال کنید"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "لطفا صبر کنید، در حال یافتن بسته‌های موجود..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "بروزسازی‌هایی برای سیستم‌تان در دسترس است"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "شبکه پایین است. لطفا شبکه‌تان را تنظیم کنید"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "سرویس فعال نشده است. لطفا بر \"وب‌گاه اینترنتی\" کلیک کنید"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "بانک اطلاعات urpmi قفل شده است"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "انتشار پشتیبانی نشده است (انتشار بسیار قدیمی، یا انتشار توسعه‌ای)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"شما حداقل یک رسانه‌ی بروزسازی را از قبل پیکربندی کرده‌اید،\n"
+"اما تمام آنها اکنون از کار افتاده‌اند. شما باید مدیر رسانه‌های\n"
+"نرم‌افزار را برای به کار انداختن حداقل یکی از آنها اجرا کنید\n"
+" (آن را در ستون به‌کار‌افتاده؟ کنترل کنید).\n"
+"\n"
+"پس از آن %s را دوباره شروع کنید."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "به‌کارافتاده؟"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "نصب کردن بروزسازی‌ها"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "بررسی بروزسازی‌ها"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "تنظیم شبکه"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "راه انداختن drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "بعدی"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "لغو"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "به راه انداختن MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "در حال محاسبه کردن بروزسازی‌های جدید...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "سیستم به روز است\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "بررسی کردن شبکه: بنظر از کار افتاده است\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "وب‌گاه اینترنت"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "هشدار"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "درباره‌ی.."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "خواندن پیکربندی\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "راه‌اندازی همیشگی در شروع"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "ترک"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "نام ماشین:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "خطائی رخ داد"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "ناموفق بودن هنگام اضافه کردن رسانه"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "تأیید"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "گذرواژه‌ی اشتباه"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "گذرواژه‌ی اشتباه"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "بستن"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate نسخه %s\n"
+"حق نسخه‌برداری (C) %s Mageia.\n"
+"این نرم‌ افزار آزاد است ومی‌تواند تحت شروط GNU GPL پخش مجدد گردد.\n"
+"\n"
+"طرز استفاده:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- چاپ این پیام راهنما.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update بطور خودکار اجرا شد.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --applet - اجرای Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "قادر نبودن به بروزسازی بسته‌ها از رسانه‌ی update_source.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "نام ماشین:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "نصب شکست خورد"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "تبریکات"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "آغازگری مجدد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "بانک اطلاعات بسته‌ها قفل شده است. لطفاً برنامه‌های دیگر\n"
+#~ "را که با بانک اطلاعات بسته‌ها کار می‌کنند ببندید ( آیا مدیر\n"
+#~ "رسانه‌ی دیگری بر رومیزی دیگری دارید، یا اکنون در حال\n"
+#~ "نصب بسته‌هاید؟)"
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "ناموفق بودن هنگام اضافه کردن رسانه"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "بله"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "نه"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "بنظر می‌رسد که Mageia Online نصب مجدد شده است، برنامک بارگذاری مجدد "
+#~ "می‌شود ..."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "در حال بررسی... بروزسازی‌هایی در دسترس هستند\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "نمی‌توان rpmdb را باز کرد"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "در حال اتصال به"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "برنامک بروزسازی ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "هشدارهای امنیتی:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "خطای بانک اطلاعات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "نوع ثبت‌نام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "نام چاپگر از راه دور وجود ندارد!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "گذرواژه برای %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "خطای ناشناخته"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr "شاخه‌ی منبع از قبل مورد استفاده است، لطفا یکی دیگر را انتخاب کنید."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "محوطه‌ی نام خالی است لطفاً یک نام را عرضه کنید"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "توصیف: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "کارگزار‌ بانک اطلاعات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "خطای نگارش\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "عدم تطابق گذرواژه‌ها."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "ثبت ورود کاربر:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "نام اتصال"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "لطفاً صبر کنید"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "در حال آماده کردن..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "نصب بسته‌ها...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "بروزسازی‌هایی برای سیستم‌تان در دسترس است"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr "سرویس تنظیم نشده است. لطفا بر \"تنظیم سرویس\" کلیک کنید"
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "تنظیم سرویس"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "بررسی بروزسازی‌ها"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "تنظیم اکنون!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "کنش‌ها"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "تنظیم"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "دیدن ثبت‌ها"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "وضعیت"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "اتصال شبکه: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "بالا"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "پایین"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "آخرین بررسی: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "نام ماشین:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "بروزسازی‌ها: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "انتشار توسعه‌ای بوسیله‌ی سرویس پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "انتشار بسیار قدیمی بوسیله‌ی سرویس پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "وضعیت ناشناخته"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "سرویس‌های اینترنتی از کار افتاده‌اند. با وبگاه Mageia Online تماس بگیرید\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "گذرواژه‌ی اشتباه\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "کنش یا میزبان یا ثبت‌ورود اشتباه.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "تنظیمات شبکه شما اشکال دارد (تنظیمات مسیریاب، دیوار آتش یا پراکسی خود را "
+#~ "بررسی کنید)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "اشکالی هنگام اتصال به کارگزار رخ داد، لطفا با گروه پشتیبانی تماس بگیرید"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "پاسخ از کارگزار Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "بدون بررسی"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "بررسی کردن پرونده‌ی config: حضور ندارد\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "ثبت‌ها"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "پاک کردن"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline نسخه %s\n"
+#~ "حق نسخه‌برداری (C) %s Mageia.\n"
+#~ "این نرم‌ افزار آزاد است ومی‌تواند تحت شروط GNU GPL پخش مجدد گردد.\n"
+#~ "\n"
+#~ "طرز استفاده:\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "من از قبل یک حساب دارم"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "میخواهم مشترک شوم"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "آقای"
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "خانم"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "خانم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "این دستیار به شما در باردهی پیکربندی‌تان (بسته‌ها، پیکربندی سخت‌افزار)\n"
+#~ "به بانک اطلاعاتی مرکزی بمنظور اطلاع رسانی به شما درباره‌ی بروزسازی‌ها و\n"
+#~ "ارتقاهای مفید کمک خواهد کرد.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "ایجاد حساب یا تأیید هویت"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "نام ماشین، گذرواژه و ثبت‌ورود Mageia Online خود را وارد کنید:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "نشانی پست ارسال شونده"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "کانتری"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "گذرواژه:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "نقاط سوارسازی فقط باید حاوی نویسه‌های الفبا باشند"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "در حال اتصال به وبگاه اینترنتی ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "برای بهره بردن از خدمات اینترنتی ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ ،\n"
+#~ "ما در شرف باردهی پیکربندیتان هستیم.\n"
+#~ "\n"
+#~ "این جادوگر اطلاعات بدنبال آمده را اکنون به نرم افزار ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ خواهد "
+#~ "فرستاد:\n"
+#~ "\n"
+#~ "۱) لیست بسته‌هایی که بر سیستم‌تان نصب شده‌اند،\n"
+#~ "\n"
+#~ "۲) تنظیم سخت‌افزارتان.\n"
+#~ "\n"
+#~ "اگر با این نظر موافق نیستید، یا نمیخواهید از این خدمات بهره ببرید،\n"
+#~ "لطفاً 'لغو' را فشار دهید. با فشار دادن 'بعدی'، به ما اجازه میدهید تا\n"
+#~ "شما را از بروزسازیهای امنیتی و ارتقاهای مفید از طریق هشدارهای\n"
+#~ "پست خصوصی آگاه سازیم.\n"
+#~ "بعلاوه، شما از تخفیف پرداخت خدمات پشتیبانی بر\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com بهره میگیرید."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "مشکل اتصال"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "اشکالی هنگام باردهی پرونده‌ها رخ داد، لطفا دوباره تلاش کنید"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "ایجاد حساب Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "سبز"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "نام کوچک:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "نام کوچک:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "تصدیق گذرواژه:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "گذرواژه‌ها مطابقت نمی‌کنند\n"
+#~ " لطفاً دوباره امتحان کنید\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "لطفاً همه‌ی محوطه‌ها را پر کنید\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "نشانی پست معتبری نیست!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "حساب اینترنتی ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ با موفقیت ایجاد گردید.\n"
+#~ "لطفا برای تأیید باردهی پیکربندیتان \"بعدی\" را کلیک کنید\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "باردهی‌تان موفق بود!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "از اکنون شما آگهی‌های بروزسازی‌های امنیتی را به\n"
+#~ "لطف Mageia Online دریافت خواهید کرد."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online به شما توانائی بروزسازی خودکار را ارائه می‌دهد.\n"
+#~ "برنامه‌ای در سیستم‌تان بطور متناوب اجرا شده و منتظر بروزسازی‌های جدید خواهد "
+#~ "بود\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "حساب اینترنتی ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ شما با موفقیت پیکربندی شده است\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "تنظیمات با موفقیت باردهی‌ شد"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "اشکالی در باردهی پیکربندی وجود دارد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "نمی‌توان به پایگاه mandrivaonline متصل شد: ثبت‌ورود/گذرواژه اشتباه یا "
+#~ "تنظیمهای بد مسیریاب/دیوارآتش"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- اجرای Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "سیستم اشغال است. صبر کنید..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "فرستادن پیکربندی..."
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr "هیچ پرونده %s یافت نگردید. جادوگر mdkonline را نخست اجرا کنید"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Update نتوانست با وبگاه تماس بگیرد، بعداً دوباره امتحانمی کنم.د"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "ثبت‌ورود:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "یا"
+
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "گذرواژه اشتباه:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ثبت‌ورود یا گذرواژه اشتباه بود.\n"
+#~ " یا باید دوباره آن را تایپ کنید، یا باید حساب جدیدی بر Mageia Online "
+#~ "ایجاد کنید.\n"
+#~ " در مورد اخیر، به اولین گام برای اتصال به Mageia Online برگردید.\n"
+#~ " توجه داشته باشید که باید نام ماشینی را همچنین ارائه کنید \n"
+#~ " (فقط نویسه‌های الفبایی مجازند) "
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "تماس پستی:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "لطفاً ثبت‌ورودی را عرضه کنید"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr "ثبت‌ورود و گذرواژه باید کمتر از ۱۲ نویسه باشد\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "نویسه‌های مخصوص مجاز نیستند\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "پست الکترونیکی معتبر نیست\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "حساب از قبل وجود دارد\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "اشکال هنگام اتصال به کارگزار \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "اشکالی هنگام اتصال به کارگزار رخ داد، لطفا با گروه پشتیبانی تماس بگیرید"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 00000000..85b3983d
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,954 @@
+# finnish translation of mgaonline
+#
+# Copyright (C) 2002 Mandriva
+# Copyright (C) 2011 Mageia
+#
+# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2002.
+# Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004.
+# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
+# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2009.
+# Jani Välimaa <wally@mandriva.org>, 2009, 2010.
+# Jani Välimaa <wally@mageia.org>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-fi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-15 11:15+0300\n"
+"Last-Translator: Jani Välimaa <wally@mageia.org>\n"
+"Language-Team: Finnish <mageia-i18n@mageia.org>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Tarkistetaan päivitykset klo %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Järjestelmä on ajantasalla"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Palvelun asetusongelma. Tarkista lokit ja lähetä sähköpostia osoitteeseen "
+"support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Etsitään saatavilla olevia paketteja..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Järjestelmälle on saatavilla päivityksiä"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Mageia-jakelusta on saatavilla uusi versio"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Käytettävälle jakelulle on saatavilla lisäpakettilähde."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Verkko on alhaalla. Aseta verkko."
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Palvelua ei ole otettu käyttöön. Paina \"Online-sivusto\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "Urpmi-tietokanta lukittu"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Jakelu ei ole tuettu (liian vanha tai kehitysversio)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Ohjelmistolähteitä ei löytynyt. Lisää lähteitä rpmdraken Ohjelmistolähteiden "
+"hallinnalla."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ainakin yksi päivityslähde on määritelty, mutta päivitys-\n"
+"lähteitä ei ole tällä hetkellä käytössä. Ainakin yksi\n"
+"päivityslähde tulisi ottaa käyttöön Ohjelmistolähteiden\n"
+"hallinnalla (valitse lähteen %s-valinta).\n"
+"\n"
+"Tämän jälkeen käynnistä %s uudelleen."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Käytössä"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Virhe päivitettäessä lähteitä."
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Asenna päivitykset"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Lisää lisäpakettilähde"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Tarkista päivitykset"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Aseta verkko"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Päivitä järjestelmä"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Perusylläpito jakelulle on päättynyt. Kiitos ylläpitolaajennuksen "
+"tilauksesta, nyt järjestelmä tulee pysymään ajantasalla %s asti."
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+"Vastaanotettiin SIGHUP (todennäköisesti päivitys on valmis), käynnistetään "
+"sovelma uudelleen."
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Käynnistetään drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Mageia-jakelun uusi versio"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Mageia-jakelusta on saatavilla uusi versio."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Lisätietoja uudesta versiosta"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Päivitetäänkö jakeluun %s?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Älä kysy seuraavalla kerralla"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Lataa kaikki paketit kerralla"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Varoitus: Tarvitaan hyvin paljon vapaata levytilaa)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Minne paketit ladataan:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peruuta"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Tämän Mageia-järjestelmän ylläpito on loppunut. Uusia ohjelmistopäivityksiä "
+"ei enää ilmesty."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "Pitääksesi järjestelmän turvattuna, voit:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Ylläpitolaajennus tulisi hankkia."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Sinun tulisi hankkia ylläpitolaajennus tai päivittää uudempaan %sin versioon."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Järjestelmä tulisi päivittää uudempaan %sin versioon."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Jakelu ei ole enää tuettu"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Ylläpitolaajennus"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Hanki ylläpitolaajennus asennettuun versioon (%s) ja pidä se käytössä %s "
+"asti."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Päivitys vaatii nopean verkkoyhteyden (kaapeli, xDSL, ...) ja voi kestää "
+"muutamia tunteja."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Arvioitu ladattavan datan määrä: %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Kaikki muut käynnissä olevat ohjelmat tulisi sulkea ennen jatkamista."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Kannettava tulisi kytkeä verkkovirtaan ja käyttää WLAN-verkon sijaan "
+"lankaverkkoa, jos mahdollista."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Käynnistetään MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Etsitään uudet päivitykset...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Järjestelmä on ajantasalla\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Tarkistetaan verkkoa: nähtävästi pois käytöstä\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s, %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online avaa pääsyn Mageian Internet-palveluihin."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Online-sivusto"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+"Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
+"Jani Välimaa <wally@mandriva.org>\n"
+"Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Huomautus"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Lisätietoja"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Lisää lähde"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Tietoja.."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Päivitysasetukset"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Käynnistä automaattisesti"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Poistu"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Uusi lähde saatavilla"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr "Käytössä on %s ja siksi myös oikeus päästä käsiksi lisäohjelmiin."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Asennetaanko lisäpakettilähde?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Lisätään lisäpakettilähdettä"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "Tuetut tuotteet ovat %s, %s ei löydy listalta.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "Täytä my.mandriva.com -tilin tiedot lisäpakettilähteen lisäämiseksi"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Virhe noudettaessa listaa jakeluista:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageia tarjoaa 12 kuukauden ajan päivityksiä työpöytäsovelluksiin (%s asti) "
+"ja 18 kuukauden ajan jakelun peruspaketteihin (%s asti)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"Nyt on myös saatavilla ylläpitolaajennus, joka tarjoaa 18 kuukauden ajan "
+"lisäpäivityksiä (%s asti)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "Voit tilata ylläpitolaajennuksen <b>heti</b>:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Jakelun elinkaari"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Online-tilaus"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ilmeni virhe"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "My.mandriva.com -tililtä ei löydy %sin lataustilausta."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Virhe lisättäessä lähdettä"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Lisättiin lähde onnistuneesti!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Lisättiin lähde %s onnistuneesti."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Päivityssovelman asetukset"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Päivitysväli (tuntia)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+"Ensimmäisen (käynnistyksen jälkeisen)\n"
+"tarkistuksen viive (minuuttia)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Tarkista uuden %s -julkaisun varalta"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Tarkista puuttuvat %s -lähteet"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Restricted"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Mageia Powerpack tuo sinulle parhaan Linux kokemuksen työpöydälle: avoimen "
+"lähdekoodin perustuva vakaat ja tehokaat ratkaisut yhdistettynä "
+"eksklusiivisiin ohjelmistoihin ja Mageian viralliseen tukeen."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageian ominaisuudet"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Lisätietoja käyttäjätilistä"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Sähköpostiosoite"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Salasana"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Unohdin salasanan"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Salasanaa ja sähköpostiosoitta ei voi jättää tyhjäksi."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Valitse päivitysversio"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "Powerpack-oikeutesi on päättynyt"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "%s on nyt saatavilla, voit pävittää tuotteeseen:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr "Mageia-jakelu jossa en vielä enemmän ohjelmistoja ja virallista tukea."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "100%% avoimen lähdekoodin jakelu vapaasti saatavilla."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Jakelun päivitys"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate versio %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Tämä on vapaata ohjelmistoa ja saadaan levittää uudelleen GNU GPL lisenssin "
+"alaisuudessa.\n"
+"\n"
+"Käyttö:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- tulosta tämä viesti.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update käynnistetään automaattisesti.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- käynnistä mnf-aiheiset skriptit.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- tekstipohjainen Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- kirjaa tapahtumalokiin\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Paketteja ei voitu päivittää update_source-lähteestä.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Täytä my.mandriva.com -tilin tiedot, jotta lisäpakettilähde voidaan "
+#~ "lisätä Online-tilauksen jälkeen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "My.mandriva.com -tililtä ei löydy tilattua ylläpitolaajennusta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "Haluatko Powerpackin?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koska sinulla ei ole oikeuksia Powerpackiin, voit vierailla Mageian "
+#~ "nettikaupassa ja hankkia Powerpackin."
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Hanki Powerpack!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jatka käyttämällä uuden Powerpack-tilin tietoja päivittämiseen tai "
+#~ "Peruuta ja päivitä Free-versioon."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Jatka ja tunnistaudu!"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Peruuta ja päivitä Free-versioon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr "My.mandriva.com -tililtä ei löydy PowerPackin lataustilausta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Levyllä %s ei ole tarpeeksi vapaata tilaa päivitykselle.\n"
+#~ "Vapaana on %d Mt ja päivitys vaatii %d Mt."
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Asennus epäonnistui"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Asennuslokit löytyvät hakemistosta %s"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Yritä uudelleen"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Onnittelut"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Päivitys Mageia %s -julkaisuun onnistui."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Järjestelmä tulee käynnistää uudelleen."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Käynnistä uudelleen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakettitietokanta on lukittu. Muut pakettitietokantaa\n"
+#~ "käyttävät sovellukset on suljettava (onko taustalla toinen\n"
+#~ "Ohjelmistolähteiden hallinta toisella työpöydällä tai\n"
+#~ "asennetaanko paketteja juuri nyt?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Virhe lisättäessä lähdettä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "Asennettu Mageia Linuxin versio ei ole enää tuettu."
+
+#~ msgid "Get long term support for your currently installed distribution"
+#~ msgstr "Hankkia pitkäaikaistuen tällä hetkellä asennettuna olevaan jakeluun"
+
+#~ msgid "MES5"
+#~ msgstr "MES5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are using '%s' distribution."
+#~ msgstr "Haluatko päivittää?"
+
+#~ msgid "Do you want to upgrade?"
+#~ msgstr "Haluatko päivittää?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Kyllä"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ei"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online on asennettu uudelleen, käynnistetäänsovelma uudestan ..."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Tarkistetaan... Päivityksiä on saatavilla\n"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "Paketit ovat ajan tasalla"
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "urpmi-tietokantaa ei voitu avata"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Yhdistetään kohteeseen"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageian päivityssovelma"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Tietoturvavirhe"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "Yleisvirhe (kone jo rekisteröity)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Tietokantavirhe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palvelimen tietokantavirhe\n"
+#~ "Yritä myöhemmin uudelleen"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Rekisteröintivirhe"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Joitakin parametreja puuttuu"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Salasanavirhe"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Kirjautumisvirhe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antamasi säköpostiosoite on jo käytössä\n"
+#~ "Ole hyvä ja syötä toinen\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "Antamasi sähköpostiosoite on virheellinen tai kielletty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sähköpostiosoite-kenttä on tyhjä\n"
+#~ "Ole hyvä ja määritä sitä"
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Rajoitusvirhe"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Tietokantatyhteys kielletty"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Palveluvirhe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageian webbipalvelut eivät ole käytettävissä tällä hetkellä\n"
+#~ "Ole hyvä ja yritä uudelleen myöhemmin"
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Salasana ei täsmää"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageian webbipalvelut ovat huollon alla\n"
+#~ "Ole hyvä ja yritä uudelleen myöhemmin"
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Käyttäjä kielletty"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Käyttäjätili estety Mageian webbipalveluissa"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Yhteysvirhe"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Mageian webbipalvelut eivät ole saatavilla"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- tulkitse ja asenna paketteja .bundle metainfo "
+#~ "tiedostosta.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinun pitää ensin asenna järjestelmäsi kovalevylle käyttäen Live-"
+#~ "asennusvelhoa."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Odota hetki"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Valmistellaan..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tunnistaminen kokoelma-palvelimeen epäonnistui:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandiva Online asiakasohjelma on liian vanha.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sinun pitää päivittää uudempaan versioon. Voit hakea sitä osoitteesta: "
+#~ "http://start.mandriva.com/"
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "Tämä kokoelma ei ole oikein määritelty, Lopetetaan."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Asennetaan paketteja...\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..6b8eb52f
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,788 @@
+# translation of mdkonline-fr.po to Français
+# translation of mdkonline-fr.po to
+# french translation of Madrake Online.
+# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A.
+#
+# Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>, 2001, 2002.
+# Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002.
+# Arnaud Hrycak <arnaud.hrycak@noos.fr>, 2003, 2004.
+# Blindauer Emmanuel <manu@agat.net>, 2004.
+# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
+# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2005.
+# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005.
+# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2006, 2008.
+# Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-03 18:44+0100\n"
+"Last-Translator: Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Vérification de la disponibilité de mises à jour à %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Votre système est à jour"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problème lors de la configuration du service. Vérifiez les journaux et "
+"envoyez-les à : \n"
+"support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Veuillez patienter, recherche des paquetages disponibles..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "De nouvelles mises à jour sont disponibles pour votre système"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Une nouvelle version de la distribution Mageia Linux est disponible"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Un nouveau dépôt de paquetages est disponible pour votre distribution."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Le réseau n'est pas disponible. Vérifiez la configuration du réseau"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Service non activé. Cliquez sur « Site Mageia Online »"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "base de donnée urpmi verrouillée"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+"Cette version de Mageia Linux n'est pas supportée (obsolète ou en "
+"développement)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Aucun dêpot n'a été trouvé. Vous devez en ajouter via le « Gestionnaire de "
+"Logiciels »."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Vous possédez déjà au moins un dêpot de mise à jour configuré,\n"
+"mais aucun n'est activé actuellement. Vous devriez lancer\n"
+"le Gestionnaire de Logiciels pour en activer au moins un\n"
+"(cochez-le dans la colonne « %s »)\n"
+"\n"
+"Ensuite, redémarrez « %s »."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Erreur lors de la mise à jour des dépôts"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Installer les mises à jour"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Ajouter un nouveau dépôt de paquetages"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Vérifier la disponibilité de mises à jour"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Configurer le réseau"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Mettre à niveau le système"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"La maintenance de base de cette distribution est finie. Grâce à votre "
+"inscription à la maintenance étendue, votre système restera à jour jusqu'au "
+"%s"
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Lancement de drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Nouvelle version de la distribution Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "naviguer"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Une nouvelle version de la distribution Mageia Linux est disponible."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Plus d'information sur cette nouvelle version"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Voulez-vous migrer vers la nouvelle distribution « %s » ?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Ne pas demander la prochaine fois"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Télécharger tous les paquets avant d'installer"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Attention : vous aurez besoin de beaucoup d'espace disque libre"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Où télécharger les paquets :"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"La maintenance de ce système Linux est finie. Cela signifie qu'il ne recevra "
+"plus de mises à jour."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "Afin de conserver votre système sécurisé, vous pouvez :"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Vous devriez souscrire à la maintenance étendue."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Vous devriez soit souscrire à la maintenance étendue soit migrer vers une "
+"nouvelle version de la distribution « %s »"
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Vous devriez migrer vers la nouvelle distribution « %s »."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Votre distribution n'est plus supportée"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Maintenance étendue."
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Acheter la maintenance étendue pour cette version (%s) et la conserver "
+"jusqu'au %s"
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Cette mise à niveau requiert une connexion réseau haut débit (câble, "
+"xDSL, ...) et peut durer plusieurs heures."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Les données téléchargées sont estimées à %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+"Vous devriez fermer toutes les autres applications en cours d'exécution "
+"avant de continuer."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Vous devriez brancher votre portable sur le secteur et utiliser une "
+"connexion filaire plutôt que sans-fil si possible."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Lancement de MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Calcul des nouvelles mises à jour ...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Le système est à jour\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Vérification de l'accès au réseau : il semble être désactivé\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s par %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online donne accès aux services web de Mageia."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Site Mageia Online"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+"Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
+"Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\n"
+"Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n"
+"Stéphane Teletchéa <steletch@free.fr>\n"
+"Adrien Rezer\n"
+"Pierre Soubourou\n"
+"Nicolas Richard\n"
+"Olivier FAURAX <olivier.faurax@laposte.net>\n"
+"Vincent OZON <vozon@free.fr>\n"
+"Didier Herisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>\n"
+"Rémy Clouard\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Attention"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Plus d'information"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Ajouter un dépôt"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "À propos ..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Configuration des mises à jour"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Toujours lancer au démarrage"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Nouveau dépôt de paquetages disponible"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Vous utilisez la distribution « %s » et bénéficiez donc d'un accès "
+"privilégié à des paquetages supplémentaires."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Voulez-vous installer cette nouvelle source de paquetages ?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Ajouter un nouveau dépôt de paquetages"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+"Veuillez remplir vos identifiants afin d'ajouter un nouveau dépôt de "
+"paquetages"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Errors lors de la récupération de la liste des distributions :"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageia fournit 12 mois de mises à jour pour le bureau (jusqu'au %s) et 18 "
+"mois de support de base (jusqu'au %s) pour les distributions."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"La maintenance étendue est désormains disponible afin de disposer de 18 mois "
+"additionnels de mises à jour (jusqu'au %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "Vous pouvez souscrire <b>maintenant</b> à la maintenance étendue."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Politique de cycle de vie"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Inscription en ligne"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Une erreur est survenue"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Votre compte Mageia n'est pas abonné au service de téléchargement %s."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du dépôt"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Dépôt %s ajouté avec succès."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Dépôt %s ajouté avec succès."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Ici vous pouvez configurer l'applet des mises à jour"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Fréquence des mises à jours (heures)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Délai pour la première vérification (minutes)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Vérifier si une nouvelle version de « %s » existe"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Vérifier si les média « %s » sont absents"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Restreint"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Entreprise"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Plus d'information sur votre compte utilisateur"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Votre courriel"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Votre mot de passe"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Mot de passe oublié"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Le mot de passe et le courriel ne peuvent être vides."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Mise à niveau de la distribution"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright © %s Mageia.\n"
+"Ceci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la "
+"Licence Publique Générale GNU.\n"
+"\n"
+"utilisation :\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- affiche ce message d'aide.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update est lancé automatiquement.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- lance les scripts spécifiques à mnf. \n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- mode texte de Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- enregistre les actions dans le journal\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Impossible de mettre à jour les paquetages du dépôt update_source.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez remplir vos identifiants afin d'ajouter un nouveau dépôt de "
+#~ "paquetages une fois que vous êtes inscrit en ligne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre compte Mageia n'est pas abonné au service de maintenance étendue."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Inscription en ligne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre compte Mageia n'est pas abonné au service de téléchargement "
+#~ "Powerpack."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre système n'a pas assez de place libre dans %s afin de mettre à "
+#~ "niveau (%d Mo < %d Mo)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Échec de l'installation"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Les journaux de l'installation sont disponibles dans « %s »"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Réessayer"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Félicitations"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr ""
+#~ "La mise à niveau vers la version Mageia %s s'est terminée avec succès."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Vous devez redémarrer votre système."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Redémarrage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La base de données des paquetages est verrouillée. Veuillez\n"
+#~ "fermer les autres applications qui se servent de la base\n"
+#~ "de données des paquetages (avez-vous un autre gestionnaire\n"
+#~ "de dépôts logiciels ouvert sur un autre bureau, ou êtes-vous\n"
+#~ "aussi en train d'installer des paquetages en même temps ?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Échec lors de l'ajout du dépôt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "La version de Mageia Linux installée sur votre système n'est plus "
+#~ "supportée."
+
+#~ msgid "Get long term support for your currently installed distribution"
+#~ msgstr "Obtener un support de longue durée pour votre distribution"
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
new file mode 100644
index 00000000..1da9ee63
--- /dev/null
+++ b/po/fur.po
@@ -0,0 +1,1156 @@
+# translation of mdkonline.po to furlan
+# translation of Mandriva Online-fur.po to Furlan
+# translation of Mandriva Online-fur.po to furlan
+# translation of Mandriva Online-fur.po to furlàn
+# translation of mdkonline.po to furlàn
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Andrea <graccoandrea@tin.it>, 2004.
+# Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 16:55+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>\n"
+"Language-Team: furlan <gft@freelists.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Controle atualizazions"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Il sisteme al è atualizât\n"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Par plasè spiete, o cîr pachets disponibii..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Nissune atualizazion dispunibile pal to sistem"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Le rêt e je stacade. Frache su \"configure le rêt\""
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Servizi no disponibil. Frache su \"configurazion\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "database urpmi blocât"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Tu âs dizà configurât almancul une font di atualizazion, ma\n"
+"e son dutis disabilitadis. Tu varessis di fâ lâ il Gjestôr\n"
+"des Fonts par abilitâ almancul une (controle te colone\n"
+"Abilitât?\n"
+"\n"
+"Daspò, torne a inviâ %s."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitade"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instale atualizazions"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Controle Atualizazions"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Configure le rêt"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Fâs lâ drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Pross"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Scancele"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Benvignût su Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Inviament de MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Instalant gnovis atualizazion...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Il sisteme al è atualizât\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Controlant le rêt: e somee no facoltizade\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Benvignût su Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Sît online"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertence"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Informazions su.."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Invie Configurazion"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Jessî"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "No disponibii"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fal"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Non dal computer:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Al è intravignût un fal"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Fal te zonte de font"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Va ben"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Benvignût su Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Password falade"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Password falade"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Siere"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Benvignût su Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Benvignût su Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Benvignût su Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Benvignût su Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Benvignût su Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Chest software al è libar e al po sedi distribuît sot dai termins de GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"ûs:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- stampe chest mes di jutori.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update inviât automatichementri.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --applet - invie Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "No si rive a atualizâ i pachets de font update_source.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Benvignût su Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Benvignût su Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Non dal computer:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Instalazion falade"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Congratulazions"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Torne a inviâ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il database dai pachets al è blocât. Par plasè siare les altris "
+#~ "aplicazions\n"
+#~ "in vore cun i pachets dal database (âstu un altri gjestôr\n"
+#~ "di fonts su un altri desktop, o stâtu instalant\n"
+#~ "dizà dai pachets?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Fal te zonte de font"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Si"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online al somee sedi stât tornât a instalâ, o torni a cjariâ le "
+#~ "applet ...."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Controlant... Atualizazions e son disponibilis\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "no rivi a vierzi il database rpm"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Conesion in vore a"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Applet Atualizazions Mageia Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Sigurece"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Fal dal database"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Sorte di Regjistrazion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Variabilis timp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Password par %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Fal no cognossût"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cartele di destinazion e je dizà in vore, par plasè sielç un'altre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "Il cjamp dal non al è vueit, tu âs di insedâ un non"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Descrizion: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Fal te scriture\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Le password no corispuint"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Menu utent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Conession"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Par plasè, spiete"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "In preparazion..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "O instali i pachets...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Nissune atualizazion dispunibile pal to sistem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr "Servizi no disponibil. Frache su \"configurazion\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Configure le rêt"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Controle atualizazions"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Configure Daurman!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Azions"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configure"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Cjale i log"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stât"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Conession a le rêt"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Su"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Jù"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Ultin control"
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Non dal computer:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Gnovis Atualizazions"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Stât no cognossût"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr "Servizis Online no facoltizâs. Contate il sît Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Password falade.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Azion o host o login falâs.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Al è alc che nol va tes tôs impostazions di rêt (controle les "
+#~ "impostazions di instradament, firewall o proxy)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Benvignût su Mageia Online"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Nissun control"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Controlant il file di configurazion: No l'è presint\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "File di log"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Scancele"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Chest software al è libar e al po sedi distribuît sot dai termins de GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ûs:\n"
+
+#~ msgid "Reading configuration\n"
+#~ msgstr "Leture de configurazion in vore\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chest asistent ti judarà a cjariâ le to configurazion\n"
+#~ "(pachets, configurazion hardware) a un database centralizât in\n"
+#~ "maniere di tignîti informât su atualizazions di sigurece e utii "
+#~ "mioraments.\n"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Insede il to login, password e non dal computer par Mageia Online:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Recapit mail di jessude"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Nazion"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Password:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Benvignût su Mageia Online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par permetiti di podê doprâ i servizis Mageia Online,\n"
+#~ "o stin par cjariâ le to configurazion.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Il Wizard al mandarâ a Mageia les seguintis informazions:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) le liste dai pachets che tu âs instalât tal to sisteme,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) le to configurazion hardware.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se no ti va, o se no tu vuelis beneficiâ di chest servizi,\n"
+#~ "par plasè frache 'Scancele'. Fracant 'Indenant', tu nus permetarâs di "
+#~ "tignîti informât\n"
+#~ "su atualizazions pe sigurece e mioraments vie email personalizadis di "
+#~ "avîs\n"
+#~ "Dongje, tu podarâs beneficiâ di sconts sul servizi di supuart su\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Probleme di conession"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Cree un account Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Vert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Non:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Non host:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Confirme Password:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les password no corispuindin\n"
+#~ "Par plasè prove ancjemò\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Par plase jemple ducj i cjamps\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "No l'è un recapit mail valevul!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "Mude account"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Cjariament completât cun sucès!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Di cumò indenant, tu ricevarâs avîs su le sigurece\n"
+#~ " e su lis atualizazions graziis a Mageia Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online a ti ufrìs le pussibilitât di automatizâ les "
+#~ "atualizazions.\n"
+#~ "Un program in spiete di gnovis atualizazions al sarà fat partî "
+#~ "periodichementri\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Cjariament completât cun sucès!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Leture de configurazion in vore\n"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- invie Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "Il sisteme al è cjapât. Spiete ..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Inviament de configurazion in vore..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "Mageia Online nol po sedi contatât, par plasè prove plui indenant"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "Password falade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il non utent o le password e son faladis.\n"
+#~ " Tu varâs di scriviju une altre volte, o tu varâs di bisugne di creâ un "
+#~ "account su Mageia Online.\n"
+#~ "Tal secont câs, torne indaûr al prin pas par conetiti a Mageia Online.\n"
+#~ " Sta atent che tu às di furnî un non di computer \n"
+#~ " (dome caratars dal alfabet e son ametûts)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "Contat email:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "Par plasè furnìs un non utent"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non utent e password e varessin di sedi lungjis mancul di 12 letaris\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "I Caratars speciâi no son consintûts\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "Email no valevule\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "L'account al esist dizà\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Probleme conetintsi al server \n"
+
+#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "No si rive a atualizâ i pachets de font mdkupdate.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Par plasè, spiete"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Precedent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I don't have a Mageia Online account and I want to subscribe"
+#~ msgstr "No ai un account Mageia Online ma o vorès vêlu "
+
+#~ msgid "Mageia Linux Privacy Policy"
+#~ msgstr "Politiche di Mageia Linux su le privacy"
+
+#~ msgid "Authentification"
+#~ msgstr "Autentificazion"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Finìs"
+
+#~ msgid "automated Upgrades"
+#~ msgstr "Atualizazions automatichis"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Nazion:"
+
+#~ msgid "Quitting Wizard\n"
+#~ msgstr "Sierant il Wizard\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online could not be contacted, please try again at a later time"
+#~ msgstr "Mageia Online nol po sedi contatât, par plasè prove plui indenant"
+
+#~ msgid " --update - Update keys\n"
+#~ msgstr " --update - Atualize clâf\n"
+
+#~ msgid "Skip Wizard"
+#~ msgstr "Salte l'assistent"
+
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Regjistrâmi"
+
+#~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
+#~ msgstr "Berdei te configurazion. Fas partî \"configure\" une altre volte"
+
+#~ msgid "%s packages available for update"
+#~ msgstr "%s pachets disponibii pe atualizazion"
+
+#~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
+#~ msgstr "Servizi no atîf. In spiete di paiament..."
+
+#~ msgid "Launch Mageia Linux Update"
+#~ msgstr "Fâs lâ Mageia Linux Update"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Disponibii"
+
+#~ msgid "Checking ..."
+#~ msgstr "Controlant ..."
+
+#~ msgid "Attempting to connect to mageiaonline.com\n"
+#~ msgstr "Cirint di conetissi a mageiaonline.com\n"
+
+#~ msgid "Creation"
+#~ msgstr "Creazion"
+
+#~ msgid "Special characters"
+#~ msgstr "Caratars speciâi"
+
+#~ msgid "Empty fields"
+#~ msgstr "Cjamps vueits"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
+
+#~ msgid "Server Problem"
+#~ msgstr "Probleme tal server"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
new file mode 100644
index 00000000..abfac831
--- /dev/null
+++ b/po/ga.po
@@ -0,0 +1,778 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: all2.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
+"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr ""
+"Fan tamall\n"
+"Ag scrios pacáistí"
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Cumasaithe"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Feistigh córas"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Cumraigh gréasánú"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Teacs"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cealaigh"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Ionad Rialaithe Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Ionad Rialaithe Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr ""
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Rabhadh"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Faoi..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Scoir"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Earráid"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Tharla earráid"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Tharla earráid"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ceart go Leor"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Ionad Rialaithe Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Gan pasfhocal"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Gan pasfhocal"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Dún"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Ionad Rialaithe Mageia Linux"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Ionad Rialaithe Mageia Linux"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Ionad Rialaithe Mageia Linux"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Ionad Rialaithe Mageia Linux"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Ionad Rialaithe Mageia Linux"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Ionad Rialaithe Mageia Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Ionad Rialaithe Mageia Linux"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Theip ar shuiteáil"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Atriail"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Comhghairdeas"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Atosaigh"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Tá"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Níl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Téip ag oscailt comhad: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Slándáil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Freastalaí Bunachair Sonraí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Pasfhcoal do %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "earráid anaithnid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Cur Síos: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Freastalaí Bunachair Sonraí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Earraidh scríobhta\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Ní ionann na focail fhaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Roghchlár Úsáideora"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Earráid naisc"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Fan go fóill, le do thoil"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Á Ullmhú..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Ag suiteáil pacáistí...\n"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Gníomhartha"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Cumraigh"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stádas"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Suas"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Síos"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Iarchomhaid"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Glan"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "An t-Uas."
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Bean"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Ms."
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Seoladh Ríomhphoist:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Tír"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Focal Faire:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Glas"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Ainm baiste:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Sloinne:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Dearbhaigh an Focal Faire:"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Log isteach:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "nó"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 00000000..9387eeb6
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,1152 @@
+# translation of mdkonline-gl.po to Galician
+#
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2008.
+#
+# Proxecto Trasno http://trasno.net
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-gl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-30 15:40+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Comprobará as actualizacións en %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "O seu sistema está actualizado"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problema na configuración do servicio. Por favor comprobe os logs e envíe un "
+"correo-e a support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Por favor agarde, buscando os paquetes dispoñibles..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "A rede está caída. Configure a súa rede"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "O servicio non está activado. Clique en \"Sitio Web en Liña\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "a base de datos de urpmi está bloqueada"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Versión non soportada (versión antiga ou de desenvolvemento)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Non se atopou ningún soporte. Debe engadir algún soporte usando o 'Xestor de "
+"Soportes de Software'."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ten como mínimo un soporte de actualización configurado,\n"
+" pero todos eles están desactivados. Debe executar o\n"
+" Xestor de Soportes de Software para activar alomenos un\n"
+" (márqueo na columna \"%s\").\n"
+"\n"
+"Despois, reinicie \"%s\"."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "¿Habilitado"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Erro ó actualizar o soporte"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instala-las actualizacións"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Comprobar se hai Actualizacións"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Configura-la Rede"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Executando drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Non preguntarme a vindeira vez"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Executando MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Procesando as novas actualizacións...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "O sistema está actualizado\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Comprobando a Rede: parece que está deshabilitada\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s de %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online da acceso ós servicios web de Mageia."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Sitio Web en Liña"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Acerca de..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Lendo a configuración\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Executar sempre ó inicia-lo sistema"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Pechar"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Descrición da máquina:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu un erro"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Fallo ó engadi-lo soporte"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Contrasinal incorrecto"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Contrasinal incorrecto"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate versión %s\n"
+"Copyright © %s Mageia.\n"
+"Isto é software libre e pode ser redistribuido baixo os termos da GNU GPL.\n"
+"\n"
+"uso:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- amosa esta mensaxe de axuda.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- executar Mageia Update automaticamente.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- executa scripts mnf específicos.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- versión en modo texto de Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- rexistrar o que se fai\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr ""
+"Non foi posible actualiza-los paquetes dende o soporte update_source.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Descrición da máquina:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Fallou a instalación"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Volver tentar"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Noraboa"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A base de datos de paquetes está bloqueada. Por favor peche calquera\n"
+#~ "outra aplicación que estea traballando ca base de datos de paquetes\n"
+#~ "(¿ten outro xestor de soportes noutro escritorio, ou está instalando\n"
+#~ "paquetes agora mesmo?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Fallo ó engadi-lo soporte"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Si"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Non"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr "Semella ser que se reinstalou Mageia Online, recargando applet ...."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Comprobando... As actualizacións están dispoñibles\n"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "Os paquetes están actualizados"
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Fallo ó abrir a base de datos de urpmi"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Conectando a"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Applet de Actualización de Mageia Linux"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Erro de seguridade"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "Erro xenérico (a máquina xa está rexistrada)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Erro na base de datos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallo no Servidor da Base de Datos\n"
+#~ "Por favor, inténteo de novo máis tarde"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Erro no rexistro"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Erro no contrasinal"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Erro de rexistro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O enderezo de correo-e que proporcionou xa se está usando\n"
+#~ "Introduza outro\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "O email que proporcionou é incorrecto ou está prohibido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "O cadro do enderezo de correo-e está baleiro\n"
+#~ "Proporcione un"
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Erro de Restricción"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Acceso á base de datos prohibido"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Erro do servicio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os servicios web de Mageia non están dispoñibles\n"
+#~ "Por favor, inténteo de novo máis tarde"
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Os contrasinais non coinciden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estáse realizando o mantemento dos servicios web de Mageia\n"
+#~ "Por favor, inténteo de novo máis tarde"
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Usuario Prohibido"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Conta de usuario prohibida polos servicios web de Mageia"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Erro de conexión"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Os servicios web de Mageia non están dispoñibles"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bundle ficheiro.bundle\t- analiza e instala o paquete dende o "
+#~ "ficheiro de metainformación .bundle.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primeiro ten que instalar o sistema no seu disco duro co asistente de "
+#~ "'Instalación Live'."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Por favor, agarde"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Preparando..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallo ó autenticarse no servidor de paquetes:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "A versión do cliente de Mageia Online é moi antiga.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cómpre actualizar a unha versión máis nova. Pode facelo en http://start."
+#~ "mandriva.com"
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "Este paquete non está ben formatado. Abortando."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Instalando paquetes...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "O servicio non está configurado. Clique en \"Configura-lo servicio\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Configura-lo servicio"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Comprobar actualizacións"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Configurar agora!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Accións"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configurar"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Ve-los logs"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Conexión á Rede: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Arriba"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abaixo"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Última comprobación: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Nome do ordenador:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Actualizacións: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Versión de desenvolvemento non soportada polo servicio"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Versión antiga non soportada polo servicio"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Estado descoñecido"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os sevicios en liña están deshabilitados. Contacte co sitio Mageia "
+#~ "Online\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Contrasinal Non Válido.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Acción ou máquina ou nome de usuario incorrecto.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algo está mal na configuración da súa rede (verifique a configuración do "
+#~ "seu encamiñador, cortalumes ou proxy)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu un problema mentres se conectaba co servidor, por favor contacte "
+#~ "co equipo de soporte"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Resposta do servidor de Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Sen comprobar"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Comprobando o ficheiro de configuración: Non existe\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Logs"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline versión %s\n"
+#~ "Copyright © %s Mageia.\n"
+#~ "Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "uso:\n"
+
+#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
+#~ msgstr " --box=\t\t\t- nome de máquina.\n"
+
+#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
+#~ msgstr " --country\t\t\t- nome do país do usuario. \n"
+
+#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --interactive\t\t- usar o modo interactivo.\n"
+
+#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --nointeractive\t- usar o modo non interactivo.\n"
+
+#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
+#~ msgstr " --login=\t\t - nome de usuario do usuario.\n"
+
+#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
+#~ msgstr " --pass=\t\t\t- contrasinal do usuario.\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Xa teño unha conta"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Desexo subscribirme"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Sr."
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Sra."
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Srta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente axudaralle a subi-la sua configuración\n"
+#~ "(paquetes, configuración do hardware) a unha base de datos central para\n"
+#~ "mantelo informado acerca de actualizacións útiles e de seguridade.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Creación da conta ou autenticación"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o seu login e contrasinal de Mageia Online e o nome do "
+#~ "ordenador:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Enderezo de correo-e:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "País"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasinal:"
+
+#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
+#~ msgstr "(P.Ex: O Meu Ordenador Na Oficina)"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "O nome de máquina debe ter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Conectando ó sitio web de Mageia Online..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para poder beneficiarse dos servicios de Mageia Online,\n"
+#~ "estamos a piques de subir a súa configuración.\n"
+#~ "\n"
+#~ "O asistente vai envia-la seguinte información a Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) a lista dos paquetes que ten instalados no seu sistema,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) a configuración do seu hardware.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se non lle gusta esta idea, ou non desexa beneficiarse deste servicio,\n"
+#~ "prema 'Cancelar'. Premendo 'Seguinte', vostede permítenos mantelo "
+#~ "informado\n"
+#~ "das actualizacións de seguridade e as actualizacións útiles a través de\n"
+#~ "mensaxes de correo-e personalizadas.\n"
+#~ "Ademais, vostede beneficiarase con descontos nos servicios de soporte de "
+#~ "pago\n"
+#~ "en www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Problema de conexión"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Ocorreu un problema ó subi-los ficheiros, inténteo de novo"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Crear unha Conta en Mageia Online"
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Benvida:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Apelidos:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Confirma-lo Contrasinal:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os contrasinais non coinciden\n"
+#~ "Por favor, inténteo de novo\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Complete tódolos campos"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Non é un enderezo de email válido!\n"
+
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "Erro ó crea-la conta!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Conta de Mageia Online creouse con éxito.\n"
+#~ "Prema \"Seguinte\" para autenticarse e subir a súa configuración\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "O envio de datos tivo éxito!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dende agora recibirá avisos referentes á seguridade \n"
+#~ "e ás actualizacións gracias a Mageia Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online ofrécelle a posibilidade de automatiza-las actualizacións.\n"
+#~ "Un programa executarase regularmente no seu sistema agardando novas "
+#~ "actualizacións\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "A súa conta de Mageia Online configurouse con éxito\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "A configuración subiuse con éxito"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Problema ó subir a configuración"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido conectar ó sitio web de mandrivaonline: nome de usuario/"
+#~ "contrasinal incorrecto ou mala configuración do encamiñador/cortalumes"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- executar Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
+#~ msgstr "Non se puido obter a lista de actualizacións: %s"
+
+#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
+#~ msgstr "Escolla os paquetes que deben instalarse e prema Aceptar"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
new file mode 100644
index 00000000..ffbe20c5
--- /dev/null
+++ b/po/he.po
@@ -0,0 +1,846 @@
+# translation of mdkonline.po to Hebrew
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the GNU GPL license.
+#
+# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2004, 2005.
+# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
+# Adam Rimon <chitasite@hotmail.com>, 2004.
+# Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 14:44+0200\n"
+"Last-Translator: Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "עדכונים יבדקו ב-%s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "המערכת מעודכנת"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"חלה תקלה בעת הגדרת השרות. באפשרותך לדווח על התקלה ל: support@mandrivaonline."
+"net"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "נא להמתין בעת קריאת מסד הנתונים של החבילות..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "עדכונים חדשים זמינים עבור המערכת שלך"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "הרשת לא פעילה. עליך להגדיר את הרשת"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "השירות לא הופעל. עליך ללחוץ על \"אתר מקוון\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "בסיס הנתונים של urpmi נעול"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "גרסה לא נתמכת (גרסה ישנה מדי או גרסת פיתוח)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr "לא נמצאו מקורות תוכנה, עליך להוסיף מקורות דרך 'ניהול מקורות תוכנה'."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"יש לך לפחות מקור עדכונים אחד מוגדר, אבל אף מקור אינו\n"
+"מופעל כרגע. עליך להריץ את מנהל מקורות התכנה ולאפשר\n"
+"לפחות מקור אחד (יש לסמנו בטור \"%s\").\n"
+"\n"
+"לאחר מכן יש לאתחל את \"%s\" מחדש."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "מופעל"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "שגיאה בעדכון המקור"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "התקן עדכונים"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "בדוק עדכונים"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "הגדר את הרשת"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "מפעיל את drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "אל תשאל אותי בפעם הבאה"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "המשך"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "ביטול"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "מנדריבה-אונליין %s"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "מפעיל את MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "מנתח עדכונים חדשים...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "המערכת מעודכנת\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "בודק זמינות רשת: אין תגובה\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "מנדריבה-אונליין %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "זכויות היוצרים (C) %s שמורות למנדריבה"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "מנדריבה-אונליין מאפשר גישה לשירותי הרשת של מנדריבה."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "אתר מקוון"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "אזהרה"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "אודות..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "הפעל תמיד באתחול המערכת"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "יציאה"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "שגיאה"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "אתר מקוון"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "חלה שגיאה"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "חלה שגיאה בעת הוספת מקור"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "אישור"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "מנדריבה-אונליין %s"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "סיסמה שגוייה"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "סיסמה שגוייה"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "סגור"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "מנדריבה-אונליין %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "מנדריבה-אונליין %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "מנדריבה-אונליין %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "מנדריבה-אונליין %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate, גרסה %s\n"
+"כל הזכויות שמורות (C) %s Mageia.\n"
+"תוכנה זו היא חופשית וניתנת להפצה בהתאם לתנאי הרישיון של GNU GPL.\n"
+"\n"
+"שימוש:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- הדפס הודעת עזרה זו.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t-Mageia Update יופעל אוטומטי \n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- גרסה טקסטואלית של אשף העדכונים.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- תעד את הנעשה\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "לא ניתן לעדכן חבילות ממדיית update_source.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "מנדריבה-אונליין %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "מנדריבה-אונליין %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "אתר מקוון"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "ההתקנה נכשלה"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "נסה שנית"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "ברכותינו!"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "הפעלה מחדש"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "בסיס נתוני החבילות נעול. עליך לסגור יישומים אחרים\n"
+#~ "הניגשים לבסיס נתוני החבילות (האם יש לך מנהל מקורות\n"
+#~ "נוסף בשולחן עבודה אחר, או אולי מבוצעת גם התקנת חבילות?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "חלה שגיאה בעת הוספת מקור"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "כן"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "לא"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr "נראה ש Mageia Online הותקן מחדש, טוען את היישומון ..."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "בודק... יש עדכונים זמינים\n"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "החבילות מעודכנות"
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "כשל בפתיחת בסיס הנתונים של urpmi"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "מתחבר אל"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "יישומון עדכוני מנדרייבה-לינוקס"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "שגיאת אבטחה"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "שגיאה רגילה (המכונה כבר רשומה)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "שגיאה בבסיס הנתונים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "בסיס הנתונים של השרת כשל\n"
+#~ "נא לנסות שוב מאוחר יותר"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "שגיאת רישום"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "מספר נתונים חסרים"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "שגיאת סיסמה"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "שגיאה בכניסה"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "הדוא\"ל שסיפקת כבר בשימוש\n"
+#~ "נא להזין כתובת אחרת\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "הדוא\"ל שסיפקת אינו תקף או אסור"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "שדה כתובת הדוא\"ל ריק\n"
+#~ "נא לספק כתובת"
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "שגיאת הגבלה"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "הגישה לבסיס הנתונים אסורה"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "שגיאת שירות"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "שירותי הרשת של מנדריבה אינם זמינים כרגע\n"
+#~ "נא לנסות שוב מאוחר יותר"
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "הסיסמה לא תואמת"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "שירותי הרשת של מנדריבה בתחזוקה\n"
+#~ "נא לנסות שוב מאוחר יותר"
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "המשתמש אסור"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "חשבון המשתמש אסור על ידי שירותי הרשת של מנדריבה"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "שגיאת התחברות"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "שירותי הרשת של מנדריבה אינם בנמצא"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- השג והתקן חבילה מקובץ ה- metainfo .bundle\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "ראשית עליך להתקין את המערכת לדיסק הקשיח שלך בעזרת האשף 'Live Install'"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "נא להמתין"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "הכנה..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "כשל באימות זהות שרת העידכון:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "גרסת הלקוח של מנדריבה-אונליין מיושנת מדי.\n"
+#~ "\n"
+#~ "עליך לעדכן לגרסה חדישה יותר. ניתן לקבל גרסה חדשה מ- http://start.mandriva."
+#~ "com"
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "ערכה זו אינה סדורה כהלכה, נוטש."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "מתקין חבילות...\n"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
new file mode 100644
index 00000000..b8d58cce
--- /dev/null
+++ b/po/hi.po
@@ -0,0 +1,1121 @@
+# translation of mdkonline-hi.po to Hindi, India
+# translation of Mandriva Online-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India)
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma), 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-hi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-21 14:31+0530\n"
+"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma)\n"
+"Language-Team: Hindi, India\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "अपडेटो की जाँच"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "आपका तंत्र आज-तक अप-टू-डेट है"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"सेवा संरचना समस्या । कॄपया लॉग की जाँच करें और निम्न पते पर एक विपत्र संदेश भेजें "
+"support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें, उपलब्ध पैकेजों को पता लगाया जा रहा है..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "आपके तंत्र हेतु नये अपडेट उपलब्ध है"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "नेटवर्क डॉउन है । कृपया अपने नेटवर्क की संरचना करें"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "सेवा सक्रिय नहीं है । कृपया \"ऑनलाइन वेब-स्थल\" पर क्लिक करें"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "यू०आर०पी०एम०आई० डाटाबेस बंद है"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+"यह विमोचन संस्मरण समर्थित नहीं है (या तो बहुत प्राचीन या फ़िर विकास विमोचन संस्मरण है)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"आपने पहिले से ही कम-से-कम एक अपडेट माध्यम को संरचित कर रक्खा है, परन्तु\n"
+"वह सभी इस समय निष्क्रिय है। इनमें से कम-से-कम एक को सक्रिय बनाने के लिए,\n"
+"आपको सॉफ़्टवेयर मीडीया प्रबंधक को चलाना चाहिए।\n"
+"(सक्रिय (Enabled?) कालम में देखें)\n"
+"\n"
+"इसके बाद, %s को पुनः आरम्भ करें।"
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "सक्रिय"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "अपडेटों का संसाधन"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "अपडेटो की जाँच"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "नेटवर्क की संरचना"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "ड्रैककनेक्ट को आरम्भ किया जा रहा है\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "अगला"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "निरस्त"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "एमडीकेअपडेट को आरम्भ किया जा रहा है\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "नये अपडेटो की गणना की जा रही है...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "तंत्र आज-तक अपडेट है\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "नेटवर्क की जाँच की जा रही है: लगता है निष्क्रिय है\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "ऑनलाइन वेबस्थल"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "चेतावनी"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "के बारे में ।"
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "संरचना पढ़ी जा रही है\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "शुरूवात में सदैव आरम्भ करें"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "निकास"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटि"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "मशीन नाम:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "एक त्रुटि हो गयी है"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "असफ़लता जब माध्यम को जोड़ा जा रहा था..."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "ठीक"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "गलत कूटशब्द"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "गलत कूटशब्द"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "बन्द"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"एमडीकेअपडेट संस्मरण %s\n"
+"। सर्वाधिकार (C) %s मैनडैकसाफ़्ट ।\n"
+"यह एक मुक्त साफ़्टवेयर है और इसे जी०एन०यू० जी०पी०एल० की शर्तों के अन्तर्गत बाँटा जा सकता "
+"है।\n"
+"\n"
+"प्रयोग:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- यह सहायता संदेश छापें ।\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- एमडीकेअपडेट का स्वचालित रूप से शुरू होना ।\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- एमएनएफ़ विशिष्ट स्क्रिप्टों को चलाएँ।\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- मैनड्रिव अपडेट का पाठ विधा संस्मरण।\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "एमडीकेअपडेट माध्यम से पैकेजों को अपडेट करने में असमर्थ ।\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "मशीन नाम:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "संसाधन असफ़ल"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "बधाई हो"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "रीबूट"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "पैकेजो का डाटाबेस ताला-बन्द है । कृपया पैकेजो के डाटाबेस के साथ\n"
+#~ "कार्य कर रहे हुए अन्य कार्यक्रमों को समाप्त करें । (क्या आपके पास \n"
+#~ "दूसरे डेस्कटाप पर अन्य माध्यम प्रबंधक है, या आप वर्तमान में साथ-साथ\n"
+#~ "पैकेजो को संसाधित कर रहे है?)"
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "असफ़लता जब माध्यम को जोड़ा जा रहा था..."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "हाँ"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "एमडीकेऑनलाइन का लगता है कि पुनः संसाधन किया गया है, एपलेट को पुनः लाया जा रहा "
+#~ "है .... "
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "जाँच की जा रही है... अपडेट्स उपलब्ध है\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "आर०पी०एम०डी०बी० को खोलने में असमर्थ"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "से सम्बन्ध स्थापित हो रहा है"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "मैनड्रिव अपडेटो का एपलेट"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "सुरक्षा चेतावनियां:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "डाटाबेस त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "पंजीकरण प्रारूप"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "सुदूर प्रिंटर का नाम अज्ञात है !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "%s के लिए कूट-शब्द"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr "गंतव्य निर्देशिका पहिले से ही उपयोग में है, कॄपया किसी अन्य का चयन करें ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "नाम क्षेत्र खाली है, कृपया एक नाम प्रदान करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "विवरण: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "डाटाबेस सर्वर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "लेखन त्रुटि\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "कूटशब्दों का बेमेल।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "उपयोगकर्ता लॉग-इन:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "संबंध का नाम"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "तैयारी की जा रही है..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "पैकेजों का संसाधन किया जा रहा है...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "आपके तंत्र हेतु नये अपडेट उपलब्ध है"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr "सेवा संरचित नहीं है । कृपया \"सेवा संरचना\" पर क्लिक करें"
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "सेवा की संरचना"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "अपडेटो की जाँच"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "अभी संरचित करें!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "कार्यवाहिया"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "संरचना"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "लॉगो को देखना"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "स्थिति"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "नेटवर्क कनेक्शन: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "ऊपर"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "नीचे"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "अंतिम जाँच: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "मशीन नाम:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "अपडेट्स: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "विकास संस्मरणों को इस सेवा द्वारा समर्थन नहीं प्राप्त है"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "बहुत अधिक प्राचीन संस्मरणों को इस सेवा द्वारा समर्थन नहीं प्राप्त है"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "अज्ञात अवस्था"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr "ऑनलाइन सेवायें निष्क्रिय है । मैनड्रिवऑनलाइन स्थल से सम्पर्क करें\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "गलत कूटशब्द।\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "गलत एक्शन या होस्ट या लॉग-इन।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "आपकी नेटवर्क समायोजनाओं में कुछ त्रुटि है (अपने पथ, अग्नि-भीतिका या प्रोक्सी समायोजनाओं "
+#~ "की जाँच करें)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr "सर्वर से संबंध स्थापित करते समय समस्या हुई, कृपया सहायता दल से सम्पर्क करें"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन सर्वर से प्रतिउत्तर\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "कोई जाँच नहीं"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "कॉन्फ़िग संचिका की जाँच की जा रही है: विलुप्त है\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "रोज़नामचे"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "साफ़ करना "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline संस्मरण %s\n"
+#~ "। सर्वाधिकार (C) %s मैनडैकसाफ़्ट ।\n"
+#~ "यह एक मुक्त साफ़्टवेयर है और इसे जी०एन०यू० जी०पी०एल० की शर्तों के अन्तर्गत बाँटा जा "
+#~ "सकता है।\n"
+#~ "\n"
+#~ "प्रयोग:\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "मेरे पास पहिले से एक खाता है"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "मै एक खाता खोलना चाहता हूँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "एक्समर्ल्स"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "आपको सुरक्षा अपडेटों व उपयोगी अपग्रेडों के बारे में सूचित करते रहने के लिए, \n"
+#~ "आपके तंत्र की संरचना को (पैकेजों, हार्डवेयर संरचना), एक केन्द्रीय डाटाबेस में\n"
+#~ "अपलोड करने के लिए, यह सहायक आपकी सहायता करेगा ।\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "खाते का निर्माण या प्रमाणीकरण"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "अपना मैनड्रिवऑनलाइन लॉग-इन, कूटशब्द और मशीन नाम बतायें:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "बर्हिगमन विपत्र पता"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "देश"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "कूटशब्द: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "आरोह बिन्दुओं के नाम में सिर्फ़ शब्द व संख्या होना चाहिए"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "मैनड्रिवऑनलाइन वेब-स्थल से जुड़ा जा रहा है..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "मैनड्रिवऑनलाइन सेवाओं से लाभ उठाने हेतु, \n"
+#~ "हम आपकी तंत्र संरचना को अब अपलोड ही करने जा रहे है । \n"
+#~ "\n"
+#~ "यह विजार्ड निम्नलिखित सूचना को अब मैनड्रिवसॉफ़्ट को भेजने वाला है:\n"
+#~ "\n"
+#~ "१) पैकेजों की सूची जिन्हें आपने अपने तंत्र पर संसाधित किया हुआ है,\n"
+#~ "\n"
+#~ "२) आपके हार्डवेयर की संरचना ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "यदि इस विचार से आश्वासित नहीं महसूस कर रहे है, या इस सेवा से लाभ ,नहीं उठाना चाहते "
+#~ "है,\n"
+#~ "ति कृपया 'निरस्त' को दबायें । 'अगला' को दबाने पर, सुरक्षा अपडेटो वउपयोगी अपग्रेडों के "
+#~ "बारे में,\n"
+#~ "व्यक्ति-विशेष-के-लिए बनाये हुए विपत्र सचेतकों द्वारा, आप हमें आपको सूचित करने की अनुमति "
+#~ "देते है।\n"
+#~ "और भी, www.mandrivaexpert.com से आप छूट-सहित पेड सहायता सेवाओं से \n"
+#~ "लाभान्वित हो सकते है ।"
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "सम्बन्ध स्थापन समस्या"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "संचिकाओं को अपलोड करते समय समस्या हुई, कॄपया पुनः प्रयास करें"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "एक मैनड्रिवऑनलाइन खाता खोलें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "हरा"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "प्रथमनाम:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "प्रथमनाम:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "कूटशब्द की संपुष्टि करें:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "कूटशब्द मेल नहीं खाते है\n"
+#~ "कृपया पुनः प्रयास करें\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "कृपया सभी प्रविष्टियों को भरें\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "एक वैध विपत्र पता नहीं!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "मैनड्रिवऑनलाइन खाते को सफ़लता-पूर्वक निर्मित किया गया ।\n"
+#~ "कॄपया \"अगला\" पर क्लिक करके प्रमाणीकरण करें और अपने तंत्र की संरचना को अपलोड करें\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "आपका अपलोड सफ़ल रहा था !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "अब से आप सुरक्षा व अपडेटो की घोषणाओं को प्राप्त करेगें \n"
+#~ "मैनड्रिवऑनलाइन को धन्यवाद।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "मैनड्रिवऑनलाइन आपको अपडेटो को स्वचालित रूप से करने की क्षमता प्रदान करने को "
+#~ "प्रस्तावित करता है।\n"
+#~ "आपके तंत्र में एक कार्यक्रम लगातार नये अपडेटो की प्रतीक्षा में चलता रहेगा\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "आपके मैनड्रिवऑनलाइन खाते को सफ़लता-पूर्वक संरचित किया गया\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "संरचना-सूचना सफ़लता-पूर्वक अपलोड हुई ।"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "संरचना-सूचना को अपलोड करने में समस्या"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "मैनड्रिवऑनलाइन वेब-स्थल से जुड़ा नहीं जा सका: गलत लॉग-इन/पासवर्ड या रूटर/फ़ायरवाल की "
+#~ "खराब सेटिंग्स"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- मैनड्रिवअपडेट की शुरूवात।\n"
+
+#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
+#~ msgstr "चयन करें कि किन पैकेजों को संसाधित किया जाना चाहिए और ठीक को दबायें"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "तंत्र व्यस्त है । प्रतीक्षा करें ..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "संरचना के बारे में सूचित किया जा रहा है..."
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr "कोई %s फ़ाइल नहीं मिली । सर्वप्रथम एमडीकेऑनलाइन विज़ार्ड को चलाएँ"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "मैनड्रिवअपडेट इस स्थल से सम्पर्क स्थापित नहीं कर सकाया, हम कुछ समय उपरान्त पुनः प्रयास "
+#~ "करेगें ।"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "लॉग-इन:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "या"
+
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "गलत कूटशब्द:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "आपका लॉग-इन या कूट-शब्द गलत था ।\n"
+#~ " या तो आपको इसे पुनः टाइप करना पड़ेगा, या फ़िर आपको मैनड्रिवऑनलाइन पर एकखाता "
+#~ "खोलना पड़ेगा ।\n"
+#~ " दूसरे विकल्प का चयन करने के लिए, मैनड्रिवऑनलाइन से कनेक्ट होने के लिए,प्रथ चरण पर "
+#~ "जायें।\n"
+#~ " ध्यान रहें कि आपको एक मशीन का नाम भी प्रदान करना चाहिए\n"
+#~ " (सिर्फ़ वर्णमाला अक्षरों को ही अनुमति है)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "विपत्र सम्पर्क:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "कृपया एक लॉग-इन प्रदान करें"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr "लॉग-इन व कूटशब्द को १२ शब्दों से कम का होना चाहिए\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "विशेष शब्दों को अनुमति नहीं है\n"
+
+#~ msgid "Please fill in all fields\n"
+#~ msgstr "कृपया सभी प्रविष्टियों को भरें\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "ईमेल वैध नहीं है\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "खाता पहिले से विद्यमान है\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "सर्वर के साथ सम्पर्क करने में समस्या \n"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 00000000..f45e8c2a
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,1020 @@
+# Translation of mdkonline to Croatian
+# Copyright (C) Croatian team
+# Translators: Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Matija Blagus <Matija.Blagus@public.srce.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-04 21:26+CET\n"
+"Last-Translator: auto\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
+"X-Generator: TransDict server\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Provjeri nadogradnje"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Vaš sistem je ažuran"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problem s konfiguracijom servisa. Molimo provjerite logove i pošaljite mail "
+"na support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr ""
+"Molimo pričekajte\n"
+"Sortiram pakete"
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Nema novih datoteka dostupnih za Vas sistem!"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Mreža je pala. Molimo podesite mrežu"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Servis nije aktivan. Molimo kliknite na \"Online Website\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi baza zaključana"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivirano"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instaliraj zakrpe"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Provjeri nadogradnje"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Podesi mrežu"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Pokrećem drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Dalje"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Pokrećem MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Proračunavam nove nadogradnje...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Sistem je nadograđen\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Provjeravam mreži: čini se da je isključena\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Online web stranica"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "O programu..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Čitam postavke\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Pokreni pri podizanju sustava"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Ime računala:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Pojavila se greška"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Provjeravam ovisnosti..."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "U redu"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Kriva lozinka"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Kriva lozinka"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- ispiši ovaj tekst s pomoći.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update pokrenuto automatski.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --applet - pokreni Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Ime računala:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Instalacija nije uspjela"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Čestitamo, pobijedili ste!"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Ponovno pokretanje sustava"
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Provjeravam ovisnosti..."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online se čini da je reinstaliran, ponovo pokrećem aplet ... "
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Provjeravam... Nadogradnje su dostupne\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Povezujem se sa"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux nadograđuje applete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Sigurnost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Greška baze podataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Način registracije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Nedostaje ime udaljenog pisača!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Lozinka za %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Nepoznata greška"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nick * %s * se već koristi ili je nepravilan\n"
+#~ "Molimo odaberite drugi\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "Polje imena je prazno, molimo upišite ime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Opis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Poslužitelj baza podataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Greša pri pisanju\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Kriva lozinka."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Korisnički menu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Ime veze"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Molim pričekajte"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Pripremam..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Instaliram pakete...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Nema novih datoteka dostupnih za Vas sistem!"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr "Servis nije podešen. Molimo kliknite na \"Configure the service\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Podesi servise"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Provjeri nadogradnje"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Podesi sada"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Akcije"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Podesi"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Vidi logove"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stanje"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Mrežne veze:"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Gore"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Dolje"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Posljednja provjera:"
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Ime računala:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Nadogradnje:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Nepoznato stanje"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr "Online servis je isključen. Kontaktirajte Mageia Online stranicu\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Kriva lozinka.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Kriva akcija, host ili login.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nešto nije u redu s Vašim mrežnim postavkama (provjerite router, firewall "
+#~ "ili postavke proxya)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Dobro došli u Mageia Online"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Ne provjeravaj"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Provjeravam config datoteku: Nije prisutna\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Zapisi"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Očisti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj pomoćnik će vam pomoći da pošaljete svoju konfiguraciju\n"
+#~ "(pakete, hardwaresku konfiguraciju) u centralnu bazu kako\n"
+#~ "bih vas mogli informirati o sigurnosnim i korisnim dogradnjama.\n"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Unesite vaš Mageia Online login,lozinku i ime računala:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "IP adresa"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Država"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lozinka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Dobro došli u Mageia Online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "U pravilu da imate koristi od Mageia Online usluga,\n"
+#~ "trebate nam poslati vašu konfiguraciju.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Čarobnjak će poslati slijedeće informacije Mageiau:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) pakete koje ste instalirali na vaš sustav,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) vašu hardware konfiguraciju.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ukoliko vam se ne sviđa ta ideja, ili ne želite imati koristi od navedene "
+#~ "usluge pritisnite 'Odustani'.\n"
+#~ "Pritiskom na 'Slijedeće', dozvolit ćete nam da vas možemo\n"
+#~ "obavijestiti o sigurnosnim i korisnim dogradnjama preko osobnih "
+#~ "upozorenja na e-mail.\n"
+#~ "Dalje, imate koristi od snižene cijene podrške na\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Problem s vezom"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Problem kod uploada datoteka, molimo pokušajte ponovo"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Napravi Mageia Online račun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Zelena"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Ime:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Ime:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Provjera lozinke:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lozinke se ne podudaraju\n"
+#~ "Molimo pokušajte ponovo\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Molim ispunite ili provjerite vrijednost doljnjeg polja"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Unesite ispravnu adresu molim!\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Vaše slanje je bilo uspješno!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Od sada ćete primati obavijesti o sigurnosti\n"
+#~ "i dogradnjama zahvaljujući Mageia Onlineu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online nudi vam mogućnost automatiziranja dogradnji.\n"
+#~ "Program će se pokrenuti redovno na vašem sustavu čekajući nove dogradnje\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Vaše slanje je bilo uspješno!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Čitam postavke\n"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- pokreni Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "Sistem je zauzet. Molimo pričekajte ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Čitam postavke\n"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online ne može biti kontaktiran, molimo probajte ponovno kasnije"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "ili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "Kriva lozinka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaš login ili lozinka su pogrešni.\n"
+#~ " Ili ih trebate unijeti ponovno, ili trebate napraviti račun na Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Ukoliko je ovaj posljednji slučaj, vratite se na prvi korak za\n"
+#~ "spajanje na Mageia Online.\n"
+#~ " Budite upozoreni da morate također omogućiti ime računala \n"
+#~ " (samo alfabetski karakteri se priznaju)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "Mail adresa:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "Molim upišite korisničko ime"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Problem pri povezivanju na server \n"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 00000000..7855ab58
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,1097 @@
+# translation of Mandriva Online to Hungarian
+# Mandriva Online - hu
+# Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Gergely Lonyai <aleph@mandriva.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-2010.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 19:11+0100\n"
+"Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Frissítések keresésének következő időpontja: %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "A rendszer naprakész"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Szolgáltatásbeállítási probléma; ellenőrizze a naplókat és küldjön levelet a "
+"következő címre: support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "A rendelkezésre álló csomagok lekérdezése..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Új frissítések érhetők el az Ön rendszeréhez"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "A Mageia Linux disztribúciónak új verziója jelent meg"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Egyéb csomagforrás érhető el az ön disztribúciójához."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "A hálózat nem aktív. Állítsa be a hálózatot."
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+"A szolgáltatás nincs aktiválva. Kattintson az \"Online weboldal\" funkcióra."
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "A(z) \"urpmi\" adatbázis zárolt"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Nem támogatott verzió (túl régi, vagy fejlesztői verzió)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Adatforrás nem található. Fel kell venni egy vagy több adatforrást a "
+"szoftverforrás-kezelővel."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Már be van állítva egy vagy több frissítési adatforrás, de egyik sincs\n"
+"aktív állapotban. Ahhoz, hogy legalább egyet aktiváljon közülük,\n"
+"használja a szoftverforrás-kezelőt (a(z) \"%s\" oszlopban\n"
+"végezhető az aktiválás).\n"
+"\n"
+"Ez után indítsa el újra a(z) %s programot."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Engedélyezve"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Hiba az adatforrás frissítésekor"
+
+# "Rendszerfrissítések telepítése" volt a 8.2-ben,
+# ebből az utolsó 2 betű nem fért ki
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Frissítések telepítése"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Egyéb csomagforrás hozzáadása"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Frissítések keresése"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "A hálózat beállítása"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "A rendszer frissítése"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"A disztribúció alap karbantartási ciklusa lejárt. Köszönjük, hogy "
+"előfizetett a kiterjesztett karbantartásra, így a rendszere naprakész marad "
+"%s-ig."
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+"SIGHUP érkezett (valószínűleg frissítés befejezése miatt), az alkalmazás "
+"újraindul."
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "A DrakConnect indítása\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Mageia Linux disztribúció új verziója"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Böngészés"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "A Mageia Linux disztribúciónak új verziója jelent meg."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Több információ az új verzióról"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Tényleg frissíteni akar a '%s' disztribúcióra?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Legközelebb ne kérdezze meg"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Egyszerre minden csomag letöltése"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Figyelem: Fel kell szabadítania egy helyet)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "A csomagok letöltési helye:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Ennek a Mageia Linuxnak a karbantartási ideje lejárt, nem fog többé "
+"frissítés megjelenni hozzá."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+"Ahhoz, hogy a rendszerét biztonságban tartsa, az alábbi dolgokat teheti:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Beszerezhet kiterjesztett karbantartást."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Szükségessé vált, hogy előfizessen a rendszer kiterjesztett karbantartására, "
+"vagy frissítsen az újabb, %s disztribúcióra."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Szükségessé vált, hogy az újabb, %s disztribúcióra frissítsen."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Ez a disztribúció többé nem támogatott"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Kiterjesztett karbantartás"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Fizessen elő kiterjesztett karbantartásra, amivel ez a verzió (%s) %s-ig "
+"naprakész marad."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Ehhez a frissítéshez nagy sávszélességű kapcsolat (Kábel, xDSL,...) "
+"szükséges és több órát is igénybe vehet a teljesítése."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "%s adat letöltésére van szükség"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Érdemes a többi nyitott alkalmazásokat bezárni folytatás előtt."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Rakja hálózati áramellátásra a laptopot és ha lehet váltson vezetékes "
+"hálózati kapcsolatra wifi helyett."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "\"MageiaUpdate\" indítása\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Új frissítések meghatározása...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "A rendszer naprakész.\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "A hálózat ellenőrzése: úgy tűnik, nem aktív\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s, %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "A Mageia Online hozzáférést biztosít a Mageia webes szolgáltatásaihoz."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Online weboldal"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "_: Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "További információk"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Adathordozó felvétele"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Névjegy..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Frissítési beállítások"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Minden rendszerindításnál induljon el"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Új, elérhető adathordozó"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Ön a '%s' disztribúciót használja, és további szoftverekhez van hozzáférése."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Szeretné a további szoftvereket tartalmazó csomagforrást használni?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Egyéb csomagforrás hozzáadása"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "A támogatott termékek között - %s - nincs a '%s'.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "Kérem töltse ki a hozzáférés adatait az egyéb adatforrás hozzáadásához"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Hiba a disztribúciólista beszerzésében:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"A Mageia minden disztibúción 12 hónap frissítést biztosít a munkaasztali "
+"alkalmazások számára (maradt %s) és 18 hónapot a rendszerszintű "
+"alkalmazásokhoz (maradt %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"A Kiterjesztett karbantartással további 18 hónap frissítés érhető el (maradt "
+"%s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "<b>Ajánlott</b> előfizetnie az alábbi kiterjesztett karbantartásra:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Tervezett életciklus"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Online előfizetés"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Hiba lépett fel"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+"A te Mageia hozzáféréseddel nincs lehetőséged a %s letöltéseket használni."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Hiba történt az adatforrás felvétele közben"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Sikerült az adatforrást hozzáadni!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Sikerült a %s adatforrást hozzáadni."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Itt tudja beállítani a frissítő alkalmazást"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Frissítés gyakorisága (óra)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Első ellenőrzés előtti várakozás (perc)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Az új \"%s\" kiadás ellenőrzése"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "A hiányzó \"%s\" média ellenőrzése"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Korlátozott"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"A Mageia Powerpack adja önnek a legjobb Linux élményt: stabilitás és "
+"eredményesség a nyílt forrású megoldásoknak köszönhetően, exkluzív "
+"szoftverek és a Mageia hivatalos támogatása."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Linux jellemzői"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Több információ a felhasználói hozzáféréséről"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Az emailje"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "A jelszava"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Elfelejtett jelszó"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Mind a jelszót, mind az emailt meg kell adni."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Kérem válasszon frissítéshez verziót"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "A Powerpack hozzáférése lejárt"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "%s már elérhető, és tud rá frissíteni:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+"A Mageia Linux disztribúció most még több szoftverrel és hivatalos "
+"támogatással."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "A 100%%-ig Szabad Forrású disztribúció ingyen elérhető."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Disztribúció frissítése"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"Mageia Update %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n"
+"\n"
+"Használat:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- jelen segítség megjelenítése\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update automatikus indítása\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- MNF-specifikus szkriptek indítása\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- a Mageia Update szöveges felületű verziója\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- a tevékenység naplózása\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "A csomagok Mageia Update-adatforrásból való frissítése sikertelen.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kérem töltse ki a hozzáférés adatait azon egyéb adatforrás hozzáadásához, "
+#~ "amire online előfizetett"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Mageia hozzáféréséhez nem fizetett elő Kiterjesztett karbantartásra."
+
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mandiva Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "Szeretné a Powerpack-ot használni?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amennyiben nincs Powerpack jogosultsága, nézzen el a Mageia online "
+#~ "boltjába, és szerezzen egy Powerpack előfizetést."
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Szerezzen egy Powerpack előfizetést!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg az új Powerpack hozzáférésénak az adatait a frissítéshez, vagy a "
+#~ "Mégsem-mel a Free kiadást tudja választani."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Folytatás és azonosítás!"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Mégsem, Free kiadás használata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "A te Mageia hozzáféréseddel nincs lehetőséged a Powerpack letöltéseket "
+#~ "használni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszeren nincs elegendő szabad hely a %s kiadásra frissítéshez (%d MB "
+#~ "< %d MB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "A telepítés hibával ért véget."
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "A telepítésről készített naplót a %s fájlban találja"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Újrapróbálás"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Gratulálunk"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "A Mageia %s kiadására történő frissítés sikeresen lezajlott."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "A rendszer újraindítása szükséges."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Újraindítás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A csomagadatbázis zárolva van. Lépjen ki a csomagadatbázissal\n"
+#~ "dolgozó egyéb alkalmazásokból (lehetséges, hogy használ egy másik\n"
+#~ "adatforrás-kezelőt egy másik munkaasztalon, vagy esetleg éppen\n"
+#~ "csomagokat telepít)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Nem sikerült felvenni az adatforrást"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "A Mageia Linux disztribúciónak új verziója jelent meg."
+
+#~ msgid "You are using '%s' distribution."
+#~ msgstr "Ön a '%s' disztribúciót használja?"
+
+#~ msgid "Do you want to upgrade?"
+#~ msgstr "Szeretne frissíteni?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Igen"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nem"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úgy tűnik, a Mageia Online újra lett telepítve - az alkalmazás "
+#~ "újratöltése..."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Ellenőrzés... vannak elérhető frissítések\n"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "A csomagok naprakészek"
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni az Urpmi-adatbázist"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Kapcsolódás:"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux-frissítési alkalmazás"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Biztonsági hiba"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "Általános hiba (a gép már regisztrálva van)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Adatbázishiba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiszolgáló adatbázisával probléma\n"
+#~ "lépett fel. Próbálkozzon később."
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Regisztrációs hiba"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Bizonyos paraméterek hiányoznak"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Jelszóhiba"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Bejelentkezési hiba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott email-cím már foglalt.\n"
+#~ "Adjon meg másikat.\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "A megadott email-cím érvénytelen vagy tiltott"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nincs megadva email-cím.\n"
+#~ "Adjon meg egyet."
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Korlátozási hiba"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Az adatbázis-elérés tiltott"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Szolgáltatási hiba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Mageia webes szolgáltatásai jelenleg nem elérhetők.\n"
+#~ "Próbálkozzon később."
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Mageia webes szolgáltatásai karbantartás alatt állnak.\n"
+#~ "Próbálkozzon később."
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "A felhasználó le van tiltva"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr ""
+#~ "A felhasználói azonosító le van tiltva a Mageia webes szolgáltatásain"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "A Mageia webes szolgáltatásai nem elérhetők"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bundle fájl.bundle\t- csomagelemzés és -telepítés .bundle metainfó-"
+#~ "fájlból\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Előbb telepítenie kell a rendszert a merevlemezre a \"Live Install\" "
+#~ "varázslóval."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Kis türelmet"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Előkészítés..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült bejelentkezni a kötegkiszolgálóra:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Mageia Online-kliens túl régi verziójú.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Frissítse egy új verzióra. A következő helyen szerezhető be: http://start."
+#~ "mandriva.com"
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "A köteg formátuma nem megfelelő. Kilépés."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Csomagok telepítése...\n"
+
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Új kötegek érhetők el az Ön rendszeréhez"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "A szolgáltatás nincs beállítva. Kattintson \"A szolgáltatás beállítása\" "
+#~ "funkcióra."
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "A szolgáltatás beállítása"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Frissítések keresése"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Beállítás most"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Műveletek"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Beállítás"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Információ a naplóban"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Állapot"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Hálózati kapcsolat: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Aktív"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Inaktív"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Legutóbbi ellenőrzés: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Gépnév:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Frissítések: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "A szolgáltatás nem támogat fejlesztői verziókat"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Túl régi, a szolgáltatás által nem támogatott verzió"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Ismeretlen állapot"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az online szolgáltatások inaktiválva vannak. Lépjen kapcsolatba a Mageia "
+#~ "Online weboldallal.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Helytelen jelszó.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Helytelen művelet, gép, vagy bejelentkezési név.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A hálózatbeállítások nem megfelelők (ellenőrizze az útválasztást, a "
+#~ "tűzfalat és a proxybeállításokat).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Probléma lépett fel a kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor. Lépjen "
+#~ "kapcsolatba a támogatási csapattal."
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Válasz a Mageia Online-kiszolgálótól\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Nincs ellenőrzés"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Beállításfájl ellenőrzése: nem található\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Naplók"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Törlés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Használat:\n"
+
+#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
+#~ msgstr " --box=\t\t\t- gépnév\n"
+
+#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
+#~ msgstr " --country\t\t\t- a felhasználó országának neve\n"
+
+#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --interactive\t\t- interaktív mód használata\n"
+
+#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --nointeractive\t- nem-interaktív mód használata\n"
+
+#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
+#~ msgstr " --login=\t\t - a felhasználó bejelentkezési neve\n"
+
+#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
+#~ msgstr " --pass=\t\t\t- a felhasználó jelszava\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Már van azonosítóm"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Szeretnék feliratkozni"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Mr."
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Mrs."
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Ms."
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
new file mode 100644
index 00000000..c9284cf6
--- /dev/null
+++ b/po/hy.po
@@ -0,0 +1,1080 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-20 23:50+0300\n"
+"Last-Translator: Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>\n"
+"Language-Team: hy <yes@hay.am>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Ստուգել նորացումները"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Համակարգը զբաղված է: Սպասեք..."
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Ձեր համակարգի համար չկան առկա նորացումներ"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Ցանցը անհասանելի է: Ստուգեք \"Ցանցի ձևակերպումը\""
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Ծառայությունը մատչելի չէ: Հպեք \"ձևակերպել\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Տեղադրել Նորացումները"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Ստուգել Նորացումները"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Ցանցի Ձևակերպում"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Հրաժարվել"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Բարի գալուստ Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Ստուգել Նորացումները"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Համակարգը զբաղված է: Սպասեք..."
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Բարի գալուստ Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Օնլայն ՎեբԷջ"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Զգուշացում"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Ծրագրի մասին.."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Ուղարկել ձևակերպում"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Ելք"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Առկա չեն"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Սխալ"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Մեքենայի անունը`"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Բարի գալուստ Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Սխալ գաղտնաբառ է"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Սխալ գաղտնաբառ է"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Փակել"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Բարի գալուստ Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Բարի գալուստ Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Բարի գալուստ Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Բարի գալուստ Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Բարի գալուստ Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate %s տարբերակը\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Այս բաց ծրագրաշարը և կարող է տարածվել համաձայն GNU GPL պայմանների:\n"
+"\n"
+"կիրառում`\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- ցուցադրել այս տեղեկանքը:\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update ավտոմատ բեռնում:\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --applet - աշխատացնել Mageia Update:\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Անհնար է նորացնել փաթեթները update_source - ից:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Բարի գալուստ Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Բարի գալուստ Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Մեքենայի անունը`"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Ձևակերպում"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Այո"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ոչ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "%s փաթեթներ առկա են նորացման"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Միացման պրոբլեմ"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux Նորացումների Ապլետ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Անվտանգուրյուն"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Տվյալների բազայի սխալ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Գրանցման ձև"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Ժամի հատկություններ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "%s ի գաղտնաբառը"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Անհայտ սխալ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* %s * Մականունը արդեն օգտագործվում է կամ սխալ է\n"
+#~ "Ընտրեք այլ մականուն\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "Անվան դաշտը դատարկ է, գրեք որևէ անուն"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Գրման սխալ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Գաղտնագրի անհամապատասխանություն"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Անձնական տվյալներ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Միացում"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Տեղադրել Նորացումները\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Ձեր համակարգի համար չկան առկա նորացումներ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr "Ծառայությունը մատչելի չէ: Հպեք \"ձևակերպել\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Ցանցի Ձևակերպում"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Ստուգել նորացումները"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Ձևակերպել"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Գործողություններ"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Ձևակերպել"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Ընթերցել արձանագրերը"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Կարգավիճակ"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Ցանցի Միացում`"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Վերև"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Ներքև"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Նախորդ ստուգում` "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Մեքենայի անունը`"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Վերջին Նորացումներ` "
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Սխալ գաղտնաբառ է\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Բարի գալուստ Mageia Online"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Ստուգված չէ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Մուտք`"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Մաքրել"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline %s տարբերակը\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Այս բաց ծրագրաշարը և կարող է տարածվել համաձայն GNU GPL պայմանների:\n"
+#~ "\n"
+#~ "կիրառում`\n"
+
+#~ msgid "Reading configuration\n"
+#~ msgstr "Ձևակերպման ընթերցում\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Այս օգնականը կաջակցի լցնել ձեր ձևակերպումը\n"
+#~ "(փաթեթները, սարքի տվյալները) կենտրոնական բազա` ձեզ տեղյակ\n"
+#~ "պահելու անվտանգության և այլ օգտակար նորացումների մասին:\n"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Ներմուծեք ձեր Mageia Online հաշիվը, գաղտնաբառը և մեքենայի անունը`"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Անվավեր էլփոստի հասցե!\n"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Երկիր"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Գաղտնաբառը`"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Բարի գալուստ Mageia Online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online ծառայություններից օգուտ քաղելու համար\n"
+#~ " խորհուրդ ենք տալիս լցնել ձեր ձևակերպումը:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Հիմա Ուղեկցորդը կուղարկի Mageia հետևյալ տվյալները`\n"
+#~ "\n"
+#~ "1)համակարգում տեղադրված փաթեթների ցուցակը,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2)սարքավորումների ձևակերպումը:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Եթե անհարմար եք գտնում այս առաջառկությունը կամ չեք ցանկանում օգուտ քաղել\n"
+#~ "հպեք 'Հրաժարվել': Հպելով 'Հաջորդ', թույլ կտաք տեղյակ պահել ձեզ\n"
+#~ "անվտանգության և այլ օգտակար նորացումների մասին էլփոստի միջոցով:\n"
+#~ "Ավելին, կստանաք աջակցության ծառայության վճարումների զեղչեր այստեղ`\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Միացման պրոբլեմ"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Ստեղծել Mageia Online Հաշիվ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Կանաչ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Ֆայրստարտեր"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Նախորդ ստուգում` "
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Հաստատեք գաղտնաբառը`"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում\n"
+#~ "Կրկին փորձեք\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Լրացրեք բոլոր դատարկ տողերը\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Անվավեր էլփոստի հասցե!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "Փոխել հաշիվը"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Ափլոադը հաջողությամբ ավարտվեց!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Այսուհետև շնորհիվ Mageia Online-ի ստանալու եք \n"
+#~ "նորացումների և անվտանգության ծանուցումներ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online-ը առաջարկում է ավտոմատացնել նորացումները:\n"
+#~ "Ծրագիրը համակարգում ինքնուրույն աշխատացվելու է` ստուգելու նորացումները\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Ափլոադը հաջողությամբ ավարտվեց!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Ձևակերպման ընթերցում\n"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- աշխատացնել Mageia Update:\n"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "Համակարգը զբաղված է: Սպասեք..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Ուղարկվում են ձևակերպումները..."
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "Mageia Update -ը չի կարողանում միանալ էջին. կփորձենք կրկին:"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Մուտք`"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "Սխալ գաղտնաբառ է"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Մուտքագրված հաշիվը կամ գաղտնաբառը սխալ են:\n"
+#~ "Մուտքագրեք կրկին, կամ ստեղծեք նոր Mageia Online հաշիվ:\n"
+#~ "Երկրորդ դեպքում վերադարձեք առաջին քայլին` Mageia Online միանալու:\n"
+#~ "Չմոռանաք նաև ներմուծել մեքենայի անունը\n"
+#~ "(թույլատրված են միայն տառերը)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "Հաղորդակցության էլփոստ`"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "Հայտնեք հաշվի անունը"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr "Հաշիվը և գաղտնաբառը չեն կարող պարունակել ավելի քան 12 նշան\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "Հատուկ նշանները արգելված են\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "Անվավեր Էլփոստ\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "Հաշիվը արդեն գոյություն ունի\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Բանավարի հետ միացման խախտում \n"
+
+#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "Անհնար է նորացնել փաթեթները mdkupdate - ից:\n"
+
+#~ msgid "Welcome to Mageia Online"
+#~ msgstr "Բարի գալուստ Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I don't have a Mageia Online account and I want to subscribe"
+#~ msgstr "Ես չունեմ Mageia Online հաշիվ, և ցանկանում եմ ձեռք բերել այն "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux Privacy Policy"
+#~ msgstr "Mageia Linux Անվտանգության Կանոններ"
+
+#~ msgid "Authentification"
+#~ msgstr "Տվյալների ստուգում"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Վերջ"
+
+#~ msgid "automated Upgrades"
+#~ msgstr "ավտոմատացված Նորացումներ"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Երկիր`"
+
+#~ msgid "Quitting Wizard\n"
+#~ msgstr "Ելք Ուղեկցորդից\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online could not be contacted, please try again at a later time"
+#~ msgstr "Անհնար է միանալ Mageia Online, ուշով կրկին փորձեք"
+
+#~ msgid " --update - Update keys\n"
+#~ msgstr " --update - Նորացնել բանալիները\n"
+
+#~ msgid "Skip Wizard"
+#~ msgstr "Առանձ Ուղեկցորդի"
+
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Բաժանորդագրվել"
+
+#~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
+#~ msgstr "Ձևակերպման պրոբլեմ: Նորեն աշխատացրեք \"ձևակերպումը\""
+
+#~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
+#~ msgstr "Ծառայությունը անջատված է մինչ վճարում..."
+
+#~ msgid "Launch Mageia Linux Update"
+#~ msgstr "Սկսել Mageia Linux-ի Նորացումը"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Առկա են"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking ..."
+#~ msgstr "Ստուգել Նորացումները"
+
+#~ msgid "Creation"
+#~ msgstr "Ստեղծում"
+
+#~ msgid "Special characters"
+#~ msgstr "Հատուկ նշաններ"
+
+#~ msgid "Empty fields"
+#~ msgstr "Դատարկ տողեր"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Էլփոստ"
+
+#~ msgid "Server Problem"
+#~ msgstr "Բանավարի պրոբլեմ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launching Mageia Update\n"
+#~ msgstr "Սկսել Mageia Linux-ի Նորացումը"
+
+#~ msgid "Yes I want automated updates"
+#~ msgstr "Այո, ցանկանում եմ ավտոմատ ստանալ նորացումներ"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 00000000..aa5969ba
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,1221 @@
+# MdkOnline Bahasa Indonesia
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>, 2002.
+# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>, 2004 - 2007.
+# Erwien Samantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005.
+# Bayu Artanto <bayuart@yahoo.com>, 2005.
+# Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005.
+# Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005.
+# Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-27 19:40+0700\n"
+"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Akan memeriksa update pada %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Sistem Anda sudah up-to-date"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Masalah konfigurasi layanan. Harap perika file log dan kirimkan mail ke "
+"support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Harap tunggu, mencari paket yang tersedia..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Update baru tersedia untuk sistem Anda"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Jaringan sedang non-aktif. Harap konfigurasikan jaringan Anda"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Layanan tidak diaktifkan. Silahkan klik pada \"Website Online\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "database urpmi terkunci"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Rilis tidak didukung (rilis terlalu lama, atau rilis pengembangan)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Tidak ditemukan media. Anda harus menambahkan media melalui 'Manajemen Media "
+"Perangkat Lunak'"
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Anda sudah punya setidaknya satu konfigurasi media update, tapi\n"
+"semua tidak aktif. Anda harus menjalankan Manajemen Media Perangkat\n"
+"Lunak untuk mengaktifkan setidaknya satu di antaranya (tandai kolom \"%s\"\n"
+"\n"
+"Lalu jalankan ulang \"%s\"."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktifkan"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Kesalahan mengupdate media"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Installasikan update-update"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Cek Update"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Konfigurasikan Jaringan"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Menjalankan drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Selanjutnya"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Menjalankan MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Menghitung update baru...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Sistem up-to-date\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Memeriksa Jaringan: tampaknya dinonaktifkan\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Hak cipta (C) %s oleh %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online memberikan akses ke layanan web Mageia."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "WebSite Online"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Peringatan"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Keterangan..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Membaca konfigurasi\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Selalu jalankan ketika pembukaan"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Kesalahan"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Deskripsi mesin:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Terjadi kesalahan"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Kesalahan ketika menambahkan media"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Kata sandi salah"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Kata sandi salah"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate versi %s\n"
+"Hak cipta (C) %s Mageia.\n"
+"Ini adalah software bebas dan boleh didistribusikan ulang di bawah syarat "
+"GPL GNU.\n"
+"\n"
+"pemakaian:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- cetak pesan bantuan ini.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update dijalankan secara otomatis.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- jalankan script khusus mnf.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- versi mode teks dari Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- mencatat apa yang sudah selesai\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Gagal meng-update paket dari media update_source.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Deskripsi mesin:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Installasi gagal"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Coba kembali"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Selamat"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Boot Ulang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Database paket terkunci. Harap tutup aplikasi lain\n"
+#~ "yang menggunakan database paket (apakah Anda memiliki manajer\n"
+#~ "media pada desktop lain, atau Anda sedang menginstall\n"
+#~ "paket juga?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Kesalahan ketika menambahkan media"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ya"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Tidak"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online tampaknya baru saja diinstall ulang, memuat ulang "
+#~ "applet ...."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Memeriksa... Update tersedia\n"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "Paket-paket sudah update"
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Gagal membuka basis data rpmdb"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Menghubungkan ke"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Applet Update Mageia Linux"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Kesalahan keamanan"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "Kesalahan umum (komputer sudah terdaftar)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Kesalahan basis data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server Basis Data gagal\n"
+#~ "Harap Mencoba Kembali Nanti"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Kesalahan registrasi"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Beberapa paramater hilang"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Kesalahan kata sandi"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Kesalahan login"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Email yang Anda sediakan sudah digunakan\n"
+#~ "Harap masukan yang lain\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "Email yang Anda sediakan tidak valid atau dilarang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolom alamat email kosong\n"
+#~ "Harap menyediakan satu"
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Kesalahan Pembatasan"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Akses basis data dilarang"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Kesalahan layanan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Layanan web Mageia sedang tidak tersedia\n"
+#~ "Harap mencoba lagi nanti"
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Layanan web Mageia sedang dalam perawatan\n"
+#~ "Harap mencoba lagi nanti"
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Pengguna Dilarang"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Account pengguna dilarang oleh layanan web Mageia"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Kesalahan koneksi"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Layanan web Mageia tidak dapat dicapai"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bundel file.bundle\t- parsing dan install paket dari file .bundle "
+#~ "metainfo.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda pertama-tama perlu menginstall sistem pada harddisk dengan wizard "
+#~ "'Live Install'."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Harap tunggu..."
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Persiapan..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal melakukan authentikasi pada server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Versi dari klien Mageia Online terlalu lama.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Anda perlu mengupdatenya ke versi yang baru. Anda bisa mendapatkannya "
+#~ "dari http://start.mandriva.com"
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "Paket ini tidak terformat dengan baik. Membatalkan."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Menginstall paket...\n"
+
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Bundel baru tersedia untuk sistem Anda"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Layanan belum terkonfigurasi. Silahkan klik pada \"Konfigurasikan layanan"
+#~ "\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Konfigurasikan layanan"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Cek update"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Konfigurasi Sekarang!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Aksi"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Konfigurasikan"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Lihat log"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Koneksi Jaringan: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Aktif"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Non-aktif"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Pengujian terakhir: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Nama mesin:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Update"
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Rilis pengembangan tidak didukung oleh layanan"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Rilis terlalu lama tidak didukung oleh layanan"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Kondisi tidak diketahui"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr "Layanan Online dinonaktifkan. Hubungi situs Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Kata sandi salah.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Aksi, host, atau login salah.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terjadi kesalahan dengan setting jaringan Anda (periksa rute, firewall "
+#~ "atau setting proxy Anda)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Masalah muncul ketika melakukan koneksi ke server, silakan menghubungi "
+#~ "tim pendukung."
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Jawaban dari server Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Tidak ada pemeriksaan"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Memeriksa file konfigurasi: Tidak ada\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Log"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Bersihkan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdkonline versi %s\n"
+#~ "Hak cipta (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Ini adalah software bebas dan boleh didistribusikan ulang di bawah syarat "
+#~ "GPL GNU.\n"
+#~ "\n"
+#~ "pemakaian:\n"
+
+#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
+#~ msgstr " --box=\t\t\t- namahost.\n"
+
+#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
+#~ msgstr " --country\t\t\t- nama negara pengguna. \n"
+
+#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --interactive\t\t- gunakan mode interaktif.\n"
+
+#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --nointeractive\t- gundakan mode non-interaktif.\n"
+
+#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
+#~ msgstr " --login=\t\t - nama login pengguna.\n"
+
+#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
+#~ msgstr " --pass=\t\t\t- kata sandi pengguna.\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Saya sudah memiliki account"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Saya ingin mendaftar"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Tuan"
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Nyonya"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Nona"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Asisten ini akan menolong Anda meng-upload konfigurasi Anda\n"
+#~ "(paket, konfigurasi perangkat keras) ke database terpusat agar Anda "
+#~ "selalu\n"
+#~ "diberi tahu update keamanan dan upgrade yang berguna.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Pembuatan atau authentikasi account"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Masukkan login dan kata sandi Mageia Online serta nama mesin Anda:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Alamat email:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Negara:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Kata sandi:"
+
+#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
+#~ msgstr "(Contoh: Komputer Kantor Saya)"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "Nama komputer harus berupa karakter alphanumerik sebanyak 1 - 40"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Terhubung ke website Mageia Online..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agar mendapat manfaat layanan Mageia Online,\n"
+#~ "kami akan meng-upload konfigurasi Anda.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wizard kini akan mengirim informasi berikut ke Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) daftar paket yang terinstall pada sistem Anda,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) konfigurasi perangkat keras Anda.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jika Anda merasa tak nyaman dengan ide ini, atau tak ingin memanfaatkan\n"
+#~ "layanan ini, tekan 'Batal'. Dengan menekan 'Lanjut', Anda mengizinkan "
+#~ "kami\n"
+#~ "memberi tahu Anda tentang update keamanan dan upgrade bermanfaat via "
+#~ "email.\n"
+#~ "Tambah lagi, Anda akan mendapat diskon servis di www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Masalah koneksi"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Masalah terjadi ketika mengupload file, harap mencoba lagi"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Buat Account Mageia Online"
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Salam:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Nama Depan:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Nama belakang:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Konfirmasi Kata sandi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kata sandi tidak cocok\n"
+#~ "Harap coba lagi!\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Harap mengisi semua field"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Alamat mail tak valid!\n"
+
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "Pembuatan account gagal!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Account Mageia Online berhasil dibuat.\n"
+#~ "Silahkan klik \"Lanjut\" untuk authentikasi dan mengupload konfigurasi "
+#~ "Anda\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Upload Anda sukses!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mulai saat ini Anda akan menerima pemberitahuan keamanan dan upgrade\n"
+#~ "dari Mageia Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online memberi Anda kemampuan update otomatis.\n"
+#~ "Sebuah program akan secara periodik menunggu update baru\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Account Mageia Online Anda telah sukses dikonfigurasi\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Konfigurasi Anda telah sukses diupload"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Kesalahan mengupload konfigurasi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak bisa terhubung ke website Mageia Online: login/kata sandi salah "
+#~ "atau settingrouter/firewall yang buruk"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- jalankan Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
+#~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan daftar update: %s"
+
+#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
+#~ msgstr "Pilih paket yang akan diinstall dan tekan Ok"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "Sistem sedang sibuk. Harap tunggu ..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Mengirimkan konfigurasi..."
+
+#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
+#~ msgstr "Pemanggilan tidak aman: Metode hanya tersedia melalui https"
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr "Tidak ada %s file yang ditemukan. Jalankan wizard mdkonline dahulu"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "Mageia Update tidak bisa menghubungi situs, kami akan mencoba lagi."
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "atau"
+
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "Kata sandi salah"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Login atau kata sandi Anda keliru.\n"
+#~ "Anda harus menuliskannya lagi, atau membuat account di Mageia Online.\n"
+#~ " Pada kasus terakhir, kembalilah ke langkah awal untuk menghubungi Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Ingat, Anda juga harus memberikan nama Mesin \n"
+#~ " (hanya karakter alfabet)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "Kontak mail:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "Harap masukkan login"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr "Login dan kata sandi harus kurang dari 12 karakter\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "Karakter khusus tidak diperbolehkan\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "Email tidak valid\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "Account sudah ada\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Masalah dalam menghubungi server \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Masalah muncul ketika melakukan koneksi ke server, silahkan menghubungi "
+#~ "tim pendukung."
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
new file mode 100644
index 00000000..c67dfc0a
--- /dev/null
+++ b/po/is.po
@@ -0,0 +1,737 @@
+# translation of mdkonline.po to Icelandic
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-26 12:55+0000\n"
+"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Athuga með uppfærslur klukkan %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Kerfið þitt er uppfært"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Vandræði með þjónustustillingar. Athugið annála og sendið póst til "
+"support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Augnablik, leita að tiltækum pökkum..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Nýjar uppfærslur eru til fyrir kerfið þitt"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Ný útgáfa af Mageia Linux hefur verið sett í dreifingu"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Auka pakkamiðill er til fyrir þína dreifingu."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Netið er ekki tengt. Vinsamlega stillið nettengingu"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Þjónusta ekki virk, Vinsamlega smellið á \"Tengjast vefsvæði\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi gagnagrunnur læstur"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Útgáfa ekki studd (of gömul útgáfa, eða tilraunaútgáfa)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Enginn miðill fannst. Þú verður að bæta við einhverjum miðlum með hugbúnaðar-"
+"miðla-tólinu."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Þú hefur sett upp a.m.k. einn uppfærslumiðil, en þeir eru allir\n"
+"óvirkir. Þú verður að keyra Hugbúnaðar-miðla-tólið til að virkja\n"
+"a.m.k. einn þeirra. (krossa við í \"%s\" dálknum).\n"
+"\n"
+"Endurræstu síðan \"%s\"."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Virkur"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Villa við uppfærslu á miðli"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Setja inn uppfærslur"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Bæta við pakkamiðlum"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Athuga með uppfærslur"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Stilla nettengingu"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Uppfæra kerfið"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Ræsi drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Ný útgáfa af Mageia Linux dreifingunni"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Ný útgáfa af Mageia Linux hefur verið sett í dreifingu."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Ítarlegri upplýsingar um þessa nýju útgáfu"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Viltu uppfæra í '%s' dreifinguna?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Ekki spyrja aftur"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Næsta"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hætta við"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Viltu uppfæra í '%s' dreifinguna?"
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Þessi uppfærsla þarfnast háhraða nettengingar (beintenging, xDSL,...) og "
+"getur tekið nokkra klukkutíma."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Áætlað er að það þurfi að sækja %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Þú ættir að loka öllum öðrum forritum áður en þú heldur áfram."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Þú ættir að tengja fartölvuna þína við rafmagn og nota beina nettengingu í "
+"stað þráðlauss ef hægt er."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Ræsi MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Vel nýjar uppfærslur ...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Kerfi er uppfært\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Athuga net: virðist aftengt\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Höfundaréttur (C) %s %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online veitir aðgang að Mageia vefþjónustu."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Tengjast vefsvæði"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Aðvörun"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Ítarlegri upplýsingar"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Bæta við miðli"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Um..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Stillingar á uppfærslum"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Ræsa alltaf þegar kveikt á vél"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Hætta"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Nýr miðill tiltækur"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Þú notar '%s' dreifinguna og hefur því forgangs-aðgang að aukahugbúnaði."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Vilt þú bæta við þessum auka-pakkamiðli?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Bæti við aukalegum pakkamiðli"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "Fylltu inn auðkenni þitt svo hægt sé að bæta við pakkamiðli"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Villa"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Tengjast vefsvæði"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Villa kom upp"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Í Mageia skráningunni þinni er \"%s download\" ekki virkt."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að bæta við miðli"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Tókst að bæta við miðli %s."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Tókst að bæta við miðli %s."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Í lagi"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Hér getur þú stillt uppfærsluforritið"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Uppfærslutíðni (klukkustundir)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Töf á fyrstu athugun (mínútur)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Ítarlegri upplýsingar um skráningu þína"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Netfangið þitt"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Lykilorðið þitt"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Gleymt lykilorð"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Lykilorð og netfang má ekki vera autt."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Loka"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Uppfærsla dreifingar"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate útgáfa %s\n"
+"Höfundaréttur © %s Mageia.\n"
+"þetta er frjáls hugbúnaður og má dreifa samkvæmt skilmálum GNU GPL.\n"
+"\n"
+"notkun:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- prenta þessa hjálp.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Uppfærslur keyrðar sjálfvirkt.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- ræsa sértækar mnf skriftur.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- textahams útgáfa af Mageia Uppfærslum.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- skrá niður allt sem gert er\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Gat ekki uppfært pakka frá uppfærslumiðli.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr "Fylltu inn auðkenni þitt svo hægt sé að bæta við pakkamiðli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Í Mageia skráningunni þinni er \"%s download\" ekki virkt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Tengjast vefsvæði"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr "Í Mageia skráningunni þinni er \"Powerpack download\" ekki virkt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kerfið þitt hefur ekki nægilegt laust pláss á %s svo hægt sé að uppfæra "
+#~ "(%dMB < %dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Innsetning mistókst"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Innsetningarannála má finna í '%s'"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Reyna aftur"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Til hamingju"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Tókst að uppfæra í útgáfu Mageia %s."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Þú verður að endurræsa kerfið þitt."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Endurræsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakkagagnagrunnur er læstur. Vinsamlega lokið öðrum forritum\n"
+#~ "sem eru að vinna með gagnagrunninn (Er annar pakkastjóri í\n"
+#~ "gangi á skjáborðinu þínu, eða ertu að setja inn pakka annarstaðar?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Villa þegar miðli var bætt við"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "Ný útgáfa af Mageia Linux hefur verið sett í dreifingu."
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000..635cf693
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,787 @@
+# translation of it.po to Italian
+# Italian translation of Mandriva Online.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002.
+# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002.
+# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2003, 2004, 2005.
+# Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>, 2009.
+# Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>, 2009.
+# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Andrea Celli <andrea.celli@ilibero.it>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-09 19:41+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"
+"Language-Team: Italian <timl@frelists.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Controllo aggiornamenti alle %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Il sistema è aggiornato"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problema di configurazione del server. Controlla i log e scrivi a "
+"support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Attendere, ricerca pacchetti disponibili in corso..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Disponibili nuovi aggiornamenti per il tuo sistema"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "È stata rilasciata una nuova versione di Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "È disponibile una nuova fonte di pacchetti per la tua distribuzione."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "La rete è disattivata. Configura la rete"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Servizio non attivato. Clicca su \"Sito web online\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "database urpmi bloccato"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Versione non supportata (troppo vecchia o di sviluppo)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Nessuna fonte trovata. Aggiungine qualcuna attraverso \"Gestione fonti "
+"software\"."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Hai già configurato una o più fonti per gli aggiornamenti, ma\n"
+"attualmente sono tutte disattivate. Dovresti avviare la Gestione\n"
+"delle fonti software per abilitarne almeno una (controllala nella\n"
+"colonna \"%s\").\n"
+"\n"
+"Poi riavvia \"%s\"."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Attivata"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Errore nell'aggiornare le fonti"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Installa aggiornamenti"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Aggiunti un'altra fonte per i pacchetti"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Controlla aggiornamenti"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Configura la rete"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Aggiorna il sistema"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Il periodo iniziale di manutenzione per questa distribuzione è terminato. Ti "
+"ringraziamo per aver sottoscritto l'estensione della manutenzione. Il tuo "
+"sistema verrà tenuto aggiornato fino al %s"
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+"Ricevuto segnale SIGHUP (probabilmente per aggiornamento completato), si "
+"riavvia l'applet."
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Sto avviando drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Nuova versione della distribuzione Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Naviga"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+"È stata rilasciata una nuova versione della distribuzione Mageia Linux."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Maggiori informazioni su questa nuova versione"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Vuoi aggiornare alla distribuzione \"%s\"?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Non chiederlo più"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Scarica subito tutti i pacchetti"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Attenzione: Ti servirà un bel po' di spazio libero)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Dove scaricare i pacchetti:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Avanti"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"La manutenzione di questo sistema Mageia Linux è terminata. Ciò significa "
+"che non riceverai più i nuovi aggiornamenti del software."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "Per mantenere sicuro il sistema, puoi:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Dovresti sottoscrivere il programma di manutenzione prolungata."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+" Dovresti sottoscrivere il programma di manutenzione prolungata o "
+"aggiornare il sistema ad una versione più recente della distribuzione %s."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+"Dovresti aggiornare ad una versione più recente della distribuzione %s."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Questa distribuzione non è più mantenuta."
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Manutenzione prolungata"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Acquista un'estensione della manutenzione per questa release (%s) per "
+"mantenerla in funzione fino al %s."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Questo aggiornamento richiede una connessione a banda larga (cavo, "
+"xDSL, ...) e potrebbe richiedere diverse ore per essere completato."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Si stima che debbano essere scaricati %s di dati"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+"Prima di proseguire dovresti chiudere tutte le altre applicazioni attive."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Dovresti collegare il tuo laptop alla presa elettrica e scegliere la "
+"connessione ethernet rispetto a quella wifi, se possibile."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Si sta avviando MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Calcolo dei nuovi aggiornamenti in corso...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Il sistema è aggiornato\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Controllo rete: sembra disattivata\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright © %s di %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online dà accesso ai servizi web di Mageia."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Sito online"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Andrea Celli (andrea.celli@libero.it)\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Aggiungi fonti"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Informazioni su..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Configurazione aggiornamenti"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Esegui sempre all'avvio"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Nuova fonte disponibile"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Stai usando la distribuzione \"%s\" . Quindi hai un accesso privilegiato ai "
+"software aggiuntivi."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Vuoi installare questa fonte di software aggiuntivo?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Aggiunta di una fonte aggiuntiva di pacchetti"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "I prodotti supportati sono %s, '%s' non è nell'elenco.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+"Per aggiungere una nuova fonte di pacchetti scrivi qui l'identificativo (ID) "
+"del tuo account "
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Problemi nel recuperare l'elenco delle distribuzioni:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageia fornisce 12 mesi di aggiornamenti delle applicazioni (fino al %s) e "
+"18 mesi di aggiornamenti del sistema (fino al %s) per le proprie "
+"distribuzioni."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"È ora disponibile un'estensione del supporto che garantisce altri 18 mesi di "
+"aggiornamenti (fino al %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "Puoi richiedere <b>subito</b> la manutenzione prolungata:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Gestione del ciclo di vita"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Adesione online"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Si è verificato un errore"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Il tuo account Mageia non consente di scaricare i pacchetti di %s."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Si è verificato un errore mentre si aggiungeva la fonte"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Le font sono state aggiunte!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Sono state aggiunte le fonti %s."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Qui puoi configurare l'applet degli aggiornamenti"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Frequenza aggiornamenti (ore)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Ritardo dal primo controllo (minuti)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Controlla se esistono release più recenti di \"%s\" ."
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Verifica presenza delle fonti \"%s\""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Limitato"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Aziendale"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Mageia Powerpack ti guida verso verso la migliore esperienza nell'uso di un "
+"desktop Linux: la stabilità ed efficienza delle soluzioni open source, "
+"integrata da software esclusivi e dal supporto ufficiale Mageia."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Caratteristiche di Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Altre informazioni relative al tuo account utente"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "La tua email"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "La tua password"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Password dimenticata"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Password ed email non possono essere omesse."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Scegli la versione di aggiornamento"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "L'accesso a Powerpack è scaduto"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "%s è ora disponibile, puoi fare l'aggiornamento a:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+"La distribuzione Mageia Linux con sempre più software ed assistenza "
+"ufficiale."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "La distribuzione al 100%% Open Source e ottenibile liberamente."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Aggiornamento della distribuzione"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate versione %s\n"
+"Copyright © %s Mageia.\n"
+"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della "
+"GNU GPL.\n"
+"\n"
+"uso:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- stampa questo messaggio d'aiuto.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update avviato automaticamente.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- lancia gli script specifici di mnf. \n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update in versione testuale.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- mantiene un log delle azioni fatte\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Impossibile aggiornare i pacchetti dalla fonte update_source.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Scrivi l'identificativo (ID) del tuo account per aggiungere una nuova "
+#~ "fonte di pacchetti dopo che l'adesione online sarà completata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Il tuo account Mageia non comprende la manutenzione prolungata."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "Ti piacerebbe avere Powerpack?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poiché non hai i necessari diritti, potresti visitare il negozio online "
+#~ "di Mageia e sottoscrivere Powerpack."
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Sottoscrivi Powerpack!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Premi «continua» per immettere i dati del tuo nuovo account Powerpack e "
+#~ "aggiornare. Con «Annulla» aggiornerai alla Edizione Free."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Continua e autenticati!"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Annulla, passa alla Edizione Free"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il tuo account Mageia non consente di scaricare i pacchetti di Powerpack."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non c'è abbastanza spazio libero su %s per l'aggiornamento (%dMB < %dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Installazione non riuscita"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "I rapporti sull'installazione sono in \"%s\""
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Riprova"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Complimenti"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "L'aggiornamento alla versione %s di Mageia è riuscito."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Dovresti riavviare il sistema."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Riavvia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il database dei pacchetti è già in uso, chiudere tutte le applicazioni\n"
+#~ "che ne fanno uso (stai usando un altro gestore di pacchetti su di \n"
+#~ "un altro desktop o stai già installando dei pacchetti?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Errore nell'aggiunta della fonte"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 00000000..7e70888a
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,754 @@
+# translation of Mandriva Online-ja.po to Japanese
+# Mandriva Online, Japanese Version
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>, 2002 - 2003.
+# utuhiro, 2003
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004-2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-ja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-22 20:08+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "%s に更新をチェックします"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "新しい更新はありません"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"サービスの設定に問題があります。ログを調べて support@mageiaonline.com にメー"
+"ルしてください。"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "利用可能なパッケージを探しています。お待ちください..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "新しい更新があります"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "新しいバージョンの Mageia Linux がリリースされました"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+"お使いのディストリビューションには付加的なパッケージメディアがあります。"
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "ネットワークが未接続です。ネットワークを設定してください。"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+"サービスが有効になっていません。「Online ウェブサイト」を選択してください。"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi データベースがロックされています"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "お使いのバージョンはサービスの対象外です (期限切れ/開発版)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"メディアが見つかりません。RPM メディアマネージャでメディアを追加してくださ"
+"い。"
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"一つ以上の更新メディアが設定されていますが、すべて無効になっています。\n"
+"RPM メディアマネージャを起動し、「%s」の欄にチェックを入れて\n"
+"少なくとも一つの更新メディアを有効にしてください。\n"
+"\n"
+"その後、%s を再起動してください。"
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "メディアの更新でエラー"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "システムを更新"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "付加的なパッケージメディア"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "更新をチェック"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "ネットワークの設定"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "システムをアップグレード"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Drakconnect を起動\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "新バージョンの Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "新しいバージョンの Mageia Linux がリリースされました。"
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "この新しいバージョンの詳細情報"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "ディストリビューション %s にアップグレードしますか?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "次回から尋ねない"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "次へ"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "ディストリビューション %s にアップグレードしますか?"
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"このアップグレードには高速な回線 (ケーブル、xDSL など) が必要です。完了するま"
+"でに数時間かかる場合があります。"
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "推定で %s のデータをダウンロードします"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "開始する前に実行中のすべてのアプリケーションを終了してください。"
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"ラップトップをお使いの場合は、電源を AC アダプタに切り替え、可能であれば Wi-"
+"Fi 接続よりイーサネット接続を優先してください。"
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "MageiaUpdate を起動\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "新しい更新を計算中...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "新しい更新はありません\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "ネットワーク確認: 無効になっているようです\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s by %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online は Mageia ウェブサービスへのアクセスを提供します。"
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Online ウェブサイト"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "詳細情報"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "メディアを追加"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "情報..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "更新の設定"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "起動時に常に開始する"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "終了"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "新しいメディアが利用できます"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"%s ディストリビューションをお使いなので、特典として付加的なソフトウェアもご利"
+"用いただけます。"
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "この付加的なソフトウェア用のリポジトリをインストールしますか?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "付加的なパッケージメディアの追加"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+"付加的なメディアを追加するには、あなたのアカウント ID を入力してください"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Online ウェブサイト"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "エラーが発生しました"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+"あなたの Mageia アカウントは %s のダウンロード申し込みが有効になっていませ"
+"ん。"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "メディアを追加中にエラーが発生しました"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "メディア %s を追加しました。"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "メディア %s を追加しました。"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "ここで更新アプレットの設定を行います"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "更新間隔 (秒)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "最初のチェックの遅延 (秒)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "ユーザアカウントの詳細"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "メールアドレス"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "パスワードを忘れました"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "パスワードとメールアドレスは空にはできません。"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "ディストリビューションのアップグレード"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate バージョン %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"これはフリーソフトウェアであり、GNU GPL の下で再配布することができます。\n"
+"\n"
+"使用方法 :\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- このヘルプメッセージを出力\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update を自動的に起動する。\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- MNF 固有のスクリプトを起動する。\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- テキストモードの Mageia Update\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- 記録を取る\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "update_source メディアからパッケージを更新できません。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "付加的なメディアを追加するには、あなたのアカウント ID を入力してください"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "あなたの Mageia アカウントは %s のダウンロード申し込みが有効になっていませ"
+#~ "ん。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Online ウェブサイト"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "あなたの Mageia アカウントは Powerpack のダウンロード申し込みが有効になっ"
+#~ "ていません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "あなたのシステムの %s にはアップグレードに必要な空き領域が残っていません "
+#~ "(%dMB < %dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "インストール失敗"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "'%s' にインストールのログがあります"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "再試行"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "おめでとうございます"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Mageia の %s リリースへのアップグレードに成功しました。"
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "システムを再起動してください。"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "再起動"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "パッケージのデータベースがロックされています。パッケージの\n"
+#~ "データベースを使用しているアプリケーションを閉じてください。\n"
+#~ "(別のデスクトップでメディアマネージャを実行中、あるいはパッケージ\n"
+#~ "を現在インストール中ではありませんか?)"
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "メディアの追加に失敗しました"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "新しいバージョンの Mageia Linux がリリースされました。"
+
+#~ msgid "You are using '%s' distribution."
+#~ msgstr "お使いのディストリビューションは %s です"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
new file mode 100644
index 00000000..81e55a4f
--- /dev/null
+++ b/po/ka.po
@@ -0,0 +1,1132 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Aiet Kolkhi <aiet@gmx.net>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline 0.15\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-29 19:58+0400\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Georgian <aiet@qartuli.com>\n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "განახლებების შემოწმება"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "თქვენი სისტემა განახლებულია"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"პრობლემა სერვისების კონფიგურაციაში. გთხოვთ გადაამოწმოთ აღრიცხვის ფაილები "
+"(logs) დაგამოაგზავნოთ ფოსტა მისმართზე support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "თქვენი სისტემა განახლებას საჭიროებს"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "ქსელი მიუწვდომელია. შეასწორეთ ქსელის კონფიგურაცია"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "სერვისი არ არის აქტივირებული. დააწკაპუნეთ „Online Website“-ზე"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi მონაცემთა ბაზა ჩაკეტილია"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+"ამ გამოშვების (Release) მხარდაჭერა არ გამაჩნია (ან მოძველებულია, ან "
+"development release არის)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "აქტიური"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "განახლებების ინსტალირება"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "განახლებების შეამოწმება"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "ქსელის კონფიგურირება"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "ვიძახებ drakconnect-ს\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "შემდეგი"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "სტოპ!"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "ვიძახებ MageiaUpdate-ს\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "ვანგარიშობ გასაახლებელ პაკეტებს...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "სისტემა განახლებულია\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "ვამოწმებ ქსელს: როგორც ჩანს გამორთულია\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Online WebSite"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "გაფრთხილება"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "შესახებ..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "კონფიგურაცის გადაგზავნა"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "მუდამ გამოიძახე სისტემის ჩატვირთვისას (startup)"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "გასვლა"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "შეცდომა"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "სისტემის სახელი (Machine name):"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "არასწორი პაროლი"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "არასწორი პაროლი"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "დახურვა"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate ვერსია %s\n"
+"საავტორო უფლებები (C) %s Mageia.\n"
+"პროგრამა უფასო გახლავთ და ნებადართულია მისი GNU GPL ლიცენზიის პირობების "
+"თანახმად გავრცელება.\n"
+"\n"
+"გამოყენება:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- აჩვენე ეს დამხმარე ტექსტი.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update-ის ავტომატური გამოძახებ.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- mnf სპეფიციკის სკრიფტების გამოძახევა.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update-ის newt ვერსია.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "update_source-ის მედიუმიდან პაკეტები ვერ განვაახლე.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "სისტემის სახელი (Machine name):"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "ინსტალაცია ჩაიშალა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "კონფიგურაცის გადაგზავნა"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "კი"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "არა"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "როგორ ჩანს Mageia Online ხელმეორედ იქნა ინსტალირებული. ხელახლა ვიძახებ "
+#~ "აპლეტს..."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "ვამოწმებ... არსებობს გასაახლებელი პაკეტები\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "ვერ ვიძახებ ფაილს %s\n"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "ვუკავშირდები:"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "მენდრეიქის განახლების აპლეტი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "უსაფრთხოება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "მონაცემთა ბაზები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "შეცდომა წაკითხვისას\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "დროის პარამეტრები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "პაროლი %s-სთვის"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "უცნობი შეცდომა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "სახელი ველი თავისუფალია. გთხოვთ მიუთითოთ სახელი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "აღწერა:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "შეცდომა დამახსოვრებისას\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "მომხმარებლის მენიუ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "კავშირი"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "გთხოვთ იქონიოთ მოთმინება"
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "მიმდინარეობს პაკეტების ინსტალირება ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "თქვენი სისტემა განახლებას საჭიროებს"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "სერვისი არ არის კონფიგურირებული. დააწკაპუნეთ „სერვისების კონფიგურირება“-ზე"
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "სერვისის კონფიგურირება"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "განახლებების შემოწმება"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "კონფიგურირება ახლა!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "მოქმედებები"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "კონფიგურაცია"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "აჩვენე აღრიცხვები"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "სტატუსი"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "ქსელის კავშირი:"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "ღვიძავს"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "ძინავს"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "ბოლო შემოწმება:"
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "სისტემის სახელი (Machine name):"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "განახლებები:"
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Development release-ის მხარდაჭერა სერვისს არ გააჩნია"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "release ძალიან ძველია და service-ს მისი მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "უცნობი მდგომარეობა"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ონლაინ მომსახურებები შეწყვეტილია. მიაკითხეთ Mageia Online-ის ვებგვერდს\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "არასწორი პაროლი\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "არასწორი მოქმედება, ჰოსტი ან შესვლა.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "თქვენი ქსელის პარამეტრებში რაღაც გაუგებრობაა (გადაამოწმეთ route, firewall "
+#~ "ან proxy პარამეტრები)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "პრობლემა სერვერთან დაკავშირებისას, გთხოვთ დაუკავშირდეთ ტექნიკურ "
+#~ "დახმარების ჯგუფს"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "კეთილი იყოს თქვენი ფეხი Mageia Online-ზე."
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "შეამოწმების გარეშე"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "ვამოწმებ config ფაილს: არა იძებნება\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "ლოგები (აღრიცხვები)"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "ამოშლა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline ვერსია %s\n"
+#~ "საავტორო უფლებები (C) %s Mageia.\n"
+#~ "პროგრამა უფასო გახლავთ და ნებადართულია მისი GNU GPL ლიცენზიის პირობების "
+#~ "თანახმად გავრცელება.\n"
+#~ "\n"
+#~ "გამოყენება:\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "მე უკვე გამაჩნია ანგარიში"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "მინდა გავწევრიანდე"
+
+#~ msgid "Reading configuration\n"
+#~ msgstr "ვკითხულობ კონფიგურაცას\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ეს ასისტენტი დაგეხმარებათ თქვენი კონფიგურაციის განახლებაში\n"
+#~ "(პაკეტები, აპარატურის კონფიგურაცია) ცენტრალურ მონაცემთა ბაზაში, იმისთვის, "
+#~ "რომ\n"
+#~ "თქვენ ავტომატურად შეიტყოთ უსაფრთხობასთან დაკავშირებულ და მნიშვნელოვან "
+#~ "გაუმჯობესებებზე.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "ანგარიშის შექმნა ან ავტორიზაცია"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "შეიყვანეთ თქვენი Mageia Online-ის მომხმარებლის სახელი, პაროლი და სისტემის "
+#~ "სახელი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "გთხოვთ სწორი მისამართი შეიყვანოთ!\n"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "ქვეყანა"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "პაროლი:"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "უკავშირდები Mageia Online ვებგვერდს..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "იმისათვის, რომ გამოიყენოთ Mageia Online-ის სერვისი, ჩვენ ვაპირებთ\n"
+#~ "თქვენი კონფიგურაციის ატვირთვას.\n"
+#~ "\n"
+#~ "თუ გააგრძელებთ, შემდეგი ინფორმაცია გადაიგზავნება Mageia-ში:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) თქვენ სისტემაში ინსტალირებულ პაკეტთა სია,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) თქვენი აპარატურის კონფიგურაცია\n"
+#~ "\n"
+#~ "თუ თქვენ ეს არ გსურთ, ან არ გინდათ სერვისის გამოყენება, გთხოვთ\n"
+#~ "დააჭიროთ 'სტოპ!'-ს. თუ 'შემდეგი'-ს დააჭერთ, მაშინ უფლებას გვეძლევა\n"
+#~ "შეგატყობინოთ უსაფრთხოებასთან დაკავშირებული და მნიშვნელოვანი\n"
+#~ "განახლებების შესახებ. ასევე, თქვენ საშუალება მოგეცემათ ისარგებლოთ\n"
+#~ "ფასდაკლებებით www.mandrivaexpert.com-ზე არსებული ფასიან მომსახურებებზე."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "კავშირის პრობლემა"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "ფაილების ატვირთვისას პრობლემებია. გთხოვთ კვლავ ცადოთ"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Mageia Online-ზე ანგარიშის გახსნა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "მწვანე"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "ფაილის სახელი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "სიმღერების სახელები:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "გაიმეორეთ პაროლი:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "პროლები არ ემთხვევა\n"
+#~ " გთხოვთ ცადოთ ისევ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "გთხოვთ შეავსოთ ყველა ველი\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "გთხოვთ სწორი მისამართი შეიყვანოთ!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online-ზე წარმატებით განხორციელდა თქვენი ანგარიშის რეგისტრაცია.\n"
+#~ "გთხოვთ დააჭიროთ \"შემდეგ\" ღილაკს რათა გაიაროთ ვტორიზაცია და ატვირთოთ "
+#~ "თვენი კონფიგურაცია\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "განახლება წარმატებით დაგვირგვინდა!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online-ის მეშვეობით დღეიდან თქვენ მიიღებთ უსაფრთხოებასთან "
+#~ "დაკავშირებულ\n"
+#~ "და მნიშვნელოვან გაუმჯობესებების განცხადებებს."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online გაძლევთ საშუალებას ავტომატურად განაახლოთ სისტემა.\n"
+#~ "თქვენს სისტემაზე რეგულარურად გაიშვება პროგრამა, რომელიც განახლებებს "
+#~ "დაელოდება\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "თქვენი Mageia Online ანგარიშის კონფიგურაცია წარმატებით დასრულდა\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "განახლება წარმატებით დაგვირგვინდა!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "ვკითხულობ კონფიგურაცას\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "ვერ ვუკავშირდები Mageia Online ვებ-გვერდს: ან მომხმ. სახელი და პაროლია "
+#~ "არასწორი, ან თქვენი როუტერი/firewall არის ცუდად კონფიგურირებული"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- გამოიძახე Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
+#~ msgstr ""
+#~ "ამოირჩიეთ, თუ რომელი პაკეტის ინსტალირება გსურთ და დააწკაპუნეთ ღილაკზე [Ok]"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "სისტემა დაკავებულია. მოთმინება იქონიეთ..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "ვაგზავნი კონფიგურაციას..."
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr "%s ფაილი ვერ ვიპოვე. ჯერ mdkonline-ის ოსტატი გამოიძახეთ"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "Mageia Update-მა ვერ შეძლო დაკავშირებოდა საიტს. მოგვიანებით ვცადოთ."
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "მომხმარებელი:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "ან"
+
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "არასწორი პაროლი:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "თქვენი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი არასწორია.\n"
+#~ " ან ხელახლა უნდა ჩაწეროთ, ან ახალი ანგარიში შექმნათ Mageia Online-ზე.\n"
+#~ " ამ უკანასკნელის გასაკეთებლად მიუბრუნდით პირველ მოქმედებას Mageia Online-"
+#~ "ზე დასაკავშირებლად. გაითვალისწინეთ, რომ თქვენ ასევე უნდა მიუთითოთ "
+#~ "სისტემის სახელი(Machine name) \n"
+#~ " (ნებადართულია მხოლოდ ანბანის ასოები)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "ელფოსტით კავშირი:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "გთხოვთ მიუთითოთ შესასვლელი სახელი"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "შესასვლელი სახელი და პაროლი 12-ზე ნაკლები ნიშნისაგან უნდა შედგებოდეს\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "საგანგებო სიმბოლოები არ არის ნებადართული\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "ელფოსტა არასწორია\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "ანგარიში უკვე არსებობს\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "სერვერს ვერ ვუკავშირდები \n"
+
+#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "mdkupdate-ის მედიუმიდან პაკეტები ვერ განვაახლე.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Update could not upload the diff files. Send a mail to support "
+#~ "[at] mandrivaonline [dot] net"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Update–მა ვერ შეძლო diff ფაილების ატვირთვა. გააგზავნეთ ელფოსტა "
+#~ "მისამართზე support [at] mandrivaonline [dot] net"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "გთხოვთ იქონიოთ მოთმინება"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "წინა"
+
+#~ msgid "I don't have a Mageia Online account and I want to subscribe"
+#~ msgstr "მე ჯერ არ მაქვს ანგარიში Mageia Online-ზე და მსურს გაწევრიანება"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Privacy Policy"
+#~ msgstr "Mageia Linux-ის პირადი უფლებების პოლისი"
+
+#~ msgid "Authentification"
+#~ msgstr "რეგისტრაცია"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "დამთავრება"
+
+#~ msgid "automated Upgrades"
+#~ msgstr "ავტომატიზირებული განახლება"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "ქვეყანა:"
+
+#~ msgid "Quitting Wizard\n"
+#~ msgstr "ოსტატის დასრულება\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online could not be contacted, please try again at a later time"
+#~ msgstr "Mageia Online-ს ვერ ვუკავშირდები. გთხოვთ მოგვიანებით სცადოთ"
+
+#~ msgid " --update - Update keys\n"
+#~ msgstr " --update - განახლების კვანძები\n"
+
+#~ msgid "Skip Wizard"
+#~ msgstr "ჯადოქარის დასრულება"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 00000000..a1fd4eb8
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,1081 @@
+# Korean messages of Mandriva Online.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Jaegeum Cze <baedaron@hanafos.com>, 2001-2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-16 12:34+0900\n"
+"Last-Translator: Jaegeum Cze <baedaron@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: korean <baedaron@hanafos.com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "보안 업데이트"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr "문의사항은 support@mageiaonline.com로 메일 주세요.\n"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "기다려 주세요. 유효한 팩키지 검색 중..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "네트웍 어댑터를 찾을 수 없습니다!"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "사용가"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "테마 설치"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "업데이트 버전"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "네트웍 설정"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "사용자드레이크 실행"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "다음"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "맨드리바 온라인"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "연결 문제"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "시스템 모드"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "맨드리바 온라인"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr ""
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "정보..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "설정사항 읽는 중\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "종료"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "컴퓨터 이름:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "오류 발생"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "오류 발생"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "확인"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "맨드리바 온라인"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "잘못된 암호"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "잘못된 암호"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "님이 거주하는 지역을 선택하세요."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "맨드리바 온라인"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "맨드리바 온라인"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "맨드리바 온라인"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "맨드리바 온라인"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "맨드리바 온라인"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate 버전 %s\n"
+"저작권(C) %s Mageia.\n"
+"공개 소프트웨어이며, GNU GPL 조건하에서 재배포될 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- 이 도움말 출력.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "맨드리바 온라인"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "맨드리바 온라인"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "컴퓨터 이름:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "설치 실패."
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "재시도"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "축하합니다."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "다시 시작"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "예"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "아니오"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "연결 문제"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "맨드리바 프라이버시 정책"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "보안"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "데이터베이스 서버"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "읽기 오류\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "원격 프린터명이 빠졌습니다!!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "%s의 암호"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "알 수 없는 오류"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "설명:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "데이터베이스 서버"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "쓰기 오류\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "암호가 일치하지 않습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "사용자 메뉴"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "연결 이름"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "기다려 주세요"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "부트 로더 준비중"
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "팩키지 설치 중...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "네트웍 어댑터를 찾을 수 없습니다!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "서비스 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "보안 업데이트"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "설정사항 읽는 중\n"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "동작"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "설정"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "기록 보기"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "상태"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "네트워크 연결: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "위로"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "아래로"
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "컴퓨터 이름:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "업데이트: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "알 수 없는 호스트 이름"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "잘못된 암호\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "맨드리바 온라인에 잘 오셨습니다."
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "로그"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "지우기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline 버전 %s\n"
+#~ "저작권(C) %s Mageia.\n"
+#~ "공개 소프트웨어이며, GNU GPL 조건하에서 재배포될 수 있습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "벽"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "이 마법사는 님의 설정(팩키지들, 하드웨어 설정)을\n"
+#~ "중앙 데이터베이스에 올리는 것을 도울 것입니다.\n"
+#~ "이는 님께 보안 업데이트나 유용한 업그레이드에 대해 지속적으로 알리기 위함"
+#~ "입니다.\n"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "맨드리바온라인 사용자명, 암호, 컴퓨터 이름을 입력하세요:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "IP 주소 :"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "컨트리"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "암호:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "맨드리바 온라인에 잘 오셨습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "맨드리바 온라인으로부터 혜택을 받기위해서는,\n"
+#~ "님의 설정사항을 전송해야 합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "마법사는 이제 다음의 정보를 맨드리바소프트로 전송할 것입니다:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) 시스템에 설치된 팩키지 정보.\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) 하드웨어 설정 정보.\n"
+#~ "\n"
+#~ "만약 정보누출이 우려되거나 원하지 않는다면, 「취소」를 누르세요.\n"
+#~ "「다음」을 누르면, 님은 보안 및 기타 유용한 업그레이드에 대한 정보를\n"
+#~ "개인 이메일을 통해 지속적으로 받아 보실 수 있게 됩니다.\n"
+#~ "그리고 「www.mandrivaexpert.com」에서 할인된 지원 서비스를\n"
+#~ "받으실 수도 있습니다."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "연결 문제"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "맨드리바 온라인에 잘 오셨습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "초록색"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "이름:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "호스트명: :"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "열쇠글 확인:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "암호가 일치하지 않습니다.\n"
+#~ "다시 시도하여 주십시오.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "아래 양식을 채워 주세요."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "유효한 주소를 입력하세요!"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "성공적으로 전송되었습니다!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "이제부터 보안과 업그레이드에 대한 정보를 \n"
+#~ "맨드리바 온라인을 통해 받아 보실 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "맨들레크 온라인은 님께 자동업데이트 기능을 제공합니다.\n"
+#~ "새로운 업데이트를 확인하기 위하여 프로그램이 정기적으로 실행될 것입니다.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "성공적으로 전송되었습니다!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "설정사항 읽는 중\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "설정사항 읽는 중\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "맨드리바 업데이트가 사이트에 접속하지 못했습니다. 다시 시도할 것입니다."
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "로그인:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "또는"
+
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "잘못된 암호:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용자명이나 암호가 틀렸습니다.\n"
+#~ "다시 시도해 보거나, 맨드리바 온라인에 새 계정을 만들어 보세요.\n"
+#~ "새 계정을 만들려면, 맨드리바 온라인에 접속하기 위한 첫 단계로 돌아가세"
+#~ "요.\n"
+#~ "또한 컴퓨터 이름도 입력해야 한다는 것을 알아두세요.\n"
+#~ "(컴퓨터 이름은 알파뱃만 허용됩니다.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "편지 지켜보기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "다시 시도하세요."
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "이전"
+
+#~ msgid "Welcome to Mageia Online"
+#~ msgstr "맨드리바 온라인에 잘 오셨습니다."
+
+#~ msgid "Mageia Linux Privacy Policy"
+#~ msgstr "맨드리바 프라이버시 정책"
+
+#~ msgid "Authentification"
+#~ msgstr "인증"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "완료"
+
+#~ msgid "automated Upgrades"
+#~ msgstr "자동 업그레이드"
+
+#~ msgid "Quitting Wizard\n"
+#~ msgstr "마법사 종료 중\n"
+
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "구독"
+
+#~ msgid "Yes I want automated updates"
+#~ msgstr "예, 자동 업데이트하고 싶습니다."
+
+#~ msgid " --security - use only security media.\n"
+#~ msgstr " --security - 보안 매체만 사용.\n"
+
+#~ msgid " -v - verbose mode.\n"
+#~ msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n"
+
+#~ msgid "Your login or password may be wrong"
+#~ msgstr "아이디나 비밀번호가 틀린 듯 합니다."
+
+#~ msgid "Africa"
+#~ msgstr "아프리카"
+
+#~ msgid "Asia"
+#~ msgstr "아시아"
+
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "오스트레일리아"
+
+#~ msgid "Europe"
+#~ msgstr "유럽"
+
+#~ msgid "North America"
+#~ msgstr "북아메리카"
+
+#~ msgid "South America"
+#~ msgstr "남아메리카"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "뒤로"
+
+#~ msgid "Warning: No browser specified"
+#~ msgstr "경고: 브라우저가 지정되지 않았습니다."
+
+#~ msgid "Sending your Configuration"
+#~ msgstr "님의 설정을 전송 중"
+
+#~ msgid "Error while sending informations"
+#~ msgstr "정보를 보내는 동안 오류 발생"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press Next to try and send your configuration again."
+#~ msgstr ""
+#~ "개인 정보를 보내는 도중에 오류가 발생했습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "님의 설정을 다시 보내려면,「다음」을 누르세요."
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "완료했습니다."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "확인"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to abort Mageia Online?\n"
+#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
+#~ "to really quit it press 'Quit'."
+#~ msgstr ""
+#~ "정말 맨드리바 온라인을 종료할까요?\n"
+#~ "마법사로 돌아가려면 「취소」를 누르고,\n"
+#~ "정말 종료하려면 「종료」를 누르세요."
+
+#~ msgid "Really abort? - Mageia Online"
+#~ msgstr "정말 종료합니까? - 맨드리바 온라인"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
new file mode 100644
index 00000000..5c765543
--- /dev/null
+++ b/po/ku.po
@@ -0,0 +1,1040 @@
+# translation of Mandriva Online-tr.po to Turkish
+# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002, 2003, 2004.
+# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>, 2002.
+# S. Alp ŞENYER <ssenyer@linux-sevenler.org>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-ku\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-14 20:33+0100\n"
+"Last-Translator: Kadir Dilsiz <kadir@linux-ku.com>\n"
+"Language-Team: Kurdî <team@linux-ku.com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Kurdî\n"
+"X-Poedit-Country: Kurdistan\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Nûjenkirinan Kontrol Bike"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Sîstema we rojane bû"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Ji bo pirsgirêkan tu dikarî ji navnîşana support@manrakeonline.net re e-"
+"peyamekêbişînî"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Rojaneyên nû heye ji bo sîstema we"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Tor sekiniye. Ji kerema xwe re tora xwe eyar bikin"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Çalak"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Nûjenkirina Ava Bike"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Nûjenkirinan Kontrol Bike"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Torê Saz Bike"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Drakconnect destpêdike\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Betal"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Destpêkirina MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Rojanekirina Kontrol Bike...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Sîstema we rojane bûye\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Online WebSite"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Li bala we"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Der barê de..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Sazkirina te tê xwendin\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Di vekirina sîsteme de bişuxlîne"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Derkeve"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "çewt"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Navê Makîneyê:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Şîfreya Çewt"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Şîfreya Çewt"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Bigire"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate guherto %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Ev nivîsbariyeke serbest e û di bin lîsansa GNU GPL de dikare dubare were "
+"belavkirin.\n"
+"\n"
+"xebitandina wê:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- ev peyama alîkariyê nîşan dide.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "di medyaya update_source de paket tên nûjenkirin.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Navê Makîneyê:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Saz kirin bi ser neket."
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Serkeftin"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Erê"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Na"
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Rojaneyên amade kontrol dike...\n"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Pirsgirêka girêdanê"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Sepandinoka Nûjenkirina Mageia Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Ewlekarî"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Xeletiya Bingeha Danê"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Tîpa Qeydê"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Parametreyên Katjimêran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "%s jî bo parola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "çewtek nezan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rêzika armanc niha tê bikaranîn, ji kerema xwe re rêzikeke din hilbijêrin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Nasnameya kurt : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Betala nivîsane\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Şifre li hev nehatin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Menuya Bikarhêner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Grêdan"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Ji kerema xwe re li hêviyê rawestin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Nûjenkirina Ava Bike\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Rojaneyên nû heye ji bo sîstema we"
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Torê Saz Bike"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Nûjenkirinan Kontrol Bike"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Saz Bike"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Çalakî"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Saz Bike"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Rojnivîskê nîşan bide"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Rewş"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Girêdana Torê:"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Berjor"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Berjêr"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Kontrola Dawî:"
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Navê Makîneyê:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Nûjenkirinên Nû:"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Rewş ne hatiye naskirin"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Şîfreya Çewt.\n"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Kontrola Dawî:"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Qeydên têketine:"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Paqij Bike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline guherto %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Ev nivîsbariyeke serbest e û di bin lîsansa GNU GPL de dikare dubare "
+#~ "were belavkirin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "xebitandina wê:\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Ez berê qeyd bûme"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Ez dixwazim xwe qeyd bikim"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "M."
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Jne"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Jne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ev asîstan dê di şandina sazkirina te de bibe alîkarê te.\n"
+#~ "(paket, agahiyên hardware) Dê bi van agahiyan di Mageia de danedankek\n"
+#~ "were çêkirin û der barê pergala te de, te ji pîneyên ewlekariyê û "
+#~ "nûjenkirinan\n"
+#~ " agahdar bike.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "çêkirina hesabekî û têketin"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wekî bikarhênerê Mageia Online navê bikarhêneriyê , şîfre û navê makîneyê "
+#~ "binivîse:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Navnîşana posteyên çûyî"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Welat:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Şîfre:"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bi hilbijartina ku tê bikî tu dibî xwediyê şansa ku alîkariyê bidî\n"
+#~ "Mageia Linux'e.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dê ev sêrbaz agahiyên li jêr hatiye lîstekirin ji Mageia'ê re bişîne:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) Navê (bernameyên) Paketên di pergalêde barkirî,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) Lîsteya hardwera kompûtera te.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Heke ev li xweşa te neçû Derbas Be bitikîne û jê derkeve!\n"
+#~ "Heke tu Pêş de Here bitikînî tê li gor pêwistiyên Mageia Linux\n"
+#~ "di sazkirinê de alîkariyeke mezin bikî.\n"
+#~ "Tu caran agahiyên te yên pergalê ji kesekî sêyemîn re naçe.\n"
+#~ "Dê hemû agahî di Poliçeya Nepenî ya Mageia Linux de were veşartin.\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Pirsgirêka girêdanê"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Hesabê Mageia Linux Online Çêke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Kesk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Nav:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Navê komputerê:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Şîfreyê Erê Bike:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Şîfre hevdi nagirin\n"
+#~ "Careke din biceribîne\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Ji kerema xwe re hemû zeviyên vala dagire\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Ev ne e-peyameke derbasdar e \n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Şandina te temam bû!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ji niha û pê ve ji Mageia Online\n"
+#~ "der barê pergala we de hemû pêşketin û qelşên ewlekariyê de tê werî "
+#~ "agahdarkirin.\n"
+#~ "Mageia spas dike..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online bernameyeke ku dê dê jixweber nûjenkirinên dikarin werin "
+#~ "sepandin teklîf bike.\n"
+#~ "Dê bi navber di pergala te de bixebite û\n"
+#~ "nûjenkirinan bişopîne\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Hesabê we ji bo Mageia Online bi serkeftin hate eyar kirin\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Eyarên we bi serkeftin pêk hat"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Pirsgrêka eyarên sazkirine"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "Sîstem disekine. Kerema xwe re li bende bin ..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Sazkirin tê şandin..."
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr "Belge %s ne hatiye dîtin. Berî hemû mdkonline wizard ê bişuxulînê"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Têkilî bi malpera Mageia Update pêk nehat, em ê dûvre dîsa biceribînin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+#~ "support@mandrivaonline.net"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ji bo pirsgirêkan tu dikarî ji navnîşana support@manrakeonline.net re e-"
+#~ "peyamekêbişînî"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Têketin:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "û"
+
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "Şîfreya Çewt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Navê te yê Bikarhêneriyê an jî şîfreya te çewt e.\n"
+#~ " Şîfreya xwe bi kontrol dîsa binivîse, an jî ji Mageia Online 'ê hesabekî "
+#~ "nû veke.\n"
+#~ " Nexwe niha bişkojka Vegere bitikîne û ji bo girêdana bi Mageia Online\n"
+#~ "fermanan bişopîne!. \n"
+#~ " Ji bo diyarkirina navê Makîneyê bi xwe bawer be. \n"
+#~ " ( bi tenê navên bi karakteran derbasdar e)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "Tekîlî:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "Navekî Bikarhêneriyê ava bikin"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr "Divê navê Bikarhêner û şîfre ji 12 karakteran biçûktir be\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "Karakterên taybet nayên xebitandin\n"
+
+#~ msgid "Please fill in all fields\n"
+#~ msgstr "Ji kerema xwe re hemû zeviyên vala dagire\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "EPeyameke nederbasdar\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "Hesabekî wiha jixwe heye\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Di dema girêdana pêşkêşker de çewtî çêbû \n"
+
+#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "di medyaya mdkupdate de paket tên nûjenkirin.\n"
diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po
new file mode 100644
index 00000000..5f4ee1e8
--- /dev/null
+++ b/po/ky.po
@@ -0,0 +1,1167 @@
+# translation of mdkonline to kirghiz
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Timur Jamakeev <ztimur@mail.ru>, 2004, 2005
+# Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>, 2004, 2008, 2009
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-ky\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-22 10:12+0600\n"
+"Last-Translator: Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Kyrgyz\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Жаңылоолор %s көрсөтүлгөн убакытта текшерилет"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Система жаңылоону талап кылбайт"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Кызматты конфигурациялоо проблемасы. Логдорду карап чыгып андан соң "
+"support@mageiaonline.com дарегин кат жазыңыз"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Күтө туруңуз, мүмкүн болгон пакеттер изделүүдө..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Сиздин системаңызды жаңылоо мүмкүнчүлүгү бар"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Mageia Linux дистрибутивинин жаңы версиясы чыкты"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Сиздин дистрибутивиңиз үчүн жаңы кошумча пакеттер булагы табылды."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Тармак иштеген эмес. Тармакты конфигурациялаңыз"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Кызмат активдештирилген эмес. \"Онлайн веб-сайты\"н басыңыз"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi берилиштер базасы кулпуланган"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Релиз колдоого ээ эмес (өтө эски же иштелип жаткан релиз)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Эч кандай булак табылган жок. Сиз 'Программа Булактардын Менеджер'ин "
+"колдонуп бир нече булактарды кошууңуз керек."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Сизде жок эле дегенде бир калыптандырылган жаңылоо\n"
+"булагы бар, бирок алардын баары иштеген эмес.Сиз алардын\n"
+"бирөөсүн ишке киргизүү үчүн Программа Булактар Менеджерин\n"
+"иштетүүңүз керек (анын \"%s\" мамычасынан текшериңиз)\n"
+"\n"
+"Андан соң, \"%s\" кайра иштетиңиз."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Иштетилди"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Булакты жаңылоодо ката чыкты"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Жаңылоолорду орнотуу"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Кошумча пакеттер булагын кошуу"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Жаңылоолорду текшерүү"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Тармакты конфигурациялоо"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Системаны жаңылоо"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "drakconnect иштетүү\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Mageia Linux дистрибутивинин жаңы версиясы"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Mageia Linux дистрибутивинин жаңы версиясы чыкты."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Жаңы версия жөнүндө кошумча маалымат"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "'%s' дистрибутивине жаңылоону каалайсызбы?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Кийинки жолу башка менден сураба"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Кийинки"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Айнуу"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Бул дистрибутивдин версиясы мындан ары колдоодон баш тартылды. Мындан ары эч "
+"кандай жаңылоолор чыкпайт. Сизге %s дистрибутивдин жаңы версиясына жаңылануу "
+"керек."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "'%s' дистрибутивине жаңылоону каалайсызбы?"
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Бул жаңылоо жогорку ылдамдыкта тармак туташууну (кабель, xDSL, ж.б.) талап "
+"кылат жана бир ниче убакытты алышы мүмкүн."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Жүктөө маалымат көлөмү: %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Улантуу үчүн иштеп жаткан бардык программаларды жабуу керек."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Ноутбукту турактуу электр булагына кошуу зарыл жана мүмкүн болушунча\n"
+"сымсыз тармак туташуудан көрө кабельдик тармак туташууну колдонуу керек."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "MageiaUpdate иштетүү\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Жаңы жаңылоолор эсептелүүдө...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Система жаңылоону талап кылбайт\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Тармак текшерилүүдө: өчүрүлгөн көрүнөт\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s by %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online, Mageia веб кызматтарды колдонуу мүмкүнчүлүгүн берет."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Онлайндагы веб-сайт"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Эскертүү"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Кошумча маалымат"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Булак кошуу"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Жөнүндө.."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Жаңылоолор ырастоолору"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Дайыма старт учурунда ишке киргизүү"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Чыгуу"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Жаңы булак табылды"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Сиз '%s' дистрибутивин колдонуп жатасыз жана кошумча программаларды "
+"колдонууга укугуңуз бар."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Сиз кошумча пакеттер булагын кошууну каалайсызбы?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Кошумча пакеттер булагын кошуу"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "Кошумча пакеттер булагын кошууда колдонуучү IDни киргизиңиз"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Жаңылыштык"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Машинанын аты:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Жаңылыштык орун алды"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Сиздин Mageia колодонуучу аты %s жүктөө катталышын камтыбайт."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Булакты кошууда ката чыкты"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "%s булагы ийгиликтүү кошулду."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "%s булагы ийгиликтүү кошулду."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "ОК"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Бул жерде жаңылоолор аплеттин ыраста аласыз"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Жаңылоо жыштыгы (саат)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Биринчи текшерүүнү кийинкиге калтыруу убакыты (минута)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Колдонуучу аты жөнүндө кошумча маалымат"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Электрондук почта"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Сырсөз"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Унутулуп калган сырсөз"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Сырсөз жана э-почта бош болбошу керек."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Жабуу"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Linux"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Linux"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Дитсрибутив жаңылоосу"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate версиясы %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Бул эркин программалык жабдуу жана ал GNU GPL\n"
+"шартынын негизинде таратылат\n"
+"\n"
+"колдонулушу:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- бул маалыматты чыгаруу.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update автоматтык түрдө иштетүү.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- mnf аныкталган скриптерди иштетүү.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update текстинин ыкма версиясы.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- болгондорду журналга жазуу\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "update_source булагынан пакеттерди жаңылоо мүмкүн эмес.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr "Кошумча пакеттер булагын кошууда колдонуучү IDни киргизиңиз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Сиздин Mageia колодонуучу аты %s жүктөө катталышын камтыбайт."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Машинанын аты:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сиздин Mageia колодонуучу аты Powerpack жүктөө катталышын камтыбайт."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сиздин системаңызда жаңылоо үчүн %s ичинде жетеринче бош көлөм калган жок "
+#~ "(%d МБ < %d МБ)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Орнотуу ийгиликсиз аяктады"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Орнотуу журналдары '%s' жерден тапсо болот"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Кайрадан"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Конфигурациялар"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Mageia %s жаңылоосу ийгиликтүү аяктады."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Системаны кайра өчүрүп иштетүү керек."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Кайра жүктөө"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакеттердин берилиштер базасы кулпуланган. Бул\n"
+#~ "база менен иштеп жаткан тиркемелерди жабыңыз (сиз\n"
+#~ "башка иш столунда башка булак менеджери менен иштеп,\n"
+#~ "же учурда башка иш столунда пакеттерди орнотуп жаткан\n"
+#~ "жоксузбу?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Булакты кошуу ийгиликсиздиги"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "Mageia Linux дистрибутивинин жаңы версиясы чыкты."
+
+#~ msgid "You are using '%s' distribution."
+#~ msgstr "Сиз '%s' дистрибутивин колдонуп жатасыз."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ооба"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Жок"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr "Mageia Online кайра орнотулса керек, апплет кайра жүктөлүүдө ...."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Текшерүү... Жаңылоолор мүмүкүн\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "rpmdb ачууга болбоду"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Төмөнкүгө туташуу"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux Updates апплети"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Коопсуздук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Берилиштер базасынын катасы"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Катталуу тиби"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Сервердин IP'си жок!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "%s үчүн пароль"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "белгисиз ката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* %s * такма аты колдонууда же туура эмес\n"
+#~ "Башкасын тандап алыңыз\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "Аты талаасы толтурулган эмес, ат бериңиз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Баяны: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Жазуу катасы\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Сырсөздөр дал келишпейт."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Логин:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Туташуу түрү"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Күтө туруңуз"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Даярдоо ..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Пакеттер орнотулууда...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Сиздин системаңызды жаңылоо мүмкүнчүлүгү бар"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Кызмат конфигурацияланган эмес. \"Кызматты конфигурациялоо\"ну басыңыз"
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Кызматты конфигурациялоо"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Жаңылоолорду текшерүү"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Азыр конфигурациялоо!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Аракеттер"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Конфигурациялоо"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Логдорду кара"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Абалы"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Тармак байланышы: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Жогору"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Төмөн"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Акыркы текшерүү: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Машинанын аты:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Жаңылоолор: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Иштелип жаткан релиз кызмат тарабынан колдоого ээ эмес"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Өтө эле эски релиз кызмат тарабынан колдоого ээ эмес"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Белгисиз абал"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr "Онлайн кызматы өчүрүлгөн. Mageia Online сайты менен байланышыңыз\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Туура эмес пароль.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Туура эмес аракет, же хост, же логин.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сиздин тармактын конфигурациясынын кайсы бири туура эмес (маршрутуңуздун, "
+#~ "файрволуңуздун же проксиңиздин конфигурациясын текшериңиз)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Серверге кайрылууда ката кетти,сураныч жардамчы командасына кайрылыңыз"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Mageia Online серверден жооп\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Текшерүүсүз"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Конфиг файлы текшерилүүдө: жок\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Логдор"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Тазалоо"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline версиясы %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Бул эркин программалык жабдуу жана ал GNU GPL\n"
+#~ "шартынын негизинде таратылат\n"
+#~ "\n"
+#~ "колдонулушу:\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Менде аккаунт бар"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Мен жазылууну каалайм"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "XMrIs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Бул ассистент сизди коопсуздукка байланыштуу жаңы жаңылоолор\n"
+#~ "жана пайдалуу апгрейддер жөнүндө кабардар болуп турушуңуз үчүн\n"
+#~ "сиздин конфигурацияңызды (пакеттер, техникалык жабдуулар "
+#~ "конфигурациясын)\n"
+#~ " борбордук берилиштер базасына жүктөөгө жардам берет.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Аккаунт түзүү же аутентификациялоо"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Mageia Online логинин, паролун жана машина атын киргизиңиз:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Шлюздун IP-адреси:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Өлкө"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Биригүү чекиттери алфавиттик-цифралык символдордон гана турушу керек"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Mageia Online веб-сайтына туташуу..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online кызматтарындан пайдалануу үчүн,\n"
+#~ "сиздин конфигурацияларыңыздын жүктөлүшүн сунуш кылабыз.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Азыр, Уста төмөнкү маалыматтарды Mageia'ко жөнөтөт:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) сиздин системада жүктөлгөн пакеттердин тизмези,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) системанын техникалык жабдуулар конфигурациясы.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Эгерде сиз бул ойду жактырбасаңыз же бул кызматтардан пайдаланууну "
+#~ "калабасаңыз,\n"
+#~ "Калтыруу'ну басыңыз. Кийинки'ни басуу менен, сиз акыркы пайдалуу "
+#~ "коопсуздуктар, жаңылоор жана апгрейттер жөнүндө электрондук почта аркылуу "
+#~ "кабардар болосуз.\n"
+#~ "Мындан тышкары, сиз www.mandrivaexpert.com колдоо кызматындан\n"
+#~ "төлөө жеңилдиктерин аласыз."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Туташуу проблемасы"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Файлдарды жүктөө учурундагы проблема, кайра аракет кылыңыз"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Mageia Online аккаунтун түзүү"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Жашыл"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Биринчи аты:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Биринчи аты:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Паролду кайталоо:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Паролдор дал келишпейт\n"
+#~ " Кайталаңыз\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Бардык талааларды толтуруңуз\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Туура эмес почта адреси!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online аккаунту ийгиликтүү түзүлдү.\n"
+#~ "Аутентификациялоо жана конфигурацияңызды жөнөтүү үчүн \"Кийинки\" "
+#~ "басыңыз\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Сыртка жүктөө ийгиликтүү!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мындан кийин сиз коопсуздуктар жана жыңылоолор\n"
+#~ "жөнүндө, Mageia Online тарабынан кабардар болосуздар."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online сизге автоматташтырылган жаңылоо мүмкүнчүлүгүн сунуштайт.\n"
+#~ "Программа сиздин системада жаңы жаңылоолор үчүн регулярдуу иштейт\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Сиздин Mageia Online аккаунтуңуз ийгиликтүү конфигурацияланды\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Конфигурация ийгиликтүү сыртка жүктөлдү"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Сыртка жүктөөлүүдө конфигурацияда ката"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online веб сайтына кирүүгө мүмкүн эмес:аты/катылган белги туура "
+#~ "эмес маршрутизатор/файервол ыңгайлашуусу туура эмес"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- Mageia Update иштетүү.\n"
+
+#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
+#~ msgstr "Орнотуу үчүн пакеттердим тандагыла жана Okди баскыла"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "Система бош эмес. Күтө туруңуз ..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Конфигурация жөнөтүлүүдө..."
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr "%s файлы табылбады. Алгач mdkonline устасын иштетиңиз"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "Mageia Update сайты туташылбады, биз кайрадан аракет кылабыз."
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Логин:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "же"
+
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "туура эмес пароль:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сиздин логин же пароль туура эмес.\n"
+#~ " Сизге же аларды кайра терүүгө же болбосо Mageia Online'да аккаунт "
+#~ "түзүүгө туура келет.\n"
+#~ " Болбосо, артка, Mageia Online'га туташуучу биринчи кадамга барыңыз.\n"
+#~ " Машина ысымын көрсөткөнүңүздү байкаңыз\n"
+#~ " (алфавиттик символдор гана кабыл алынат)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "Почта байланышы:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "Логинди көрсөтүңүз"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr "Логин жана пароль 12 символдон кем болушу керек\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "Атайын символдор мүмкүн эмес\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "Email туура эмес\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "Мындай аккаунт бар\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Сервер менен туташуу проблемасы \n"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 00000000..a21c4c4c
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,1219 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-lt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 16:38+0200\n"
+"Last-Translator: Arvydas Svirka <arvydas@arvis.lt>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
+"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Patikrinti atnaujinimus"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Jūsų sistema yra naujausia"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Paslaugos konfigūravimo problema. Patikrinkite įrašus ir išsiųskite el. "
+"laišką adresu support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Prašom palaukti.Pašalinami paketai"
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Jūsų sistemai yra atnaujinimų"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Tinklas neveikia. Sukonfigūruokite tinklą"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Paslauga neįjungta. Paspauskite \"Interneto svetainė\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi duomenų bazė užrakinta"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Versija nepalaikoma (versija per sena arba dar kuriama)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Įjungtas"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Įdiegti atnaujinimus"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Patikrinti atnaujinimus"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Konfigūruoti tinklą"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Paleidžiama drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Sekantis"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atšaukti"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Paleidžiama MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Skaičiuojami paskutiniai atnaujinimai...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Siatema yra naujausia\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Tikrinamas tinklas: atrodo, neveikia\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Interneto svetainė"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Dėmesio"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Apie..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Skaitau nustatymus\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Visada paleisti įkrovimo metu"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Išeiti"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Kompiuterio vardas:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Įvyko klaida"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Įvyko klaida"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Gerai"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Neteisingas slaptažodis"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Neteisingas slaptažodis"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Uždaryti"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Pasirinkite jūsų geografinę padėtį"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate versija %s\n"
+"Autorinės teisės (C) %s Mageia.\n"
+"Tai nemokama programa ir gali būti platinama pagal GNU GPL licenciją.\n"
+" \n"
+"naudojimas:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- spausdinti šį pagalbos pranešimą.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update paleista automatiškai.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- paleisti specialius mnf skriptus.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- tekstinės veiksenos Mageia Update versija.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Negaliu atnaujinti paketų sarašo iš update_source šaltinio. \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Kompiuterio vardas:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Įdiegimas nepavyko"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Sveikinimai"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Perkrauti"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Taip"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr "Mageia Online buvo įdiegta iš naujo, įkraunu programėlę ...."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Tikrinama... Yra atnaujinimų\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "negaliu atverti rpmdb"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Jungiamasi prie"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux atnaujinimų programėlė"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Saugumo klaida"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Duomenų bazės klaida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Serverio duomenų bazės klaida\n"
+#~ "Pabandykite vėliau"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Registracijos klaida"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Trūksta kai kurių parametrų"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Slaptažodžio klaida"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Prisijungimo klaida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų pateiktas el. pašto adresas jau naudojamas\n"
+#~ "Įrašykite kitą\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "Jūsų pateiktas el. pašto adresas yra neteisingas arba draudžiamas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "El. pašto adreso laukelis yra tuščias\n"
+#~ "Įrašykite adresą"
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Apribojimo klaida"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Draudžiamas priėjimas prie duomenų bazės"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Paslaugos klaida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia internetinės paslaugos šiuo metu neteikiamos\n"
+#~ "Pabandykite vėliau"
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Slaptažodžio neatitikimas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia internetinės paslaugos šiuo metu tvarkomos\n"
+#~ "Pabandykite vėliau"
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Vartotojas draudžiamas"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Mageia draudžia internetinių paslaugų vartotojo abonentą"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Prisijungimo klaida"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Mageia internetinės paslaugos nepasiekiamos"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Prašom palaukti"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Ruošiamasi..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Įdiegiami paketai ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Jūsų sistemai yra atnaujinimų"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr "Paslauga nesukonfigūruota. Paspauskite \"Konfigūruoti paslaugą\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Konfigūruoti paslaugą"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Patikrinti atnaujinimus"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Konfigūruoti dabar!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Veiksmai"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Konfigūruoti"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Peržiūrėti įrašus"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Būsena"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Prisijungimas prie tinklo: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Aukštyn"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Žemyn"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Paskutinis patikrinimas: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Kompiuterio vardas:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Atnaujinimai: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Tarnyba nepalaiko dar kuriamos versijos"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Tarnyba nepalaiko per senos versijos"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Nežinoma būsena"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetinės paslaugos išjungtos. Kreipkitės į Mageia Online svetainę\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Neteisingas veiksmas, stotis arba prisijungimo vardas.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kažkas yra negerai su jūsų tinklo nustatymais (patikrinkite maršrutą, "
+#~ "ugniasienės ar tarpinio serverio nustatymus)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jungiantis prie serverio įvyko klaida, susisiekite su palaikymo komanda"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Atsakymas iš Mageia Online serverio\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Netikrinti"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Tikrinama konfigūracijos byla: nėra\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Įrašai"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Išvalyti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline versija %s\n"
+#~ "Autorinės teisės (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Tai nemokama programa ir gali būti platinama pagal GNU GPL licenciją.\n"
+#~ " \n"
+#~ "naudojimas:\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Aš jau turiu abonentą"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Noriu užsiregistruoti"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Ponas"
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Ponia"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Panelė"
+
+#~ msgid "Reading configuration\n"
+#~ msgstr "Skaitau konfigūraciją\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pagalbininkas padės jums persiųsti reikiamus konfigūracijos duomenis\n"
+#~ "(paketus, įrangos konfigūraciją) į centralizuotą duomenų bazę,\n"
+#~ "kad vėliau galėtume jus informuoti apie saugumo atnaujinimus ir naudingus "
+#~ "patobulinimus.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Abonento sukūrimas arba atpažinimas"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įveskite savo Mageia Online abonento vardą, slaptažodį ir kompiuterio "
+#~ "vardą:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "El. pašto adresas:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Valstybė"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Slaptažodis"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kompiuterio vardą turi sudaryti nuo 1 iki 40 raidinių-skaitinių simbolių"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Jungiamasi prie Mageia Online svetainės..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad jūs galėtumėte naudotis Mageia Online privalumais,\n"
+#~ "mes parsisiųsime jūsų kompiuterio konfigūraciją.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Į Mageia vedlys netrukus išsiųs sekančią informaciją:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) jūsų sistemoje įdiegtų paketų sąrašą,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) jūsų įrangos konfigūraciją.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jei ši mintis jums nepatinka arba jūs nenorite naudotis šios tarnybos "
+#~ "paslaugomis,\n"
+#~ "paspauskite 'Atšaukti'. Paspausdami 'Tęsti', jūs leisite mums jus "
+#~ "informuoti\n"
+#~ "apie saugumo atnaujinimus ir naudingus papildymus per asmeninę pašto "
+#~ "sistemą.\n"
+#~ "Be to, jūs naudositės palaikymo tarnybos paslaugų nuolaidomis svetainėje\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Sujungimo klaida"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Persiunčiant bylas įvyko klaida, pabandykite dar kartą"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Sukurti Mageia Online abonentą"
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Sveikinimas:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Vardas:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Pavardė:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slaptažodžiai nesutampa\n"
+#~ " Pabandykite dar kartą\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Užpildykite visus laukelius"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Neteisingas el. pašto adresas!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online abonentas sėkmingai sukurtas.\n"
+#~ "Atpažinimui ir jūsų konfigūracijos persiuntimui paspauskite \"Tęsti\"\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Jūsų siuntimas buvo sėkmingas!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dėka Mageia online nuo šio momento jūs gausite\n"
+#~ "pranešimus apie saugumo pataisas ir atnaujinimus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "MageiaOnlina jums siūlo galimybę automatizuoti atnaujinimus.\n"
+#~ "Programa bus reguliariai paleidžiama jūsų sistemoje ir lauks atnaujinimų\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Jūsų Mageia Online abonentas buvo sėkmingai sukonfigūruotas\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Konfigūracija persiųsta sėkmingai"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Konfigūracijos persiuntimo problema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Negaliu prisijungti prie Mageia Online svetainės: neteisingas "
+#~ "prisijungimo vardas/slaptažodis arba blogi maršrutizatoriaus/ugniasienės "
+#~ "nustatymai"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- paleisti Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
+#~ msgstr "Pasirinkite, kokius paketus įdiegsite ir paspauskite Gerai"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "Sistema užimta. Palaukite ..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Siunčiama konfigūracija..."
+
+#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
+#~ msgstr "Nesaugus kreipimasis: metodas galimas tik httpS protokolu"
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr "Nerasta %s byla. Pirmiausia paleiskite mdkonline vedlį"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Update negali prisijungti prie svetainės, pabandysime dar kartą."
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Prisijungimo vardas:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "arba"
+
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "neteisingas slaptažodis:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų prisijungimo vardas arba slaptažodis neteisingi.\n"
+#~ " Arba įrašykite juos dar kartą, arba jums reikės susikurti Mageia Online "
+#~ "abonentą.\n"
+#~ " Pastaruoju atveju, grįžkite į prisijungimo prie Mageia Online žingsnio.\n"
+#~ " Žinokite, kad jūs taip pat turite nurodyti ir kompiuterio vardą \n"
+#~ " (leidžiami tik raidiniai simboliai)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "El. pašto kontaktas:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "Nurodykite prisijungimo vardą"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prisijungimo vardas ir slaptažodis negali būti ilgesni kaip 12 simbolių\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "Specialūs simboliai neleidžiami\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "Negaliojantis el. pašto adresas\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "Toks abonentas jau yra\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Prisijungimo prie serverio klaida \n"
+
+#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "Negaliu atnaujinti paketų sarašo iš mdkupdate šaltinio. \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Prašom palaukti"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Ankstesnis"
+
+#~ msgid "Welcome to Mageia Online"
+#~ msgstr "Sveiki atvykę į Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I don't have a Mageia Online account and I want to subscribe"
+#~ msgstr "Aš neturiu Mageia Online sąskaitos bet noriu "
+
+#~ msgid "Authentification"
+#~ msgstr "Autentifikacija"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Baigti"
+
+#~ msgid "automated Upgrades"
+#~ msgstr "automatizuoti Atnaujinimai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Kantri"
+
+#~ msgid "Quitting Wizard\n"
+#~ msgstr "Baigti vedlį\n"
+
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Užsiprenumeruoti"
+
+#~ msgid "Yes I want automated updates"
+#~ msgstr "Taip, aš noriu automatinių atnaujinimų"
+
+#~ msgid " --security - use only security media.\n"
+#~ msgstr " --security - naudoti tik saugumo šaltinius.\n"
+
+#~ msgid " -v - verbose mode.\n"
+#~ msgstr " -v - verbose mode.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to have an account on Mageia Online, or update your subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs turite turėti sąskaita Mageia Online servisui, arba atnaujinti "
+#~ "prenumeratą."
+
+#~ msgid "Your login or password may be wrong"
+#~ msgstr "Jūsų prisijungimo vardas ir slaptažodis gali buti klaidingi"
+
+#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "Negaliu sukurti mdkupdate šaltinio. \n"
+
+#~ msgid "Africa"
+#~ msgstr "Afrika"
+
+#~ msgid "Asia"
+#~ msgstr "Azija"
+
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Australija"
+
+#~ msgid "Europe"
+#~ msgstr "Europa"
+
+#~ msgid "North America"
+#~ msgstr "Šiaurės Amerika"
+
+#~ msgid "South America"
+#~ msgstr "Pietų Amerika"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Atgal"
+
+#~ msgid "Warning: No browser specified"
+#~ msgstr "Ispėjimas: Nenurodyta naršyklė"
+
+#~ msgid "Sending your Configuration"
+#~ msgstr "Siusti jūsų nustatymus"
+
+#~ msgid "Error while sending informations"
+#~ msgstr "Klaida siunčiant informacija"
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Baigta"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Really abort? - Mageia Online"
+#~ msgstr "Tikrai Nutraukti ? - Mageia Online"
diff --git a/po/ltg.po b/po/ltg.po
new file mode 100644
index 00000000..0e358ffd
--- /dev/null
+++ b/po/ltg.po
@@ -0,0 +1,1244 @@
+# Latvian translation of Madrake Online.
+# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A.
+# Juris Kudiņš <cooker@inbox.lv>, 2001.
+# Vitauts Stočka <vit@dau.lv>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline 0.15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-17 17:39+0200\n"
+"Last-Translator: Unknown\n"
+"Language-Team: ll10nt <ll10nt@listes.murds.lv>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Atvārtū portu puorbaude"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr "Problemu gadīnī syutit e-posta viesti iz support@mageiaonline.com\n"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Mekleju pīejamuos pakūtnis"
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr ""
+"Sekuojūši skeneri\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"ir pīejami iz jiusu sistemys.\n"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "īslēgt"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Uzstuodeit jaunynuojumus"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Modernizeijumi"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Teikla konfigureišona"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Palaist userdrake"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Tuoļuok"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atceļt"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Dasaslādzu ...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Sistemys režims"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr ""
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Uzmaneibu"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Par..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Nūlosu konfiguraceju\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Izīt"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Datora nūsaukums:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Atkluota kliuda"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Atkluota kliuda"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Labi"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Napareizs paroļs"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Napareizs paroļs"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Aizvērt"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Nūruodit sovu geografiskū atsarosšonuos vītu"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate verseja %s\n"
+"Autortīseibys © %s Mageia.\n"
+"Itei ir breiva programmatura, kū var izplateit saskaņā ar GNU GPL "
+"nūteikumim.\n"
+"\n"
+"pīlītuojums:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- drukuot itū paliedzeibys tekstu.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --applet\t\t- atjaunuot vysu informaceju.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --applet - atjaunuot vysu informaceju.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Nav īspiejams atjaunuot pakūtnis nu update_source medium.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Datora nūsaukums:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Instalaceja naizadeve"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Apsveicam"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Puorsuoknēt"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nā"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Pīslāguma problema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux privātuma politika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Drūšeibys trauksmis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Datubāžu servers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Nav attuoluo printera nūsaukuma!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "%s parole"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Nazynuoma kliuda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "Vuorda lauks ir tukšs, lyudzu īvodit vuordu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Datubāžu servers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Servisi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Parolis nasakreit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Lītuotuoja izvielne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Savīnuojuma nūsaukums"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Lyudzu pagaidit"
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Instaleju pakūtnis...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sekuojūši skeneri\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "ir pīejami iz jiusu sistemys.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Konfigurēt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Atvārtū portu puorbaude"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Nūlosu konfiguraceju\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Darbeiba"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Konfigurēt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Meklēt +5s"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stuovūklis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Jauns pīslāgums"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Iz augšu"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Iz leju"
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Datora nūsaukums:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Modernizeijumi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Nazynuoms hostdatora vuords"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Napareizs paroļs.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Laipni lyudzam Mageia Online"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Žurnali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Kalendars"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline verseja %s\n"
+#~ "Autortīseibys © %s Mageia.\n"
+#~ "Itei ir breiva programmatura, kū var izplateit saskaņā ar GNU GPL "
+#~ "nūteikumim.\n"
+#~ "\n"
+#~ "pīlītuojums:\n"
+
+#~ msgid "Reading configuration\n"
+#~ msgstr "Nūlosu konfiguraceju\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "paleidzēs jiusim šursyuteit jiusu konfiguraceju (pakūtnis, dzelžu "
+#~ "konfiguraceju)\n"
+#~ "uz centralizeitu datubāzi, itys vyss teik dareits ar mierķi, lai jius "
+#~ "tyktu\n"
+#~ "informeits par drūšeibys uzlobuojumim i cytim vierteigim jaunumim.\n"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Īvodit jiusu Mageia Online lītuotuojvuordu, paroli i datora nūsaukumu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "IP adrese"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Vaļsts"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parole:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Laipni lyudzam Mageia Online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai pylnvierteigi izmontuotu Mageia Online pakolpuojumus,\n"
+#~ "mes gatovojamīs nūsyuteit jiusu konfiguraceju.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vednis uz Mageia tyuleņ nūsyuteis sekojūšu informaceju:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) jiusu sistemā instaleitū pakūtņu sarokstu,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) jiusu dzelžu konfiguraceju.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ja jiusim tas līkas napījemami, ci ari nagribit izmontuot šū\n"
+#~ "pakolpuojumu, spīdit 'Atceļt'. Nūspīžūt 'Tuoļuok', jius dūdot\n"
+#~ "atļuovi ar personificeitu e-posta viests paleidzeibu informēt jius\n"
+#~ "par drūšeibys jaunynuojumim i cytim nūdereigim uzlobuojumim.\n"
+#~ "Turkluot, jius sajimsit atlaidis www.mandrivaexpert.com moksys\n"
+#~ "atbolsta pakolpuojumim."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Pīslāguma problema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Laipni lyudzam Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Greku:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Hostdatora vuords: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Hostdatora vuords: "
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Apstyprynuot paroli:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr "Parolis nasakreit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Lyudzu aizpilļdit voi izavielejit lauku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Lyudzu, īvodit dereigu adresi!"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Nūsyuteišona beja veiksmeiga!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niule pasateicūt Mageia Online jius sajimsit\n"
+#~ "paziņuojumus par drūšeibys i cytim jaunynuojumim."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online pīduovoj īspieju automatizēt jaunynuojumus.\n"
+#~ "Jiusu sistema regulari palaiss programmu, kas gaideis jaunynuojumus\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Nūsyuteišona beja veiksmeiga!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Nūlosu konfiguraceju\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- atjaunuot vysu informaceju.\n"
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Syutu konfiguraceju..."
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "Mageia Update navar dasaslēgtda servera, mieginuosim vāluok."
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Lītuotuojs:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "Napareizs paroļs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jiusu lītuotuojvuords ci paroļs beja napareizs.\n"
+#~ "Jiusim tī juoīvoda vēlreiz, voi ari juoizveidoj Mageia Online lītuotuoja "
+#~ "konts.\n"
+#~ "Jebkurā gadīnī jiusim juoīt atpakaļ uz pyrmū sūli, lai dasaslāgtu Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ "Īvārojit, ka jiusim juonūruoda ari datora nūsaukums \n"
+#~ "(atļauti tikai latiņu alfabeta burti)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "Posta trauksme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "Lyudzu mieginit vēlreiz"
+
+#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "Nav īspiejams atjaunuot pakūtnis nu mdkupdate medium.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Lyudzu pagaidit"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Atpakaļ"
+
+#~ msgid "Welcome to Mageia Online"
+#~ msgstr "Laipni lyudzam Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I don't have a Mageia Online account and I want to subscribe"
+#~ msgstr "Maņ nav Mageia Linux Online konta, i es grybu tū īgiut"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Privacy Policy"
+#~ msgstr "Mageia Linux privātuma politika"
+
+#~ msgid "Authentification"
+#~ msgstr "Autentifikaceja"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Beigt"
+
+#~ msgid "automated Upgrades"
+#~ msgstr "automatizeita uzlobuošona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Kauntrī"
+
+#~ msgid "Quitting Wizard\n"
+#~ msgstr "Izeju nu vedņa\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online could not be contacted, please try again at a later time"
+#~ msgstr "Mageia Update navar dasaslēgt da servera, pamieginuosim vāluok"
+
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Dasaraksteit"
+
+#~ msgid "Yes I want automated updates"
+#~ msgstr "Da, es vālūs automatiskus jaunynuojumus"
+
+#~ msgid " --security - use only security media.\n"
+#~ msgstr " --security - lītuot tikai drūšeibys datu nesieju.\n"
+
+#~ msgid " -v - verbose mode.\n"
+#~ msgstr " -v - seiks režims.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to have an account on Mageia Online, or update your subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jiusim napīcīšoms Mageia Online konts, voi ari juoatjaunynoj sova "
+#~ "dasaraksteišona."
+
+#~ msgid "Your login or password may be wrong"
+#~ msgstr "Īspiejams, ka jiusu lītuotuojvuords ci paroļs ir napareizs"
+
+#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "Nav īspiejams izveiduot mdkupdate medium.\n"
+
+#~ msgid "Africa"
+#~ msgstr "Afrika"
+
+#~ msgid "Asia"
+#~ msgstr "Azeja"
+
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Australeja"
+
+#~ msgid "Europe"
+#~ msgstr "Eiropa"
+
+#~ msgid "North America"
+#~ msgstr "Zīmeļamerika"
+
+#~ msgid "South America"
+#~ msgstr "Dīnvidamerika"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Atpakaļ"
+
+#~ msgid "Empty Mirror"
+#~ msgstr "Tukšs spūguļservers"
+
+#~ msgid "Empty Mirror. Please choose a place."
+#~ msgstr "Spūguļservers ir tukšs. Lyudzu, izavielejit vītu."
+
+#~ msgid "Warning: No browser specified"
+#~ msgstr "Breidynuojums: Nav nūruodeits puorlyuks"
+
+#~ msgid "Sending your Configuration"
+#~ msgstr "Syutu jiusu konfiguraceju"
+
+#~ msgid "Error while sending informations"
+#~ msgstr "Kliuda nūsyutūt informaceju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press Next to try and send your configuration again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atgadejās kliuda, syutūt jiusu personiskū informaceju.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nūspīdit Tuoļuok, lai pamieginuotu syuteit vēlreiz."
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Pabeigts"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Labi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to abort Mageia Online?\n"
+#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
+#~ "to really quit it press 'Quit'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teišom vālatīs puortraukt Mageia Linux Online?\n"
+#~ "Lai atsagrīztu vednī, spīdit 'Atceļt',\n"
+#~ "lai teišom izītu, spīdit 'Izīt'."
+
+#~ msgid "Really abort? - Mageia Online"
+#~ msgstr "Teišom puortraukt? - Mageia Linux Online"
+
+#~ msgid ""
+#~ " You are just starting our Free Mageia Linux Download Edition for the "
+#~ "first time. \n"
+#~ "\n"
+#~ "There are now over three million Mageia Linux users all over the world!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from "
+#~ "this \n"
+#~ "questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n"
+#~ "The text below is the privacy policy of Mageia about your personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jius tikai pyrmū reizi startejat myusu bezmoksys Mageia Linux "
+#~ "šursyuteišonys izdavumu. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Niule pa vysu pasauli ir vairuok kai treis miljoni Mageia Linux "
+#~ "lītuotuoju!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lyudzu pagaidit dažys sekundis, kab aizpiļdeitu eisu aptaujis lopu. Ituos "
+#~ "aptaujis lopys \n"
+#~ "dati tiks izmontuoti tikai dieļ tierga izpietis datim.\n"
+#~ "Sekojūšais teksts ir jiusu personeigū datu Mageia privātuma politika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "What personal data do we collect ? \n"
+#~ " \n"
+#~ "Various information is collected in different areas of the website;\n"
+#~ "what follows is an overview of the data we keep:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Firstly, we record your email address, name and postal address.\n"
+#~ "Secondly we give you a unique customer ID. This ID will be used to \n"
+#~ "add additional information related to your Mageia Linux account such as:\n"
+#~ " - Your subscription to mailling lists.\n"
+#~ " - When registering a purchased product, we ask for personal\n"
+#~ "information as well as system/hardware details so that we may deliver\n"
+#~ "the best support services customized to your needs.\n"
+#~ " - On our donation page and on our online store (MageiaStore), we\n"
+#~ "record data for billing purpose (we do not store any credit card data).\n"
+#~ " \n"
+#~ "What do we do with this information?\n"
+#~ "\n"
+#~ "We never share personal information with other persons or companies -\n"
+#~ "we use this data strictly for the following purposes:\n"
+#~ " - If you have subscribed to a mailing list, we keep this email\n"
+#~ "address in our database to provide you with customized information\n"
+#~ "and/or to enable you to participate in discussions in various mailing\n"
+#~ "lists. If you send a message to such a list, other people will see\n"
+#~ "your email address but no external parties have access to our database\n"
+#~ "of subscribers. At any time you may unsubscribe to any list by using\n"
+#~ "the appropriate form.\n"
+#~ " - If you provide information when registering a purchased product\n"
+#~ "to receive support, we keep this information private unless the\n"
+#~ "information is required by one of our partners to deliver the support\n"
+#~ "you require.\n"
+#~ " - If you use MageiaStore, we also use your Customer ID to track\n"
+#~ "your order and deliver your products.\n"
+#~ " - If you provide us with marketing information, we keep it for \n"
+#~ "internal use only in order to improve our products so that they can \n"
+#~ "better fit your needs whether you have purchased a product or not.), How "
+#~ "to change / correct your personal data?\n"
+#~ "\n"
+#~ "French law gives individuals the right to access, correct, modify or \n"
+#~ "remove their own personal data that we have on record. We offer this \n"
+#~ "as a worldwide privilege. You may execute this right at any time by \n"
+#~ "logging to your account with your customer ID and editing your\n"
+#~ "personnal data. You can log on to this page: http://www.mageiaonline.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaidus anketu datus mes savuocam ? \n"
+#~ " \n"
+#~ "Dažaida informaceja teik savuokta dažaiduos web saitis vītuos;\n"
+#~ "kas sekoj, ir eiss datu aproksts, kas myusim ir:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pyrmkuort, mes īrokstom jiusu e-posta adresi, vuordu i posta adresi.\n"
+#~ "Ūtrkuort, mes dūdam jiusim unikalu klienta personys aplīceibu (ID). Itei "
+#~ "personys aplīceiba tiks lītuota, \n"
+#~ "lai pīvīnuotu papyldus informaceju saisteitu ar jiusu Mageia Linux kontu "
+#~ "taidu kai:\n"
+#~ " - Jiusu dasaraksteišona da viestu ailem.\n"
+#~ " - Kod registrejūt nūpierktū produktu, mes lyudzam personeigū\n"
+#~ "informaceju, taidu kai sistemys/dzeļžu detalis, lai mes varātu pīguoduot\n"
+#~ "lobuokūs atbolsta pakolpuojums pīlāguotus jiusu vajadzeibom.\n"
+#~ " - Myusu zīduojumu lopa i myusu tīšsaistis veikalā (MageiaStore), mes\n"
+#~ "īrokstom datus dieļ tuo, kab pasludynuot mierki (mes nasaglobojom "
+#~ "nikaidus kreditkartis datus).\n"
+#~ " \n"
+#~ "Kū mes dorom ar itū informaceju?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mes nikod nasadolom ar personeigū informaceju ar cytim cylvākim voi "
+#~ "kompanejom -\n"
+#~ "mes izmontojom itūs datus stingri dieļ šaidim mierkim:\n"
+#~ " - Ja jius dasarakstēt da viestu ailis, mes turom itū e-posta\n"
+#~ "adresi myusu datu bāzē, kab nūdrūšynuot jius ar pīskaņuotu informaceju\n"
+#~ "i/voi atļaut jiusim pīsadeleit diskusejuos dažaiduos viestu\n"
+#~ "ailēs. Ja jius nūsyuteisit viesti iz taidom viestu ailem, cyti ļauds "
+#~ "redzēs\n"
+#~ "jiusu e-posta adresi, bet nu uorpusis nav pīejis pi myusu daraksteituoju\n"
+#~ "datu bāzis. Jebkurā laikā jius varit atsaraksteit nu jebkurys viestu "
+#~ "ailis, lītojūt\n"
+#~ "attīceiguos formys.\n"
+#~ " - Ja jius nūdrūšynojit informaceju, kod registrejit nūpierktū "
+#~ "produktu,\n"
+#~ "kab sajimtu atbolstu, mes turom itū informaceju privātu, cikom\n"
+#~ "informaceja ir napīcīšoma kaidam nu myusu partnerim, lai dūtu atbolstu,\n"
+#~ "kuru jius pīprosot.\n"
+#~ " - Ja jius lītojot Mageia Linux veikalu, mes ari izmontojam jiusu "
+#~ "klienta personys aplīceibu (ID),\n"
+#~ "kab izsekuotu jiusu pasyutiejumam i pīguoduotu jiusu produktus.\n"
+#~ " - Ja jius nūdrūšynojit myus ar marketinga informaceju, mes turom tū \n"
+#~ "īkšejai lītuošonai tikai lai uzlobuotu myusu produktus tai, lai tūs "
+#~ "varātu \n"
+#~ "lobuok pīkaņuot jiusu vajadzeibom voi jius nūpiekot produktu voi nā. Kai "
+#~ "puormeit / korigeit jiusu personalūs datus?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fraņču lykums dūd cylvākim pīejis tīseibys korigeit, modificēt voi \n"
+#~ "izdzēt jūs pošu personalūs datus, kuri ir myusu īrokstūs. Mes pīduovojam "
+#~ "tū \n"
+#~ "kai vyspasaulis privilegeju. Jius varit izmontuot ituos tīseibys sevkurā "
+#~ "laikā, \n"
+#~ "dasaslādzūt da jiusu konta ar jiusu klienta personys aplīceibu (ID) i "
+#~ "redigeit jiusu\n"
+#~ "personeigūs datus. Jius varit dasaslēgt itamā lopā: http://www."
+#~ "mageiaonline.com"
+
+#~ msgid "Sans Italic 17"
+#~ msgstr "Sans Italic 17"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
new file mode 100644
index 00000000..0432e1a7
--- /dev/null
+++ b/po/lv.po
@@ -0,0 +1,1079 @@
+# Latvian translation of Madrake Online.
+# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A.
+# Juris Kudiņš <cooker@inbox.lv>, 2001.
+# Vitauts Stočka <vit@dau.lv>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline 0.15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-25 19:04+0200\n"
+"Last-Translator: Raivo Saars <spaiks@inbox.lv>\n"
+"Language-Team: ll10nt <ll10nt@listes.murds.lv>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Drošības atjauninājumi"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr "Problēmu gadījumā sūtiet vēstuli uz support@mageiaonline.com\n"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Lūdzu gaidiet, meklēju pieejamās pakotnes..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Jūsu sistēmā nav tīkla adaptera!"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi datubāze noslēgta"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Atļauts"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instalēt tēmas"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Atjaunināt"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Tīkla konfigurēšana"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Izpildīt userdrake"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Tālāk"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Pieslēguma problēma"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Sistēmas režīms"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr ""
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Uzmanību"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Par..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Nolasu konfigurāciju\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Iziet"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Kļūda"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Datora nosaukums:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Atklāta kļūda"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Atklāta kļūda"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Labi"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Nepareiza parole"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Nepareiza parole"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Aizvērt"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Norādiet savu ģeogrāfisko atrašanās vietu"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate versija %s\n"
+"Autortiesības (C) %s Mageia.\n"
+"Šī ir brīva programmatūra, ko var izplatīt saskaņā ar GNU GPL noteikumiem.\n"
+"\n"
+"Pielietojums:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- drukāt šo palīdzības tekstu.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --update\t\t- izveidot atjaunināšanas datu nesēju.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --update - izveidot atjaunināšanas datu nesēju.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Datora nosaukums:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Instalēšana neizdevās"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Apsveicam"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Pārstartēt"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Jā"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nē"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Nevar atvērt failu %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Pieslēguma problēma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux privātuma politika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Drošības trauksmes:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Datubāzu serveris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Nolasīšanas kļūda\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Nav attālā printera nosaukuma!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "%s parole"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Nezināma kļūda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "Vārda lauks ir tukšs, lūdzu ievadiet vārdu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Apraksts: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Datubāzu serveris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Ierakstīšanas kļūda\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Paroles nesakrīt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Lietotāja izvēlne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Savienojuma nosaukums"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Lūdzu uzgaidiet"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Sagatavoju..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Instalēju pakotnes...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Jūsu sistēmā nav tīkla adaptera!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Servisu konfigurēšana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Drošības atjauninājumi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Nolasu konfigurāciju\n"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Darbības"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Konfigurēt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Meklēt +5s"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Statuss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Virtuālā tīkla pieslēgums"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Uz augšu"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Uz leju"
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Datora nosaukums:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Atjaunināt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Nezināms servera vārds"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Nepareiza parole.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Laipni lūdzam Mageia Online"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Žurnāli"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Attīrīt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline versija %s\n"
+#~ "Autortiesības (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Šī ir brīva programmatūra, ko var izplatīt saskaņā ar GNU GPL "
+#~ "noteikumiem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pielietojums:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Mures"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "palīdzēs Jums augšuplādēt jūsu konfigurāciju (pakotnes, dzelžu "
+#~ "konfigurāciju)\n"
+#~ "uz centralizētu datubāzi, šis viss tiek darīts ar mērķi, lai Jūs tiktu\n"
+#~ "informēts par drošības uzlabojumiem un citiem vērtīgiem jaunumiem.\n"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ievadiet jūsu Mageia Online lietotājvārdu, paroli un datora nosaukumu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "IP adrese"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Valsts"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parole:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Laipni lūdzam Mageia Online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai pilnvērtīgi izmantotu Mageia Online pakalpojumus,\n"
+#~ "mēs gatavojamies nosūtīt jūsu konfigurāciju.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vednis uz Mageia tūlīt nosūtīs sekojošu informācijiu:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) jūsu sistēmā instalēto pakotņu sarakstu,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) jūsu dzelžu konfigurāciju.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ja jums tas liekas nepieņemami, vai arī nevēlaties izmantot šo\n"
+#~ "pakalpojumu, spiediet 'Atcelt'. Nospiežot 'Tālāk', jūs dodat\n"
+#~ "atļauju ar personificētu e-pasta vēstuļu palīdzību informēt jūs\n"
+#~ "par drošības jauninājumiem un citiem noderīgiem uzlabojumiem.\n"
+#~ "Bez tam, jūs saņemsit atlaides www.mandrivaexpert.com maksas\n"
+#~ "atbalsta pakalpojumiem."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Pieslēguma problēma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Laipni lūdzam Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Zaļa"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Vārds:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Vārds:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Apstiprināt paroli:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr "Paroles nesakrīt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Lūdzu aizpildiet vai izvēlietis lauku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Ievadiet, lūdzu, derīgu adresi!"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Nosūtīšana bija veiksmīga!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tagad pateicoties Mageia Online jūs saņemsit\n"
+#~ "paziņojumus par drošības un citiem jauninājumiem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online piedāvā iespēju automatizēt jauninājumus.\n"
+#~ "Jūsu sistēma regulāri palaidīs programmu, kas gaidīs jauninājumus\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Nosūtīšana bija veiksmīga!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Nolasu konfigurāciju\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --update\t\t- izveidot atjaunināšanas datu nesēju.\n"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Lietotājs:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "vai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsu lietotājvārds vai parole bija nepareizi.\n"
+#~ "Jums tie jāievada vēlreiz, vai arī jāizveido Mageia Online lietotāja "
+#~ "konts.\n"
+#~ "Jebkurā gadījumā jums jāiet atpakaļ uz pirmo soli, lai pieslēgtos Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ "Ievērojiet, ka jums jānorāda arī datora nosaukums \n"
+#~ "(atļauti tikai latīņu alfabēta burti)"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Atpakaļ"
+
+#~ msgid "Welcome to Mageia Online"
+#~ msgstr "Laipni lūdzam Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I don't have a Mageia Online account and I want to subscribe"
+#~ msgstr "Man nav Mageia Linux Online konta, un es vēlos "
+
+#~ msgid "Mageia Linux Privacy Policy"
+#~ msgstr "Mageia Linux privātuma politika"
+
+#~ msgid "Authentification"
+#~ msgstr "Autentifikācija"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Beigt"
+
+#~ msgid "automated Upgrades"
+#~ msgstr "automatizēta uzlabošana"
+
+#~ msgid "Quitting Wizard\n"
+#~ msgstr "Izeju no vedņa\n"
+
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Parakstīties"
+
+#~ msgid "Yes I want automated updates"
+#~ msgstr "Jā, es vēlos automātiskus jauninājumus"
+
+#~ msgid " --security - use only security media.\n"
+#~ msgstr " --security - lietot tikai drošības datu nesēju.\n"
+
+#~ msgid " -v - verbose mode.\n"
+#~ msgstr " -v - runīgais režīms.\n"
+
+#~ msgid "Your login or password may be wrong"
+#~ msgstr "Iespējams, ka jūsu lietotājvārds vai parole ir nepareizi"
+
+#~ msgid "Africa"
+#~ msgstr "Āfrika"
+
+#~ msgid "Asia"
+#~ msgstr "Āzija"
+
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Austrālija"
+
+#~ msgid "Europe"
+#~ msgstr "Eiropa"
+
+#~ msgid "North America"
+#~ msgstr "Ziemeļamerika"
+
+#~ msgid "South America"
+#~ msgstr "Dienvidamerika"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Atpakaļ"
+
+#~ msgid "Warning: No browser specified"
+#~ msgstr "Brīdinājums: Nav norādīts pārlūks"
+
+#~ msgid "Sending your Configuration"
+#~ msgstr "Sūtu jūsu konfigurāciju"
+
+#~ msgid "Error while sending informations"
+#~ msgstr "Kļūda nosūtot informāciju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press Next to try and send your configuration again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atgadījās kļūda, sūtot jūsu personisko informācinu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uzspiediet Tālāk, lai pamēģinātu sūtīt vēlreiz."
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Pabeigts"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Labi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to abort Mageia Online?\n"
+#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
+#~ "to really quit it press 'Quit'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiešām vēlaties pārtraukt Mageia Linux Online?\n"
+#~ "Lai atgrieztos vednī, spiediet 'Atcelt',\n"
+#~ "lai tiešām izietu, spiediet 'Iziet'."
+
+#~ msgid "Really abort? - Mageia Online"
+#~ msgstr "Tiešām pārtraukt? - Mageia Linux Online"
diff --git a/po/mdkonline.pot b/po/mdkonline.pot
new file mode 100644
index 00000000..32dc2153
--- /dev/null
+++ b/po/mdkonline.pot
@@ -0,0 +1,638 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid ""
+"Launching drakconnect\n"
+""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Launching MageiaUpdate\n"
+""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Computing new updates...\n"
+""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid ""
+"System is up-to-date\n"
+""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid ""
+"Checking Network: seems disabled\n"
+""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr ""
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates (until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: stability and efficiency of open source solutions together with exclusive softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid ""
+" --help\t\t- print this help message.\n"
+""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid ""
+" --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid ""
+" --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug\t\t\t- log what is done\n"
+""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to update packages from update_source medium.\n"
+""
+msgstr ""
+
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
new file mode 100644
index 00000000..2d4eb3f7
--- /dev/null
+++ b/po/mk.po
@@ -0,0 +1,1146 @@
+# translation of mdkonline-mk.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2002.
+# Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004, 2005.
+# Zoran Dimovski <zoki.dimovski@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-mk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-17 20:55-0700\n"
+"Last-Translator: Zoran Dimovski <zoki.dimovski@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Macedonian\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Провери за ажурирање"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Вашиот систем е ажуриран"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Проблем при конфигурирање на сервисот. Ве молиме проверете ги логовите и "
+"испратете пошта на support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Почекајте, пронаоѓање на достапните пакети..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Достапни се нови ажурирања за вашиот систем"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Мрежата не работи. Ве молиме конфигурирајте ја вашата мрежа"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Сервисот не е вклучен. Ве молиме притиснете на \"Онлајн Веб сајт\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "базата на податоци на urpmi е заклучена"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+"Верзијата не е подржана (премногу стара верзија или верзија во развоја фаза)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Веќе имате конфигурирано барем еден медиум за ажурирање,\n"
+"но сите такви се моментално оневозможени. Би требало да го\n"
+"вклучите Менаџерот на софтверски медиуми и да овозможите барем еден\n"
+"од таквите медиуми (штиклирајте во колоната Овозможено).\n"
+"\n"
+"Потоа, рестатувајте го %s."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Овозможено"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Инсталирај надоградувања"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Провери за ажурирање"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Конфигурирај мрежа"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Вклучувам drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Следно"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Вклучувам MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Ги пресметувам новите ажурирања...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Системот е ажуриран\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Проверувам мрежа: изгледа е оневозможена\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Авторски права (C) %s од „%s“"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "„Mageia Online“ дава пристап до веб сервисите на „Mageia“."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Онлајн Веб сајт"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "За..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Читам конфигурација\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Секогаш вклучувај при подигнување"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Напушти"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Опис на машината:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Се случи грешка"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Неуспех при додавање медиум"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Во ред"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Погрешна лозинка"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Погрешна лозинка"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "„Mageia Online“"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate верзија %s\n"
+"Авторски права (C) %s Mageia.\n"
+"Ова е бесплатен софтвер и може да се редистрибуира под условите на GNU GPL.\n"
+"\n"
+"употреба:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- ја печати оваа помошна порака.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Автоматско вклучување на Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- вклучува одредени mnf скрипти.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- верзија на Mageia Update во текстуален режим.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- запишува што се случува\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Не можам да ги ажурирам пакетите од медиумот update_source.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Опис на машината:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Неуспешна инсталација"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Честитки"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Рестартирај"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Базата на пакети е заклучена. Затворете ги другите апликации\n"
+#~ "што работат со неа (дали имате друг менаџер на медиуми на некој\n"
+#~ "друг десктоп, или пак моментално инсталирате некои пакети?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Неуспех при додавање медиум"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Не"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изгледа дека Mageia Online е повторно инсталиран, го превчитувам "
+#~ "аплетот ...."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Проверувам... Пакетите за ажурирање се достапни\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "не можам да отворам rpmdb"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Се поврзувам со"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Аплет за ажурирање на Mageia Linux"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Безбедносна грешка"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "Општа грешка (машината е веќе регистрирана)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Грешка на базата на податоци"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Серверот за бази на податоци е недостапен\n"
+#~ "Ве молиме обидете се подоцна"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Грешка при регистрација"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Недостасуваат некои параметри"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Грешка во лозинката"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Грешка при најавување"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Е-поштата која ја внесовте е веќе во употреба\n"
+#~ "Ве молиме внесете друга\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "Е-поштата која ја внесовте е невалидна или забранета"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сандачето на е-поштата е празно\n"
+#~ "Ве молиме внесете едно"
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Грешка при огранучување"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Пристапот кон базата на податоци е забранет"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Грешка во сервисот"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Веб сервисите на Mageia тековно се недостапни\n"
+#~ "Ве молиме обидете се подоцна"
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Лозинките не се совпаѓаат"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Веб сервисите на Mageia се сервисираат\n"
+#~ "Ве молиме обидете се подоцна"
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Корисникот е забранет"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Корисничката сметка е забранета од веб сервисите на Mageia"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Грешка при поврзување"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Веб сервисите на Mageia се недостапни"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bundle datoteka.bundle\t- анализира и инсталира пакет од мета "
+#~ "информациите на „.bundle“ датотека.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Најпрво треба да го инсталирате системот на вашиот хард диск преку "
+#~ "волшебникот „Live Install“."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Ве молиме, почекајте"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Се подготвувам..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспешно потврдување на серверот за пакет со апликации:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Верзијата на клиентот „Mageia Online“ е премногу стара.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Треба да го надградите со понова верзија. Новата верзија можете да ја "
+#~ "преземете од http://start.mandriva.com"
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "Овој пакет со апликации не е добро форматиран. Прекинувам."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Инсталирање на пакетите...\n"
+
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Достапен е нов пакет со апликации за вашиот систем"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Сервисот не е конфигуриран. Ве молиме притиснете на \"конфигурај го "
+#~ "сервисот\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Конфигурирај го сервисот"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Провери за ажурирање"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Конфигурирај Веднаш!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Акции"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Конфигурирај"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Види логови"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Статус"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Мрежна конекција: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Горе"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Долу"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Последна проверка: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Име на машината:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Ажурирања: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Верзија во развојна фаза, не е подржана од сервисот"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Премногу стара верзија, не е подржана од сервисот"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Непозната држава"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Онлајн сервисите се оневозможени. Контактирајте со сајтот Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Погрешна лозинка.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Погрешна акција или компјутер или логирање.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нешто не е во ред со вашите мрежни подесувања (проверете го вашиот route, "
+#~ "firewall или прокси подесувањата)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Се појави проблем при поврзување со серверот. Ве молиме контактирајте со "
+#~ "тимот за поддршка"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Одговор од серверот на Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Без проверка"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Проверувам конфигурациона датотека: Не е достапна\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Логови"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Исчисти"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline верзија %s\n"
+#~ "Авторски права (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Ова е бесплатен софтвер и може да се редистрибуира под условите на GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "употреба:\n"
+
+#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
+#~ msgstr " --box=\t\t\t- имеНаХостот.\n"
+
+#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
+#~ msgstr " --country\t\t\t- име на државата на корисникот. \n"
+
+#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --interactive\t\t- користи интерактивен режим.\n"
+
+#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --nointeractive\t- користи не-интерактивен режим.\n"
+
+#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
+#~ msgstr " --login=\t\t - име за најавување на корисникот.\n"
+
+#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
+#~ msgstr " --pass=\t\t\t- лозинка на корисникот.\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Веќе имам сметка"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Сакам да се зачленам"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "г-дин"
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Г-ѓа"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Г-ца"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Овој асистент ќе ви помогне да ја пратите вашата конфигурација\n"
+#~ "(пакети, хардверска конфигурација) во централизирана база на податоци\n"
+#~ "за да ве известува за сигурносни ажурирања и корисни надоградувања.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Создавање на сметка или автентикација"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Внесете го вашиот Mageia Online логин, лозинка и име на машината:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Адреса на е-пошта:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Држава"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Лозинка:"
+
+#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
+#~ msgstr "(Пр: Компјутер за мојата домашна канцеларија)"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "Името на машината море да има од 1-40 алфанумерички карактери"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Се поврзувам на веб страницата Mageia Online..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да придобивате од сервисите на Mageia Online,\n"
+#~ "сега ќе ја пратиме вашата конфигурација.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Волшебникот сега ќе ги испрати следниве информации на Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) листа на пакетите кои се инсталирани на вашиот систем,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) вашата хардверска конфигурација.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ако се чествувате неудобно од оваа идеја, или не сакате да придобиете од "
+#~ "овој сервис,\n"
+#~ "ве молиме притиснете 'Откажи'. Со притискање на 'Следно', ни дозволувате "
+#~ "постојано да ве известуваме\n"
+#~ "за сигурносни ажурирања и корисни надоградувања преку персонализирани "
+#~ "email пораки.\n"
+#~ "Дури и придобивате од сервисите за подршка со намалена наплата на\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Проблем со конекцијата"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Проблем при испраќање на датотеките, ве молиме обидете се повторно"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Создади Mageia Online сметка"
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Поздрав:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Име:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Презиме:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Потврди ја лозинката:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Лозинките не се совпаѓаат\n"
+#~ " Ве молиме обидете се повторно\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Ве молиме пополнете ги сите полиња"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Невалидна email адреса!\n"
+
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "Неуспешно создавање на сметка!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "„Mageia Online“ сметката е успешно креирана.\n"
+#~ "Ве молиме притиснете „Следно“ за автентикација и испраќање на вашата "
+#~ "конфигурација\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Вашето испраќање е успешно!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Од сега па понатаму ќе добивате известувања за \n"
+#~ "сигурност и ажурирања, благодарение на „Mageia Online“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "„Mageia Online“ ви ја нуди способноста за автоматско ажурирање.\n"
+#~ "Програмата ќе работи регуларно на вашиот систем чекајќи за нови "
+#~ "ажирирања\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Вашата „Mageia Online“ сметка успешно е конфигуирана\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Конфигурацијата е успешно испратена"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Проблем при праќање на конфигурацијата"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можам да се поврзам на веб страницата на „Mageia Online“: погрешна "
+#~ "најава/лозинка или лоши поставувања на рутерот/огнениот ѕид"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- Вклучување на Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
+#~ msgstr "Не може да се достави листата на надградби: %s"
+
+#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
+#~ msgstr "Изберете кои пакети да се инсталираат и притиснете Во ред"
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
new file mode 100644
index 00000000..9d43e837
--- /dev/null
+++ b/po/mn.po
@@ -0,0 +1,862 @@
+# mongolian Translation of mdkonline.pot.
+# Copyright (C) 2003 Software Foundation, Inc.
+# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-21 00:17+0100\n"
+"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
+"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"Language: mn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr "Та гарсан асуудлаа support@mageiaonline.com рүү илгээнэ үү\n"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Нээлттэй"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Тохируулах"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Дараах"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Хүчингүй"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr ""
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Анхааруулга"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Тухай..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Гарах"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Алдаа"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ок"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Нууц үг:"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Нууц үг:"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Хаах"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate Version %s\n"
+"Copyright ® %s Mageia.\n"
+"Энэ бол чөлөөт программ хангамж ба GNU GPL лицензын дагуу цааш \n"
+"тарааж болно.\n"
+"\n"
+"Ашиглалт: \n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- Энэ тусламжийг хэвлэх.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --applet\t\t- Бүх мэдээллийг шинэчлэх.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --applet - Бүх мэдээллийг шинэчлэх.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "„update_source“ хэрэгслээс багцуудыг шинэчилэхэд алдаа.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Хэлбэр!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Баяр хүргэе!"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Дахин ачаал"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Тийм"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Үгүй"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "rpmdb-г нээж болсонгүй"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Холболтын асуудлууд"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Нууцлал"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Өгөгдлийн сангийн Алдаа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Бүртгүүлэх Төрөл:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Зайн хэвлэгчийн нэр байхгүй байна!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "%s-ийн нууц үг"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "тодорхойгүй алдаа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Таны сонгосон * %s * хочийг өөр хүн сонгосон эсвэл зөв биш байна. Дахин "
+#~ "өөр хоч сонгоно уу \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Тайлбар:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Өгөгдлийн баазын сервер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Бичих алдаа\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Нууц үгс ижил биш байна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Хэрэглэгчийн мэдээлэл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Холболтын нэр"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Бэлдэж байна..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "%s багцыг суулгаж байна...\n"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Үйлдлүүл"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Тохируулах"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Төлөв"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Дээш"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Доош"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Нууц үг:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Нэвтрэх нэр:"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Цэвэрлэх"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline Version %s\n"
+#~ "Copyright ® %s Mageia.\n"
+#~ "Энэ бол чөлөөт программ хангамж ба GNU GPL лицензын дагуу цааш \n"
+#~ "тарааж болно.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ашиглалт: \n"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Ноён"
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Хатагтай"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Хатагтай"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "IP хаяг"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Хөдөөний"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Нууц үг:"
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Холболтын асуудлууд"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Ногоон"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Хостын нэр:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Хостын нэр:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Нууц үгээ бататгах:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нууц үг таарахгүй байна\n"
+#~ " Дахин оролдож үзнэ үү\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Зөв биш э-шуудангийн хаяг! \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- Бүх мэдээллийг шинэчлэх.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Update вэб хуудас руу хүрч чадахгүй байна, бид дахин оролдоё."
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Нэвтрэх нэр:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "эсвэл"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Серверт холбогдоход асуудалтай байна \n"
+
+#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "„mdkupdate“ хэрэгслээс багцуудыг шинэчилэхэд алдаа.\n"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Дуусгах"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Э-Захиа"
+
+#~ msgid " --security - use only security media.\n"
+#~ msgstr " --security - Зөвхөн хамгаалалтын хэрэгсэлд хэрэглэ.\n"
+
+#~ msgid " -v - verbose mode.\n"
+#~ msgstr " -v - Ажилуулах горим.\n"
+
+#~ msgid "Your login or password may be wrong"
+#~ msgstr "Таны нэр эсвэл нууц үг буруу байна!"
+
+#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "„mdkupdate“ хэрэгсэл үүсгэх боломжгүй.\n"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 00000000..86a98c6e
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,1020 @@
+# MdkOnline Bahasa Indonesia
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>, 2001 - 2002.
+# Yuzz <yuzz@emasonline.com>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-26 15:20+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ms\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Periksa kemaskini"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Sistem anda telah dikemaskini"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Masalah tetapan servis. Sila periksa log dan hantar mel ke "
+"support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "muat ulang senarai pakej yg tersedia"
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Kemaskini baru terdapat untuk sistem anda"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Rangkaian tidak berfungsi. Sila tetapkan rangkaian anda"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Servis tidak diaktifkan. Sila klik pada \"Laman Web Online\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "database urpmi terkunci"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+"Keluaran tidak disokong (keluaran terlalu lama, atau keluaran pembangunan)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr "dimatikan dalam ulanghidup."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Hidupkan"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Pasang kemaskini"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Periksa Kemaskini"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Tetapkan Rangkaian"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Melaksanakan drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Berikut"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Melaksanakan MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Memeriksa kemaskini baru...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Sistem adalah terkini\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Pemeriksaan Rangkaian: seperti dimatikan\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Hakcipta (C) %s %s SA"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Lamanweb Dalam Talian"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Amaran"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Keterangan..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Membaca konfigurasi\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Sentiasa lancar ketika permulaan"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Ralat"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Nama mesin:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ralat telah berlaku"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Gagal apabila menambah media"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Salah katalaluan"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Salah katalaluan"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"versi mdkupdate %s\n"
+"Hakmilik (C) %s Mageia.\n"
+"Ini adalah perisian percuma dan boleh disebarkan dibawah akta GNU GPL.\n"
+"\n"
+"penggunaan:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- cetak mesej bantuan ini.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --applet\t\t- kemaskini semua maklumat.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --applet - kemaskini semua maklumat.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Gagal mengemaskini pakej dari media update_source.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Nama mesin:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Instalasi gagal"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Ulangcuba"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Tahniah"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Boot semula"
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Gagal apabila menambah media"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ya"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Tidak"
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Memeriksa... Terdapat kemaskini\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "tidak dapat membuka rpmdb"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Menyambung ke"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Aplet Kemaskini Mageia Linux"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Ralat keselamatan"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Ralat pengkalan data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pengkalan data pelayan gagal\n"
+#~ "Sila cuba lagi kemudian"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Ralat pendaftaran"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Beberapa parameter tiada"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Ralat katalaluan"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Ralat logmasuk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama nick * %s * telah digunakan atau tidak betul\n"
+#~ "Sila pilih nick yang lain\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "Emel yang anda berikan tidak sah atau dihalang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kekotak alamat emel kosong\n"
+#~ "Sila nyatakan satu"
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Ralat Pembatasan"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Akses pangkalan data dihalang"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Ralat servis"
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Katalaluan tidak sepadan"
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Pengguna Dihalang"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Akaun pengguna dihalang oleh servis web Mageia"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Ralat sambungan"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Servis web Mageia tidak dapat dicapai"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Sila tunggu"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Menyediakan..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Memasang pakej ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Kemaskini baru terdapat untuk sistem anda"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr "Servis tidak ditetapkan. Sila klik pada \"Tetapkan servis\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Tetapkan servis"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Periksa kemaskini"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Tetapkan Sekarang!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Aksi"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Tetapkan"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Lihat log"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Sambungan Rangkaian:"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Naik"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Turun"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Pemeriksaan terakhir:"
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Nama mesin:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Kemaskini:"
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Keluaran pembangunan tidak disokong oleh servis"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Keluaran terlalu lama tidak disokong oleh servis"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Keadaan tidak diketahui"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr "Service dalam talian dimatikan. Hubungi laman Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Salah katalaluan.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Salah Tindakan atau hos atau logmasuk.\n"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Jawapan dari pelayan Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Tiada pemeriksaan"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Memeriksa fail tetapan: Tidak wujud\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Log"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Kosongkan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "versi mdonline %s\n"
+#~ "Hakmilik (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Ini adalah perisian percuma dan boleh disebarkan dibawah akta GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "penggunaan:\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Saya sudah mempunyai akaun"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Saya mahu melanggan"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "En."
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Puan"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Cik/Puan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pembantu ini akan menolong anda memuatnaik konfigurasi anda\n"
+#~ "(pakej, konfigurasi perkakasan) ke pangkalan data pusat agar anda selalu\n"
+#~ "diberitahu kemaskini sekuriti dan naiktaraf yang berguna.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Penciptaan akaun atau pengesahan"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Masukkan login, katalaluan, dan nama mesin Mageia Online Anda:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Alamat emel:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Negara"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Katalaluan:"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "Nama mesin mesti 1 hingga 40 aksara alfanumerik"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Menyambung ke laman web Mageia Online..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agar mendapat manfaat servis Mageia Online,\n"
+#~ "kami akan meng-upload konfigurasi Anda.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wizard kini akan mengirim info berikut ke Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) daftar pakej yang diinstal di dalam sistem Anda,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) konfigurasi perkakasan Anda.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jika Anda merasa tidak sesuai dengan idea ini, atau tidak ingin "
+#~ "memanfaatkan\n"
+#~ "servis ini, tekan 'Batal'. Dengan menekan 'Lanjut', Anda mengizinkan "
+#~ "kami\n"
+#~ "memberitahu Anda mengenai kemaskini sekuriti dan upgrade bermanfaat "
+#~ "melalui email.\n"
+#~ "Tambahan pula, Anda akan mendapat diskaun servis di www.mandrivaexpert."
+#~ "com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Masalah perhubungan"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Masalah berlaku ketika memuatnaik fail, sila cuba lagi"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Cipta Akaun Mageia Online"
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Ucapan:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Nama pertama:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Nama akhir:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Sahkan Katalaluan:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Katalaluan tidak sama\n"
+#~ " Sila cuba lagi\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Sila penuhkan setiap medan"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Alamat mail yang tidak sah!\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Upload Anda berjaya!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mulai saat ini Anda akan menerima pengumuman sekuriti dan upgrade\n"
+#~ "dari Mageia Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online memberi Anda kemampuan update automatik.\n"
+#~ "Sebuah program akan berjalan secara periodik menunggu untuk kemaskini "
+#~ "baru\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Masalah memuatnaik tetapan"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- lancar Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "Sistem sibuk. Sila tunggu ..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Menghantar tetapan..."
+
+#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pelaksanaan tidak selamat: Kaedah hanya terdapat melalui httpS sahaja"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "Mageia Update gagal dihubungi, sila cuba sekali lagi."
diff --git a/po/mt.po b/po/mt.po
new file mode 100644
index 00000000..d2ba99e4
--- /dev/null
+++ b/po/mt.po
@@ -0,0 +1,1147 @@
+# translation of mdkonline.po to Maltese
+# translation of mt.po to Maltese
+# translation of Mandriva Online-mt.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>, 2002, 2004.
+# Ramon Casha <rcasha@waldonet.net.mt>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-02 06:19+0200\n"
+"Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n"
+"Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n"
+"Language: mt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Iċċekkja aġġornamenti"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Is-sistema tiegħek hija aġġornata"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Hemm problema fil-konfigurazzjoni. Iċċekkja l-logs u ibgħat imejl "
+"lilsupport@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Stenna ftit, qed insib pakketti disponibbli..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Hemm aġġornamenti ġodda għas-sistema tiegħek"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "In-network mhux imtella'. Jekk jogħġbok issettja n-network."
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "is-servizz mhux attivat. Jekk jogħġbok klikkja fuq \"Sit online\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "database urpmi imsakkar"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Verżjoni mhux sapportita (antika wisq, jew verżjoni ta' żvilupp)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Diġà għandek ta' l-inqas sors wieħed ta’ aġġornamenti kkonfigurat,\n"
+"imma kollha huma mitfija bħalissa. Trid tħaddem l-Immaniġġjar ta' Sorsi\n"
+"biex tixgħel ta' l-inqas wieħed minnhom (immarkah fil-kolonna \"Mixgħul\").\n"
+"\n"
+"Imbgħad, erġa’ startja %s."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Mixgħul"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Installa aġġornamenti"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Iċċekkja għal aġġornamenti"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Ikkonfigura n-network"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Qed jitħaddem drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Li jmiss"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ikkanċella"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Qed jitħaddem MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Qed jiġu kalkulati aġġornamenti ġodda...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Is-sistema hija aġġornata\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Qed niċċekkja n-network... jidher li mitfi\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Sit online"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Twissija"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Dwar.."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Ibgħat konfigurazzjoni"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Dejjem ħaddem mat-tlugħ"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Oħroġ"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Problema"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Isem tal-kompjuter:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Inqalgħet problema"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Problema waqt iż-żieda ta' sors"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Password ħażina"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Password ħażina"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Agħlaq"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate verżjoni %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Dan huwa softwer ħieles u jista' jiġi distribwit taħt it-termini tal-GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"użu:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- uri dan il-messaġġ ta' għajnuna.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update jitħaddem awtomatikament.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --applet - ħaddem Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Ma stajtx naġġorna pakketti mis-sors update_source.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Isem tal-kompjuter:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Installazzjoni falliet"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Prosit"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Irributja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Id-databażi tal-pakketti huwa msakkar. Jekk jogħġbok agħlaq \n"
+#~ "programmi oħra li qed jużaw id-databażi ta' pakketti (għandek xi\n"
+#~ "kopja oħra ta' dan il-programm fuq desktop ieħor, jew qed tinstalla\n"
+#~ "pakketti fl-istess ħin?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Problema waqt iż-żieda ta' sors"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Iva"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Le"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online jidher li reġa' ġie installat, qed terġa' tittella' l-"
+#~ "applet ..."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Qed jiġu ċċekkjati... hemm aġġornamenti disponibbli\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "ma nistax niftaħ rpmdb"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Qed issir konnessjoni ma'"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Applet għall-aġġornamenti Mageia Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Allerti ta' sigurtà:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Problema fid-databażi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Tip ta' reġistrazzjoni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Isem tal-printer remot nieqes!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Password għal %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "problema mhux magħrufa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr "Id-direttorju destinatarju diġà użat. Jekk jogħġbok agħżel ieħor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "L-isem huwa vojt. Jekk jogħġbok ipprovdi isem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Deskrizzjoni: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Server Database"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Problema fil-kitba\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Passwords ma jaqblux."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Login ta' utent:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Isem tal-konnessjoni"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Stenna ftit"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Qed nipprepara..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Qed ninstalla pakketti...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Hemm aġġornamenti ġodda għas-sistema tiegħek"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Is-servizz għadu mhux konfigurat. Ikklikkja fuq \"Ikkonfigura s-servizz\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Ikkonfigura s-servizz"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Iċċekkja aġġornamenti"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Ikkonfigura issa"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Azzjonijiet"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Ikkonfigura"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Ara logs"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stat"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Konnessjoni network:"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Fuq"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "isfel"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "L-aħħar li ċċekkjajt: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Isem tal-kompjuter:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Aġġornamenti: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Verżjoni ta' żvilupp mhux sapportita mis-servizz"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Verżjoni antika wisq mhux sapportita mis-servizz"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Stat mhux magħruf"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr "Servizzi online mhux attivi. Ikkuntattja s-sit ta' Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Password ħażina.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Azzjoni, login jew server ħażin.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hemm problema bis-setings tan-network tiegħek (iċċekkja s-setings ta' "
+#~ "route, firewall jew proxy)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Merħba għal Mageia Online"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Ebda ċċekkjar"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Qed jiġi ċċekkjat fajl ta' konfigurazzjoni: mhux preżenti\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Logs"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Ħassar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline verżjoni %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Dan huwa softwer ħieles u jista' jiġi distribwit taħt it-termini tal-GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "użu:\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Diġà għandi kont"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Nixtieq nabbona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "XMrIs"
+
+#~ msgid "Reading configuration\n"
+#~ msgstr "Qed tinqara' l-konfigurazzjoni\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dan l-assistent jgħinek tibgħat il-konfigurazzjoni tiegħek\n"
+#~ "(pakketti, konfigurazzjoni tal-magna) lill database ċentrali sabiex\n"
+#~ "tinżamm infurmat dwar aġġornamenti ta' sigurtà u oħrajn utli.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Ħolqien jew awtentikazzjoni ta' kont"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Daħħal il-login, password u isem tal-kompjuter għal Mageia Online:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Indirizz tal-imejl li ħiereġ"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Pajjiż"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Password:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "Punti tal-immunar jista' jkun fihom biss ittri u numri"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Qed naqbad mas-sit Mageia Online..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biex tibbenefika mis-servizzi ta' Mageia Online,\n"
+#~ "irridu nibgħatu l-konfigurazzjoni tiegħel.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is-Saħħar se jibgħat din l-informazzjoni lill Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) Lista tal-pakketti li huma nstallati fuq is-sistema tiegħek,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) Il-konfigurazzjoni tal-ħardwer tal-kompjuter.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jekk ma tħossokx komdu b'dan, jew jekk ma tixtieqx tibbenefika minn dan "
+#~ "is-servizz,\n"
+#~ "jekk jogħġbok agħfas \"Ikkanċella\". Jekk tagħfas \"Li jmiss\", int "
+#~ "tippermettilna\n"
+#~ "li nżommuk informat dwar aġġornamenti fis-sigurtà u aġġornamenti oħra "
+#~ "utli\n"
+#~ "permezz ta' messaġġi bl-imejl personalizzati. Minnbarra dan, int tieħu "
+#~ "vantaġġ\n"
+#~ "minn skonti fuq servizzi oħra bil-ħlas minn www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Problema fil-konnessjoni"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Problema waqt li jintbagħtu l-fajls, erġa' pprova"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Oħloq kont Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Aħdar"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Isem proprju:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Isem proprju:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Ikkonferma password:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il-passwords ma jaqblux.\n"
+#~ "Jekk jogħġbok erġa' pprova\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Jekk jogħġbok imla l-kaxex kollha\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Dan mhux indirizz tal-imejl validu!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kont Mageia Online inħoloq.\n"
+#~ "Jekk jogħġbok agħfas \"Li Jmiss\" biex tawtentika ruħek u tibgħat il-"
+#~ "konfigurazzjoni\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "It-trasferiment tal-informazzjoni rnexxa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minn issa 'l quddiem int tirċievi notifiki dwar \n"
+#~ "sigurtà u aġġornamenti minngħand Mageia Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online joffrilek il-possibbiltà li taġġorna s-sistema "
+#~ "awtomatikament.\n"
+#~ "Regularment jitħaddem programm fuq is-sistema biex jistenna "
+#~ "aġġornamenti.\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Il-kont Mageia Online tiegħek ġie konfigurat\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "It-trasferiment tal-informazzjoni rnexxa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Qed tinqara' l-konfigurazzjoni\n"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- ħaddem Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "Is-sistema hija okkupata. Stenna ftit ..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Qed tintbagħat konfigurazzjoni..."
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr "Ebda fajl %s misjub. L-ewwel ħaddem is-saħħar mdkonline"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "Mageia Online ma setax jikkuntattja s-sit, se nerġa' nipprova"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "jew"
+
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "Password ħażina:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il-login jew password kien ħażin.\n"
+#~ "Jew erġa' ttajpjaha, jew trid toħloq kont ieħor ma' Mageia Online.\n"
+#~ "F'dak il-każ, mur lura fl-ewwel pass biex taqbad ma' Mageia Online.\n"
+#~ "Innota li trid tipprovdi wkoll isem ta' kompjuter (karattri alfabetiċi "
+#~ "biss aċċettati)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "Kuntatt imejl:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "Jekk jogħġbok ipprovdi login"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr "Login u password iridu jkunu inqas minn 12-il karattru\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "Karattri speċjali mhux permessi\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "Imejl mhux validu\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "Kont diġà jeżisti\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Problema fil-konnessjoni mas-server\n"
+
+#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "Ma stajtx naġġorna pakketti mis-sors mdkupdate.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Update could not upload the diff files. Send a mail to support "
+#~ "[at] mandrivaonline [dot] net"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Update ma setax jibgħat il-fajls diff. Ibgħat imejl lil support "
+#~ "[at] mandrivaonline [dot] net"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Ta' qabel"
+
+#~ msgid "I don't have a Mageia Online account and I want to subscribe"
+#~ msgstr "M'għandix kont fuq Mageia Online u nixtieq nabbona"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Privacy Policy"
+#~ msgstr "Polza ta' privatezza Mageia Linux"
+
+#~ msgid "Authentification"
+#~ msgstr "Awtentikazzjoni"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Spiċċa"
+
+#~ msgid "automated Upgrades"
+#~ msgstr "Aġġornamenti awtomatiċi"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Pajjiż:"
+
+#~ msgid "Quitting Wizard\n"
+#~ msgstr "Ħiereġ is-saħħar\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online could not be contacted, please try again at a later time"
+#~ msgstr "Mageia Online ma setax jiġi kuntattjat, ipprova iżjed tard"
+
+#~ msgid " --update - Update keys\n"
+#~ msgstr " --update - Aġġorna ċifrarji\n"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 00000000..973bcfbc
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,781 @@
+# translation of nb.po to Norwegian Bokmål
+# translation of nb.po to
+# Mandriva Online.
+# Copyright (C) Mandriva 2001
+#
+# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2001.
+# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 2002.
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2004.
+# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004, 2005.
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2005.
+# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006.
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007.
+# Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nb\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 12:13+0200\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.comm>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Vil se etter oppdateringer på %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Systemet ditt er oppdatert."
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Feil ved oppsett av tjenesten. Kontroller loggene og kontakt "
+"support@mageiaonline.com."
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Ser etter tilgjengelige pakker. Vent litt …"
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Det finnes nye oppdateringer for systemet ditt."
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "En ny versjon av Mageia Linux er nå ute."
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Et ekstra pakkemedium er tilgjengelig for distribusjonen din."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr ""
+"Nettverket er ikke tilgjengelig. Kontroller at nettverksoppsettet fungerer."
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Tjenesten er ikke startet. Velg «Hjemmeside»."
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi-databasen er låst."
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Utgaven din er ikke støtta (enten for gammel eller utviklingsutgave)."
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr "Fant ingen medium. Du må legge til medium gjennom «Mediehåndtering»."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Du har allerede minst et oppdateringsmedium satt opp, men\n"
+"ingen av dem er i bruk. Du burde kjøre\n"
+"oppsettsprogrammet for medium for å aktivere minst et (se i kolonnen «%s»).\n"
+"\n"
+"Start så %s på nytt."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "I bruk"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Feil ved oppdatering av media"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Installer oppdateringer"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Legg til ekstra pakkemedium"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Se etter oppdateringer"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Sett opp nettverket"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Oppgrader systemet"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Grunnleggende vedlikehold for denne distribusjonen er ikke støtta. Siden du "
+"abonnerer på utvida vedlikehold, får du likevel oppdateringer fram til %s."
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+"Fikk SIGHUP-signal (sannsynligvis er en oppgradering ferdig). Starter "
+"programmet på nytt."
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Starter drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Ny versjon av Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Bla gjennom"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "En ny versjon av Mageia Linux er nå ute."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Mer informasjon om denne nye versjonen"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Vil du oppgradere til «%s»?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Ikke spør igjen"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Last ned alle pakkene først"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Advarsel: Du trenger mye ledig diskplass)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Lagre pakkene i mappa:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Vedlikeholdet for dette Mageia Linux-systemet har utløpt. Dette betyr at det "
+"ikke vil komme flere programvareoppdateringer."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "For å holde systemet sikkert, kan du:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Du bør skaffe utvidet vedlikehold."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Du bør enten skaffe utvidet vedlikehold, eller oppgradere til en nyere "
+"versjon av %s."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Du bør oppgradere til en nyere versjon av %s."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Distribusjonen er ikke lenger støtta"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Utvidet vedlikehold"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Kjøp en vedlikeholdsutvidelse for denne versjonen (%s) og la den kjøre fram "
+"til %s."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Denne oppgraderingen krever en nettverkstilkobling med høy båndbredde "
+"(kabel, XDSL) og kan ta flere timer å fullføre."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Beregnet nedlastingsdata: %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Du bør lukke alle andre program som kjører før du fortsetter."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Du bør koble den bærbare maskinen til strømuttaket, og om mulig bruke "
+"kabeltilkobling i stedet for trådløs."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Kjører MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Gransker nye oppdateringer …\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Systemet er oppdatert\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Kontrollerer nettverk: ser ut til å være slått av\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright © %s %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online gir deg tilgang til vevtjenestene til Mageia."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Mer informasjon"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Legg til medium"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Om …"
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Oppdateringsoppsett"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Kjør ved oppstart"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Nytt medium tilgjengelig"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr "Du benytter «%s» og har derfor tilgang til mer programvare."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Vil du legge til dette nye programvarelageret?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Legger til nytt pakkemedium"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "De støttede produktene er %s, «%s» er ikke på lista.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+"Skriv inn e-postadressen og passordet til kontoen din for å legge til det "
+"nye pakkemediet."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Feil ved henting av distribusjonsliste:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageia tilbyr tolv måneder med skrivebordsoppdateringer (fram til %s) og "
+"atten måneder med baseoppdateringer (fram til %s) for distribusjoner."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"Utvidet vedlikehold er nå tilgjengelig for å få atten måneder med "
+"ytterligere oppdateringer (fram til %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "Du kan abonnere <b>med en gang</b> for å få utvidet vedlikehold:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Livstidspolitikk"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Nettbasert abonnement"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Det oppsto en feil"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Mageia-kontoen din har ikke et nedlastingsabonnement for %s."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Feil under forsøk på å legge til medium"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "La til medium."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Medium %s ble lagt til."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Her kan du sette opp oppdateringsprogrammet"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Oppdateringsfrekvens (timer)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Pause før første sjekk (minutt)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Se etter en ny utgave av «%s»"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Se etter «%s»-medium som mangler"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Begrenset"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Bedrift"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Mageia Linux gir deg den beste opplevelsen for skrivebordet. Stabilitet og "
+"effektiviteten til åpen kildekode-løsninger, sammen med eksklusiv "
+"programvare and offentlig støtte fra Mageia."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Funksjoner i Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Mer informasjon om brukerkontoen din"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "E-postadresse"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Passord"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Glemt passord"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Passord- og e-postfeltet kan ikke være tomt."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Velg ønsket versjon"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "Din tilgang til PowerPack er over"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "%s er nå tilgjengelig, du kan oppgradere til:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+"Mageia Linux-distribusjonen med ennå mer programvare og offentlig støtte."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "Den fritt tilgjengelige 100 %% åpen kildekode-distribusjonen."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Distribusjonsoppgradering"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate versjon %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n"
+"\n"
+"bruk:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t– vis denne hjelpeteksten.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t– Mageia Update kjørt automatisk.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t– Kjør mnf-spesifike skript.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t– tekstversjon av Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t– logg hva som blir gjort.\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Klarte ikke oppdatere pakker fra oppdateringsmedium.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vær vennlig å skrive inn ID-en for kontoen din når du har abonnert på "
+#~ "nett, for å kunne legge til flere pakkebrønner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-kontoen din har ikke utvidet vedlikeholdsabonnement slått på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "Vil du ha PowerPack?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siden du mangler rettigheter til PowerPack, kan du besøke nettbutikken "
+#~ "til Mageia og bestille et abonnement."
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Skaff abonnement på PowerPack."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fortsett å bruke din nye PowerPack-kontoinformasjon for å oppgradere, "
+#~ "eller avbryte og oppgradere til «Free»."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Fortsett og autentiser."
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Avbryt, oppgrader til «Free»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-kontoen din har ikke abonnementsnedlasting av PowerPack påslått."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Systemet ditt har ikke nok ledig plass igjen på «%s» for en oppgradering "
+#~ "(%d MB < %d MB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Feil ved installering"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Du finner installasjonslogger i «%s»"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Prøv på nytt"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Gratulerer"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Oppgraderinga til Mageia %s er nå fullført."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Du må starte maskina på nytt."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Start på nytt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakkedatabasen er låst. Lukk andre programmer\n"
+#~ "som bruker pakkedatabasen (har du en annen mediumshåndterer\n"
+#~ "på et annet skrivebord, eller installeres pakker\n"
+#~ "samtidig?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Feil under forsøk på å legge til medium"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..4b2197b0
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,1273 @@
+# translation of mdkonline.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002.
+# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2002-2008.
+# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2003.
+# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2004, 2005.
+# C. Verschuuren, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-nl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-10 23:10+0100\n"
+"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Nederlands\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Volgende controle op herzieningen om %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Uw systeem is bijgewerkt"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Dienst-instellingsprobleem. Verifieer uw logboeken en stuur een e-mail naar "
+"support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Even geduld, bezig met opzoeken van beschikbare pakketten…"
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Er zijn nieuwe herzieningen beschikbaar voor uw systeem"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Er is een nieuwe versie van Mageia Linux uitgebracht"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Er is een extra pakketmedium beschikbaar voor uw distributie."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Netwerk niet actief. Configureer uw netwerk"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Dienst niet geactiveerd. Klik alstublieft op \"Webpagina\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi-database gesloten"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Uitgave niet ondersteund (te oud, of een ontwikkelingsuitgave)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Geen medium gevonden. U dient er één of meer toe te voegen via ‘Software "
+"Mediabeheer’."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"U hebt al tenminste één herzieningenmedium geconfigureerd, maar\n"
+"geen ervan is momenteel ingeschakeld. U dient Software Mediabeheer te\n"
+"starten om er tenminste één te activeren (selecteer dit in de kolom\n"
+"‘%s’).\n"
+"\n"
+"Daarna herstart u ‘%s’."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het bijwerken van de media"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Herzieningen installeren"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Een extra pakketmedium toevoegen"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Herzieningen nagaan"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Netwerk configureren"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Het systeem bijwerken"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Drakconnect wordt gestart\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Nieuwe versie van Mageia Linux-distributie"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Er is een nieuwe versie van de Mageia Linux-distributie uitgebracht."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Meer informatie over deze nieuwe versie"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Wilt u opwaarderen naar de distributie ‘%s’?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Volgende keer niet meer vragen"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Wilt u opwaarderen naar de distributie ‘%s’?"
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Deze opwaardering vereist een netwerkverbinding met hoge bandbreedte (kabel, "
+"ADSL, …) en kan enkele uren in beslag nemen."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "De geschatte downloadgegevens zijn %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+"U kunt het beste alle andere actieve toepassingen sluiten voordat u "
+"verdergaat."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"U dient uw laptop op netstroom aan te sluiten en zo mogelijk een "
+"ethernetverbinding de voorkeur te geven boven wifi."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "MageiaUpdate wordt gestart\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Nieuwe herzieningen nagaan…\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Systeem is bijgewerkt\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Controle van het netwerk: lijkt uitgeschakeld te zijn\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright © %s van %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online geeft toegang tot webdiensten van Mageia."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Webpagina"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+"C. Verschuuren\n"
+"Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Media toevoegen"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Info…"
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Lezen instellingen\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Altijd starten bij systeemstart"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Nieuw medium beschikbaar"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"U gebruikt de distributie ‘%s’ en heeft daarom bevoorrechte toegang tot "
+"extrasoftware."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Wilt u dit extra softwaredepot installeren?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Toevoegen van extra pakketmedium…"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+"Vul uw account-gebruikersnaam in om een extra pakketmedium toe te voegen"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Computeromschrijving:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Er is een fout opgetreden"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Uw Mageia-account bevat geen %s-downloadabonnement."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van het medium"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Media %s met succes toegevoegd"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Media %s met succes toegevoegd"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Meer informatie over uw gebruikersaccount"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Uw e-mailadres"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Uw wachtwoord"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Wachtwoord vergeten"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Wachtwoord en e-mailadres mogen niet leeg zijn."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Distributie-opwaardering"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate versie %s\n"
+"Copyright © %s Mageia.\n"
+"Dit is vrije software en mag verder gedistribueerd worden onder de "
+"voorwaarden van de GNU GPL.\n"
+"\n"
+"gebruik:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- deze gebruiksaanwijzing.tonen\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update automatisch starten.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- specifieke mnf scripts starten.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- tekstmodus van Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- in logboek bijhouden wat er gebeurt\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Niet in staat pakketten bij te werken vanaf het update_source-medium\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vul uw account-gebruikersnaam in om een extra pakketmedium toe te voegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Uw Mageia-account bevat geen %s-downloadabonnement."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Computeromschrijving:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr "Uw Mageia-account bevat geen Powerpack-downloadabonnement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw computer heeft niet genoeg ruimte over in %s voor de opwaardering "
+#~ "(%dMB < %dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Installatie mislukt"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Installatielogboek is te vinden in ‘%s’"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Opnieuw"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Gefeliciteerd"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Opwaardering naar Mageia versie %s geslaagd."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "U dient uw computer te herstarten."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Herstarten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakketdatabank is vergrendeld. Sluit alstublieft andere programma's \n"
+#~ "die met de pakketdatabank werken (loopt Software Mediabeheer\n"
+#~ "al op een ander werkblad, of bent u op het moment al \n"
+#~ "pakketten aan het installeren?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Toevoegen medium mislukt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een nieuwe versie van de Mageia Linux-distributie uitgebracht."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are using '%s' distribution."
+#~ msgstr "Wilt u opwaarderen naar de distributie ‘%s’?"
+
+#~ msgid "Do you want to upgrade?"
+#~ msgstr "Wilt u opwaarderen?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr "Mageia Online lijkt opnieuw geïnstalleerd te zijn, applet herladen…"
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Nagaan… Herzieningen zijn beschikbaar\n"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "Pakketten zijn bijgewerkt"
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Openen van urpmi-database is mislukt"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Verbinding aan het maken met"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux herzieningen-applet"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Beveiligingsfout"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "Algemene fout (computer al geregistreerd)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Database-fout"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server-database werkte niet\n"
+#~ "Probeer het later nog eens"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Registratiefout"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Enkele parameters ontbreken"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Wachtwoordfout"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Aanmeldingsfout"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het e-mailadres dat u heeft opgegeven is reeds in gebruik\n"
+#~ "Geef alstublieft een andere op\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "Het door u opgegeven e-mailadres is ongeldig of niet toegestaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "E-mailadres-veld is leeg\n"
+#~ "Geef alstublieft een adres op"
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Restrictiefout"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Database-toegang niet toegestaan"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Service-fout"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia webdiensten zijn momenteel niet beschikbaar\n"
+#~ "Probeer het later nog eens"
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Wachtwoorden kloppen niet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia webdiensten zijn momenteel in onderhoud\n"
+#~ "Probeer het later nog eens"
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Gebruiker niet toegestaan"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Gebruikersaccount niet toegestaan door Mageia webdiensten"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Verbindingsfout"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Mageia webdiensten niet bereikbaar"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --budle bestand.bundle\t- pakket analyseren en installeren vanuit ."
+#~ "bundle metainfo-bestand.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "U dient het systeem eerst op uw harde schijf te installeren met de 'Live "
+#~ "Installatie'-wizard."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Even geduld"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Voorbereiden..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanmeldingscontrole op de bundelserver is mislukt:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze versie van de Mageia Online-client is te oud.\n"
+#~ "\n"
+#~ "U dient op te waarderen naar een nieuwere versie. U kunt deze vinden op "
+#~ "http://start.mandriva.com"
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "Deze bundel is niet correct ingedeeld. Afgebroken."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Installeren van pakketten...\n"
+
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Er zijn nieuwe bundels beschikbaar voor uw systeem"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr "Dienst niet ingesteld. Klik op \"Dienst configureren\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Dienst configureren"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Herzieningen nagaan"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Nu configureren!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Acties"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configureren"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Logboeken inzien"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Netwerkverbinding: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Actief"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Inactief"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Laatste controle: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Computernaam:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Herzieningen: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Ontwikkelingsuitgaven worden niet ondersteund door deze dienst"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Te oude uitgaven worden niet ondersteund door deze dienst"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Onbekende toestand"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr "Online diensten uitgeschakeld. Zie de Mageia Online webstek\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Wachtwoord onjuist.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Onjuiste actie of host of gebruikersnaam.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een probleem met uw netwerk instellingen (verifieer uw route-, "
+#~ "firewall- of proxy-instellingen)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er heeft zich een probleem voorgedaan bij het maken van de verbinding met "
+#~ "de server, neem alstublieft contact op met het ondersteuningsteam"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Antwoord van Mageia Online server\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Geen controle"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Controle van het instellingsbestand: niet aanwezig\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Logboek"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Wissen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline versie %s\n"
+#~ "Copyright © %s Mageia.\n"
+#~ "Dit is vrije software en mag verder gedistribueerd worden onder de "
+#~ "voorwaarden van de GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "gebruik:\n"
+
+#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
+#~ msgstr " --box=\t\t\t- computernaam.\n"
+
+#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
+#~ msgstr " --country\t\t\t- naam van het land van de gebruiker. \n"
+
+#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --interactive\t\t- interactieve modus gebruiken.\n"
+
+#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --nointeractive\t- de non-interactieve modus gebruiken.\n"
+
+#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
+#~ msgstr " --login=\t\t - aanmeldnaam van de gebruiker.\n"
+
+#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
+#~ msgstr " --pass=\t\t\t- wachtwoord van de gebruiker.\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Ik heb al een account"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Ik wil mijzelf aanmelden"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Dhr."
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Mw."
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Mej."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze assistent zal u helpen om uw configuratie door te sturen\n"
+#~ "(pakketten, hardwareconfiguratie) naar een centrale database om\n"
+#~ "u op de hoogte te kunnen houden van beveiligingsherzieningen en nuttige "
+#~ "opwaarderingen.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Aanmaken van account of aanmeldingscontrole"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer uw Mageia Online gebruikersnaam, wachtwoord en computernaam in:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "E-mailadres:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Land"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Wachtwoord:"
+
+#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
+#~ msgstr "(Bijv.: Computer op mijn kantoor)"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "Machinenaam dient uit 1 tot 40 alfanumerieke tekens te bestaan"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Verbinden met Mageia Online webstek..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om te profiteren van de Mageia Online diensten,\n"
+#~ "staan we op het punt uw configuratie op te sturen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "De assistent zal nu de volgende informatie naar Mageia sturen:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) een lijst met pakketten die u heeft geïnstalleerd op uw systeem,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) uw hardware configuratie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Als u dit geen prettig idee vindt, of u niet wilt profiteren van deze\n"
+#~ "diensten, druk dan op 'Annuleren'. Als u op 'Volgende' klikt, staat u\n"
+#~ "ons toe dat wij u informeren over beveiligingsherzieningen en nuttige\n"
+#~ "opwaarderingen via persoonlijke e-mail.\n"
+#~ "Verder profiteert u van goedkopere betaalde ondersteuning op\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Verbindingsprobleem"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Probleem met het versturen van de gegevens, probeert u het opnieuw"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Mageia Online account aanmaken"
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Aanhef:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Voornaam:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Achternaam:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Wachtwoord bevestigen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De wachtwoorden komen niet overeen\n"
+#~ "Probeer het opnieuw\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Gelieve alle velden in te vullen"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Geen geldig emailadres\n"
+
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "Aanmaken van account is mislukt!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanmaken van een Mageia Online-account is gelukt.\n"
+#~ "Klik op \"Volgende\" om aan te melden en uw systeemsamenstelling te "
+#~ "verzenden\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Het versturen is gelukt!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanaf nu ontvangt u beveiligings- en\n"
+#~ "herzieningsaankondigingen dankzij Mageia Online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online biedt u de mogelijkheid om de herzieningen te "
+#~ "automatiseren.\n"
+#~ "Een programma in uw systeem zal regelmatig kijken of er nieuwe herziene\n"
+#~ "versies zijn\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Uw Mageia Online account is met succes geconfigureerd\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Het versturen van de configuratie is gelukt!"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Probleem met versturen van de configuratie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niet in staat verbinding te maken met de Mageia Online website: onjuiste "
+#~ "gebruikersnaam/wachtwoord of router/firewall instelling"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- Mageia Update starten.\n"
+
+#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
+#~ msgstr "Kan lijst met herzieningen niet ophalen: %s"
+
+#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
+#~ msgstr "Kies welke pakketten geïnstalleerd dienen te worden en druk op OK"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "Systeem is bezig. Even geduld..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Configuratie sturen"
+
+#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
+#~ msgstr "Onbeveiligde aanroep: Methode alleen beschikbaar via httpS"
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr "Geen %s-bestand gevonden. Start eerst de mdkonline-assistent"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Update kan geen verbinding met de webstek maken, we proberen het "
+#~ "later nog eens."
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "of"
+
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "wachtwoord onjuist:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw gebruikersnaam of wachtwoord was onjuist.\n"
+#~ " U kunt het opnieuw proberen, of u moet zich nog registreren bij Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " In het laatste geval dient u terug te gaan naar de eerste stap om "
+#~ "verbinding te maken met Mageia Online.\n"
+#~ " Weest u zich ervan bewust dat u ook een computernaam moet invoeren \n"
+#~ " (alleen letters zijn toegestaan)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "Mailadres: "
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "Geef alstublieft uw gebruikersnaam"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord moeten korter zijn dan 12 tekens\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "Speciale tekens zijn niet toegestaan\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "E-mailadres is ongeldig\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "Account bestaat al\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het verbinden met de server \n"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 00000000..ad0e9635
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,934 @@
+# Translation of mdkonline to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 07:54+0200\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Vil sjå etter oppdateringar %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Systemet ditt er oppdatert."
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Feil ved oppsett av tenesta. Kontroller loggane og kontakt "
+"support@mageiaonline.com."
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Ser etter tilgjengelege pakkar. Vent litt …"
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Det finst nye oppdateringar for systemet ditt."
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Ein ny versjon av Mageia Linux er no ute."
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Eit ekstra pakkemedium er tilgjengeleg for distribusjonen din."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr ""
+"Nettverket er ikkje tilgjengeleg. Kontroller at nettverksoppsettet fungerer."
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Tenesta er ikkje starta. Vel «Heimeside»."
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi-databasen er låst."
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Utgåva di er ikkje støtta (anten for gammal eller utviklingsutgåve)."
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr "Fann ingen medium. Du må leggja til medium gjennom «Mediehandtering»."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Du har allereie minst eitt oppdateringsmedium, men ingen av\n"
+"dei er i bruk. Du bør køyra medieoppsettprogrammet, og der\n"
+"velja å bruka minst eitt av media (sjå i «%s»-kolonnen).\n"
+"\n"
+"Start så %s på nytt."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "I bruk"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Feil ved oppdatering av medie"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Installer oppdateringane"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Legg til ekstra pakkemedium"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Sjå etter oppdateringar"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Set opp nettverket"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Oppgrader systemet"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Grunnleggjande vedlikehald for denne distribusjonen er ikkje støtta. Sidan "
+"du abonnerer på utvida vedlikehald, får du likevel oppdateringar fram til %s."
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+"Fekk SIGHUP-signal (sannsynlegvis er ei oppgradering ferdig). Startar "
+"programmet på nytt."
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Køyrer drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Ny versjon av Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Bla gjennom"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Ein ny versjon av Mageia Linux er no ute."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Meir informasjon om denne nye versjonen"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Ønskjer du å oppgradera til «%s»?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Spør ikkje igjen"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Last ned alle pakkane først"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Åtvaring: Du treng då mykje ledig diskplass.)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Lagra pakkane i mappa:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Vedlikehaldsplanen for denne utgåva av Mageia Linux er no over. Du vil ikkje "
+"få nokon nye oppdateringar framover."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "For å halda systemet sikkert, kan du:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Du bør skaffa utvida vedlikehald."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Du bør anten skaffa utvida vedlikehald, eller oppgradera til ein ny versjon "
+"av %s."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Du bør oppgradera til ein ny versjon av %s."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Distribusjonen er ikkje lenger støtta"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Utvida vedlikehald"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Kjøp ei vedlikehaldsutviding for denne versjonen (%s) for å få oppdateringar "
+"fram til %s."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Denne oppgraderinga krev eit raskt Internett-samband (kabelmodus, xDSL, …), "
+"og kan ta fleire timar å fullføra."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Estimert nedlastingsdata: %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Du bør lukka alle andre program som køyrer før du held fram."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Du bør kopla den berbare maskina til straumuttaket, og om mogleg bruka "
+"kabeltilkopling i staden for trådlaust samband."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Køyrer MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Granskar nye oppdateringar …\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Systemet er oppdatert\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Kontrollerer nettverk: Ser avslått ut.\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright © %s %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online gjev deg tilgang til vevtenestene til Mageia."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Heimeside"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Åtvaring"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Meir informasjon"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Legg til medium"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Om …"
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Oppdateringsoppsett"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Køyr ved oppstart"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Nytt medium tilgjengeleg"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Du brukar distribusjonen «%s», og har derfor tilgang til meir programvare."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Vil du leggja til dette nye programvarelageret?"
+
+# skip-rule: server
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Legg til nytt pakkemedium"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "Dei støtta produkta er %s. «%s» er ikkje støtta.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+"Skriv inn e-postadressa og passord til kontoen din for å leggja til det nye "
+"pakkemediet."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Feil ved henting av distribusjonslista:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageia tilbyr 12 månader med generelle oppdateringar (fram til %s), samt 18 "
+"månader med grunnoppdateringar (fram til %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"Utvida vedlikehald er no tilgjengeleg, og gjev 18 månader meir med "
+"oppdateringar (fram til %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "Du kan starta eit abonnement på utvida vedlikehald <b>nett no</b>:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Oppdateringsperiodar"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Abonnement"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Det oppstod ein feil"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Mageia-kontoen din har ikkje eit nedlastingsabonnement for %s."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Klarte ikkje leggja til nytt medium."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "La til media."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "La til mediet «%s»."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Her kan du setja opp oppdateringsprogrammet"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Oppdateringsfrekvens (timar)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Pause før første sjekk (minutt)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Sjå etter ei ny utgåve av «%s»"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Sjå etter «%s»-medium som manglar"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Avgrensa"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Bedrift"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Mageia Powerpack gjev deg den beste Linux-opplevinga – stabilitet og "
+"effektivitet, med løysingar baserte på fri programvare saman med eksklusive "
+"Mageia-program, og med offisiell kundestøtte."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Funksjonar i Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Meir informasjon om brukarkontoen din"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "E-postadresse"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Passord"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Gløymt passord"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Passord- og e-postfelta kan ikkje stå tomme."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Vel oppgraderingsversjon"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "Du har ikkje lenger tilgang til Powerpack"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "%1 er no tilgjengeleg. Du kan oppgradera til:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+"Mageia Linux-distribusjonen med endå fleire program, og med kundestøtte."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "Distribusjonen med 100 % fri programvare."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Oppgradering av distribusjon"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate – versjon %s\n"
+"Copyright © %s Mageia.\n"
+"Dette er fri programvare, og kan distribuerast under vilkåra i GNU GPL-"
+"lisensen.\n"
+"\n"
+"Bruk:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help – Vis denne hjelpeteksten.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto – Mageia Update køyrd automatisk.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf – Køyr mnf-spesifikke skript.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX – Tekstutgåva av Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t– Logg over kva som vert gjort.\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Klarte ikkje oppdatera pakkar frå oppdateringsmedium.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etter at du har starta abonnementet, kan du skriva inn e-postadressa og "
+#~ "passord ditt her for å leggja til det nye pakkemediet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Mageia-kontoen din har ikkje eit abonnement på utvida vedlikehald."
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "Ønskjer du Powerpack?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sidan du ikkje har Powerpack, kan du besøkja Mageia-butikken no, og "
+#~ "skaffa deg eit Powerpack-abonnement."
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Skaff Powerpack-abonnement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hald fram med å bruka Powerpack-kontoinformasjonen til å oppgradera, "
+#~ "eller trykk «Avbryt» for å oppgradera til Free-utgåva."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Hald og fram, og skriv inn kontoinfo"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Avbryt, og oppgrader til Free-utgåva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-kontoen din har ikkje eit nedlastingsabonnement for PowePack."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Systemet ditt har ikkje nok ledig plass att på «%s» for ei oppgradering "
+#~ "(%d MB < %d MB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Feil ved installering"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Du finn installasjonsloggar i «%s»"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Prøv på nytt"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Gratulerer"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Oppgraderinga til Mageia %s er no fullført."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Du må starta maskina på nytt."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Start på nytt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakkedatabasen er låst. Lukk alle andre program\n"
+#~ "som brukar pakkedatabasen (har du eit anna\n"
+#~ "mediehandsamingsprogram oppe, eller held du på\n"
+#~ "å installera andre pakkar no?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Klarte ikkje leggja til nytt medium"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Mageia Linux system maintenance has ended. It means it will not "
+#~ "receive any new software update."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vedlikehald for dette Mageia Linux-systemet er ikkje lenger støtta. Dette "
+#~ "medfører at du i framtida ikkje får nye programvareoppdateringar."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+#~ msgid "You are using '%s' distribution."
+#~ msgstr "Ønskjer du å oppgradera til «%s»?"
+
+#~ msgid "Do you want to upgrade?"
+#~ msgstr "Ønskjer du å oppgradera?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nei"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online er installert på nytt. Startar panelprogrammet om att."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Kontrollererer … Det finst nye oppdateringar.\n"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "Alle pakkane er i nyaste versjon."
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Klarte ikkje opna pakkedatabase."
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Koplar til"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Panelprogram for Mageia Linux-oppdateringar"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Tryggleiksfeil"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "Generell feil (maskina er alt registrert)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Databasefeil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Feil ved tenardatabase.\n"
+#~ "Prøv på nytt seinare."
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Registreringsfeil"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Manglar nokre parametrar"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Passordfeil"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Feil ved innlogging"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "E-postadressa er allereie i bruk.\n"
+#~ "Skriv inn ei anna adresse.\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "E-postadressa er ugyldig eller forboden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "Du har gløymt å fylla ut e-postadressa."
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Avgrensingsfeil"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Nekta tilgang til database"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Tenestefeil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-tenestene er ikkje tilgjengelege nett no.\n"
+#~ "Prøv på nytt seinare."
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Passorda er ikkje like."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia-tenestene er under omlegging.\n"
+#~ "Prøv på nytt seinare."
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Brukar nekta tilgang"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Brukarkontoen er nekta tilgang til Mageia-tenestene"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Sambandsfeil"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Får ikkje kontakt med Mageia-tenestene"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bundle file.bundle\t– Installer pakkar frå ei .bundle-metainfofil.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må først installera systemet på harddisken med «Live-install»-"
+#~ "vegvisaren."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Vent litt"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Førebur …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Godkjenningsfeil på programsamlingtenaren:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne versjonen av Mageia Online er for gammal.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du må oppdatera til ein nyare versjon. Du kan lasta ned ein ny versjon "
+#~ "frå http://start.mandriva.com/."
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "Programsamlinga er ugyldig. Avbryt."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Installerer pakkar …\n"
diff --git a/po/pa_IN.po b/po/pa_IN.po
new file mode 100644
index 00000000..8d2d271b
--- /dev/null
+++ b/po/pa_IN.po
@@ -0,0 +1,1102 @@
+# translation of mdkonline.po to Panjabi
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kanwaljeet Singh Brar <kanwaljeetbrar@yahoo.co.in>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-26 22:30+0530\n"
+"Last-Translator: Kanwaljeet Singh Brar <kanwaljeetbrar@yahoo.co.in>\n"
+"Language-Team: punlinux-i18n@lists.sourceforge.net\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਪੜਤਾਲ"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਨਵੀਨ ਹੈ"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"ਸੇਵਾ ਸੰਰਚਨਾ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲਾਗ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ support@mageiaonline.com ਨੂੰ "
+"ਚਿੱਠੀ ਪਾਓ।"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ, ਉਪਲੱਬਧ ਪੈਕੇਜ ਖੋਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਨਵੇਂ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਬੰਦ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "ਸੇਵਾ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ \"ਆਨਲਾਇਨ ਵੈਬਸਾਇਟ\" ਦਬਾਓ"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi ਡਾਟਾਬੇਸ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "ਜਾਰੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਹੈ ਜਾਂ ਵਿਕਾਸ ਜਾਰੀ ਹੈ)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਮਾਧਿਅਮ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ, ਪਰ ਸਭ ਇਸ ਸਮੇਂ\n"
+"ਆਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹਨ। ਏਦਾਂ ਕਰਨ ਲਈ, ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮਾਧਿਅਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ\n"
+"ਚਲਾਓ, ਅਤੇ 'ਸੁਰੱਖਿਆ ਨਵੀਨੀਕਰਨ' ਮਾਧਿਅਮ\n"
+"ਚਲਾਓ।\n"
+"\n"
+"ਤਦ, %s ਮੁੜ ਚਲਾਓ।"
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "ਯੋਗ"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਇੰਸਟਾਲ"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਜਾਂਚ"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "drakconnect ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "MageiaUpdate ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਈ ਗਣਨਾ ਜਾਰੀ ਹੈ...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਵੀਨ ਹੈ।\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਪੜਤਾਲ: ਆਯੋਗ ਜਾਪਦਾ ਹੈ\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "ਆਨਲਾਇਨ ਵੈੱਬਸਾਇਟ"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਪੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "ਗਲਤੀ"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਂ: "
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate ਵਰਜਨ %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੁਫਤ ਹੈ ਅਤੇ GNU GPL ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਮੁੜ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+"\n"
+"ਵਰਤੋਂ:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help - print this help message.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto - Mageia Update launched automatically.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --applet - launch Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "update_source ਮਾਧਿਅਮ ਤੋਂ ਪੈਕੇਜ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਂ: "
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਸਫਲ"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "ਮੁਬਾਰਕ"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਪੈਕੇਜ ਡਾਟਾਬੇਸ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪੈਕੇਜ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦੇ\n"
+#~ "ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰੋ (ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਪੈਕੇਜ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਖੋਲਿਆ ਹੈ, ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ\n"
+#~ "ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਪੈਕੇਜ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ\n"
+#~ "ਕਰ ਰਹੋ ਹੋ?)।"
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ਹਾਂ"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਪਦਾ ਹੈ, ਐਪਲਿਟ ਮੁੜ ਲੋਡ..."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "ਪੜਤਾਲ ਜਾਰੀ... ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "rpmdb ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "ਜੁੜਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵਲੀਨਕਸ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਐਪਲਿਟ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਗਲਤੀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਕਿਸਮ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "%s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr "ਮੰਜ਼ਿਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਚੁਣੋ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "ਨਾਂ ਖੇਤਰ ਖਾਲੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਾਂ ਦਿਓ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗਲਤ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਗਇਨ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਇੰਸਟਾਲ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਨਵੇਂ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr "ਸੇਵਾ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ \"ਸੇਵਾ ਸੰਰਚਨਾ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "ਸੇਵਾ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਪੜਤਾਲ"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "ਹੁਣ ਸੰਰਚਨਾ!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "ਲਾਗ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "ਸਥਿਤੀ"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "ਚਾਲੂ"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "ਬੰਦ"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਚੈਕ: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਂ: "
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "ਵਿਕਾਸ ਜਾਰੀ ਸੇਵਾ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "ਸੇਵਾ ਲਈ ਜਾਰੀ ਬਹੁਤ ਹੀ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਸਥਿਤੀ"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr "ਆਨਲਾਇਨ ਸੇਵਾ ਆਯੋਗ ਹੈ। ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੈ।\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "ਗਲਤ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜਾਂ ਲਾਗਿੰਨ ਹੈ।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਹਾਡੀ ਨੈਟਵਰਕ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੈ (ਆਪਣਾ ਰੂਟ, ਫਾਇਰਵਾਲ, ਜਾਂ ਪਰਾਕਸੀ ਵਿਵਸਥਾ ਦੀ "
+#~ "ਜਾਂਚ ਕਰੋ)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਸਮੇਂ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਹਾਇਤਾ ਟੀਮ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪੜਤਾਲ: ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "ਲਾਗ"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "ਸਾਫ਼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline ਵਰਜਨ %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੁਫਤ ਹੈ ਅਤੇ GNU GPL ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਮੁੜ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "ਵਰਤੋਂ:\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਖਾਤਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "ਮੈਂ ਮੈਂਬਰ ਹਾਂ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "XMrIs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ (ਪੈਕੇਜ, ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ) ਨੂੰ ਕੇਂਦਰੀ ਡਾਟਾਬੇਸ\n"
+#~ "ਵਿੱਚ ਅਪਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੇਗਾ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ\n"
+#~ "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਲਾਭਦਾਇਕ ਨਵੀਨੀਕਰਨਾਂ ਬਾਰੇ ਸੂਚਨਾ ਮਿਲਦੀ ਰਹੇ।\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣਾ ਜਾਂ ਦਾਖਲਾ"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "ਆਪਣਾ ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ ਲਾਗਿੰਨ, ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੇ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "ਦੇਸ਼"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਅੱਖਰ-ਅੰਕੀ ਅੱਖਰਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ ਸੇਵਾਵਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲਾਭ ਲੈਣ ਲਈ,\n"
+#~ "ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "ਸਹਾਇਕ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਮੈਂਡਰਿਵਸਾਫਟ ਨੂੰ ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) ਤੁਹਾਡੇ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਹੈ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਲਾਭ ਨਹੀਂ ਲੈਣ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ,\n"
+#~ "ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ 'ਰੱਦ ਕਰੋ' ਨੂੰ ਦਬਾਓ। 'ਅੱਗੇ' ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ, ਤੁਸੀਂ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ\n"
+#~ "ਸੁਰੱਖਿਆ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਅਤੇ ਲਾਭਦਾਇਕ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨੂੰ ਨਿੱਜੀ ਈ-ਪੱਤਰਾਂ ਰਾਹੀਂ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋ।\n"
+#~ "ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਲਗਾਤਾਰ ਪੇਸ਼ੇਵਾਰ ਸਹਿਯੋਗੀ ਸੇਵਾਵਾਂ ਲਈ ਵੇਖੋ\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com"
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮੱਸਿਆ"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ ਖਾਤਾ ਬਣਾਓ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "ਹਰਾ"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "ਪਹਿਲਾ ਨਾਂ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "ਪਹਿਲਾ ਨਾਂ:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ\n"
+#~ " ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਭ ਖੇਤਰ ਭਰੋ\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "ਠੀਕ ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ ਖਾਤਾ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
+#~ "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚੜਾਉਣ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਦਬਾਓ।\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਅੱਪਲੋਡ ਸਫਲ ਰਿਹਾ!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਤੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਈ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ\n"
+#~ "ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।\n"
+#~ "ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਲਗਾਤਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਨਵੀਨ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰਦਾ ਰਹੇਗਾ।\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ ਖਾਤਾ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਅੱਪਲੋਡ ਹੋਈ"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਅੱਪਲੋਡ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਗਲਤ ਲਾਗਿੰਨ/ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਜਾਂ ਰਾਊਟਰ/ਫਾਇਰਵਾਲ "
+#~ "ਗਲਤ ਵਿਵਸਥਾ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet - launch Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ। mdkonline ਸਹਾਇਕ ਪਹਿਲਾਂ ਚਲਾਓ।"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "Mageia Update ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "ਲਾਗਿੰਨ:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "ਜਾਂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਹਾਡਾ ਲਾਗਿੰਨ ਜਾਂ ਗੁਪਤਕੋਡ ਗਲਤ ਹੈ।\n"
+#~ " ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਿਆ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੈਂਡਰਿਵਸਾਫਟ ਤੇ ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ।\n"
+#~ " ਦੂਜੇ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ, ਮੈਂਡਰਿਵਆਨਲਾਇਨ ਦੇ ਪਹਿਲੇਂ ਪਗ਼ ਨਾਲ ਤੇ ਜਾਓ।\n"
+#~ " ਇਹ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।\n"
+#~ " (ਸਿਰਫ਼ ਅੱਖਰ ਹੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤੇ ਜਾਦੇ ਹਨ)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "ਪੱਤਰ ਸੰਪਰਕ:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲਾਗਿੰਨ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ 12 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "ਖਾਸ ਅੱਖਰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "ਖਾਤਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਸਮੇਂ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਹਾਇਤਾ ਟੀਮ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 00000000..5deffa12
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,793 @@
+# translation of mdkonline.po to
+# translation of pl.po to
+# Aplikacja umożliwiająca zdalne korzystanie z usług Mageia Linux.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004.
+# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2004, 2005.
+# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005.
+# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006, 2007.
+# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
+# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
+# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 08:58+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Walczak <kubdat@poczta.fm>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Aktualizacje zostaną sprawdzone o %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Oprogramowanie systemu jest aktualne"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problem z konfiguracją usługi. Sprawdź logi i wyślij e-mail'a pod adres "
+"support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje dla Twojego systemu"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Dodatkowy nośnik z pakietami jest dostępny dla Twojej dystrybucji."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Sieć jest wyłączona. Skonfiguruj sieć"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Usługa jest nieaktywna. Kliknij na Witryna internetowa\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi baza danych zablokowana"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Nieobsługiwane wydanie (za stare, lub wydanie rozwojowe)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżerze Nośników Oprogramowania'."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Posiadasz już co najmniej jeden skonfigurowany nośnik aktualizacyjny\n"
+"lecz jest on aktualnie wyłączony. Należy uruchomić Menedżera\n"
+"Źródeł Nośników aby włączyć co najmniej jeden (zaznacz je\n"
+"w kolumnie \"%s\").\n"
+"\n"
+"Następnie uruchom ponownie \"%s\"."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Błąd w trakcie aktualizowania nośnika"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Zainstaluj aktualizacje"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Dodaj dodatkowy nośnik z pakietami"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Sprawdź aktualizacje"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Skonfiguruj sieć"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Zaktualizuj system do nowej wersji"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Podstawowe wsparcie dla tej dystrybucji wygasło. Dziękujemy za Twój "
+"abonament rozszerzonego wsparcia, system będzie uaktualniany do dnia %s"
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+"Otrzymano SIGHUP (prawdopodobnie zakończyła się aktualizacja), ponowne "
+"uruchomienie apletu."
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Uruchamianie programu drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Nowa wersja dystrybucji Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mageia Linux."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Więcej informacji na temat nowej wersji"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Czy chcesz zaktualizować system do wersji %s?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Nie pytaj mnie ponownie"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Pobierz wszystkie pakiety naraz"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Ostrzeżenie: Będziesz potrzebował sporo wolnego miejsca)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Gdzie można pobrać pakiety:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Dalej"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Wsparcie dla tej wersji Mageia Linux wygasło. Aktualizacje dla tego systemu "
+"nie będą dostarczane."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "Aby utrzymać system bezpiecznym, możesz:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Powinieneś otrzymać rozszerzone wsparcie."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Powinieneś przedłużyć abonament rozszerzonego wsparcia lub dokonać "
+"aktualizacji do nowszej wersji %s dystrybucji."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Powinieneś zaktualizować system do nowszej wersji %s dystrybucji."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Twoja dystrybucja nie jest już wspierana"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Rozszerzone Wsparcie"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr "Wykup rozszerzone wsparcie dla tej wersji (%s) otrzymasz je do %s."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Aktualizacja wymaga łącza internetowego o wysokiej przepustowości (kablówka, "
+"xDSL, ...) i może potrwać kilka godzin."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Przewidywana ilość danych do pobrania to %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+"Przed kontynuowaniem instalacji zaleca się zamknięcie wszystkich "
+"uruchomionych programów."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Podłącz notebooka do zasilania oraz połącz się z internetem z wykorzystaniem "
+"połączenia kablowego zamiast bezprzewodowego, np. wifi."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Uruchamianie polecenia MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Przetwarzanie nowych aktualizacji...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "System jest aktualny\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Sprawdzanie sieci: wygląda na wyłączoną\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s by %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online umożliwia korzystanie z usług sieciowych Mandrivy."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Witryna internetowa"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Marek Walczak <kubdat@poczta.pl>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Więcej informacji"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Dodaj nośnik"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "O programie..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Konfiguracja aktualizacji"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Uruchamiaj przy starcie"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Udostępniono nowy nośnik"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Używasz dystrybucji %s i w związku z tym masz uprzywilejowany dostęp do "
+"dodatkowego oprogramowania."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Czy chcesz zainstalować dodatkowy nośnik z pakietami?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Dodawanie dodatkowego nośnika z pakietami"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "Produktów %s, '%s' nie ma na liście wsparcia.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "Wprowadź ID Twojego konta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Nieudane pobranie listy dystrybucji:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageia przez 12 miesięcy dostarcza aktualizacje (aż do %s) i 18 miesięcy "
+"aktualizuje bazę (aż do %s) dla dystrybucji."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"Rozszerzone wsparcie jest dostępne, przez 18 miesięcy dostaniesz dodatkowe "
+"aktualizacje (aż do %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "Subskrybuj <b>teraz</b> by otrzymać rozszerzone wsparcie:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Polityka czasu ważności"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Subskrypcja online"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Wystąpił błąd"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+"Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat subskrypcji "
+"%s'a."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania nośnika"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Nośnik został pomyślnie dodany!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Nośnik %s został dodany."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Tutaj możesz skonfigurować aplet aktualizacji"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Częstotliwość aktualizacji (godziny)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Opóźnienie pierwszego sprawdzenia (minuty)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Sprawdź czy są nowsze \"%s\" edycje"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Sprawdź czy nie brakuje \"%s\" nośników"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Ograniczone"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Mageia Powerpack dostarcza najlepsze rozwiązania Linuksa dla komputerów: "
+"stabilniejsze i wydajniejsze rozwiązanie open source na zasadach wyłączności "
+"oraz oficjalne wsparcie Mandrivy."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Możliwości Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Więcej informacji jest dostępna w panelu Twojego konta"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Twój e-mail"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Twoje hasło"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Zapomniałem hasła"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Pola hasła i adresu e-mail nie mogą być puste."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Wybierz aktualną wersję"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "Twój dostęp do Powerpack zakończył się"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "% jest teraz dostępna, możesz uaktualnić do:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+"Dystrybucja Mageia Linux z najbogatszym oprogramowaniem i oficjalnym "
+"wsparciem."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "Ogólnodostępna 100%% dystrybucja Open Source."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Aktualizacja dystrybucji"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"wersja mdkupdate %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"To jest Wolne Oprogramowanie i może być rozpowszechniane\n"
+"na zasadach licencji GNU GPL.\n"
+"\n"
+"użycie:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- automatyczne uruchamiane Mageia Update .\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- uruchom skrypty dla mnf.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update pracujący w trybie tekstowym.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- zapisuj wykonane operacje\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wprowadź ID Twojego konta abonenta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na Twoim koncie Mandrivy nie ma aktywnego abonamentu Rozszerzonego "
+#~ "Wsparcia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "Chcesz Powerpack?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie masz uprawnień do Powerpack, możesz odwiedzić sklep i wykupić "
+#~ "subskrycję Mageia Powerpack."
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Subskrypcja Powerpack!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontynuuj informacje o Twoim koncie Powerpack lub anuluj i uaktualnij "
+#~ "edycję Free."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Autoryzuj i kontynuuj!"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Anulowano, uaktualnij edycję Free."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat "
+#~ "subskrypcji PowerPack'a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niewystarczająca ilość miejsca na %s do wykonania aktualizacji (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Instalacja zakończyła się niepowodzeniem"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Informacje z instalacji znajdują się w '%s'"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Spróbuj ponownie"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Gratulacje"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Aktualizacja systemu do wersji Mageia %s przebiegła pomyśłnie."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Uruchom komputer ponownie."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Uruchom ponownie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baza danych pakietów jest zablokowana. Zamknij inne\n"
+#~ "aplikacje działające z bazą danych pakietów (czy masz może\n"
+#~ "uruchomionego innego menedżera nośników lub też\n"
+#~ "aktualnie instalowane są jakieś pakiety?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Niepowodzenie podczas dodawania nośnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mageia Linux."
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 00000000..d0f2015a
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,812 @@
+# translation of pt.po to Português
+#
+# MDKONLINE EM PORTUGUES
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003.
+# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003.
+# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2004.
+# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005, 2006.
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011.
+# Zé <ze@mandriva.org>, 2008, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-25 03:09+0100\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Verificará actualizações em %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "O seu sistema está actualizado"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problema na configuração do serviço. Por favor verifique os registos e envie "
+"uma mensagem para support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Estão disponíveis novas actualizações para o seu sistema"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Foi lançada uma nova versão da distribuição Mageia"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Está disponível uma média adicional para a sua distribuição."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "A rede não está a funcionar. Por favor configure a sua rede"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+"O serviço não está activado. Por favor clique em \"Sítio Web Em-linha\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "base de dados urpmi trancada"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Lançamento não suportado (demasiado antigo ou de desenvolvimento)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Nenhuma média encontrada. Precisa adicionar alguma média através do 'Gestor "
+"de Médias de Programas'."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Já tem pelo menos uma média de actualização configurada, mas\n"
+"todas as médias estão actualmente desactivadas. Deve executar\n"
+"o 'Gestor de Médias de Programas' para activar pelo menos uma\n"
+"média (active-a na coluna \"%s\").\n"
+"\n"
+"Depois, reinicie a \"%s\"."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Erro ao actualizar média"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instalar actualizações"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Adicionar média de pacotes adicional"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Verificar Actualizações"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Configurar Rede"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Actualizar o sistema"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Expirou a manutenção básica da sua distribuição. Obrigado pela sua "
+"subscrição de extensão da manutenção, o seu sistema continuará actualizado "
+"até %s"
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+"SIGHUP recebido (provavelmente terminou uma actualização), a reiniciar a "
+"mini-aplicação."
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "A lançar o drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Nova versão da distribuição Mageia"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Foi lançada uma nova versão da distribuição Mageia."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Mais informação acerca desta nova versão"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Deseja actualizar para a distribuição '%s'?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Não perguntar novamente"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Transferir todos os pacotes de uma só vez"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Aviso: Irá precisar de bastante espaço livre em disco)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Para onde transferir os pacotes:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"A manutenção para esta versão Mageia terminou. Não serão entregues mais "
+"actualizações para este sistema."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "Para manter o seu sistema seguro, pode:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Deve obter uma extensão de manutenção."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Deve obter uma extensão de manutenção ou actualizar para uma nova versão da "
+"distribuição %s."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Deve actualizar para uma nova versão da distribuição %s"
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "A sua distribuição já não é suportada."
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Manutenção Extendida"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Compre uma extensão de manutenção para esta versão(%s) e mantenha-a a correr "
+"até %s:"
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Esta actualização requer uma conexão com grande largura de banda (cabo, "
+"xDSL, ...) e pode levar algumas horas até terminar."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "A estimativa de transferência de dados será até %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Deve fechar todas as outras aplicações antes de continuar."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Deve ligar o seu portátil à corrente eléctrica para favorecer a conexão "
+"ethernet em vez da conexão sem-fio, se disponível."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "A iniciar o MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "A calcular novas actualizações...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "O sistema está actualizado\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "A verificar a rede: parece desactivada\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Em-linha %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Direitos de Autor (C) %s %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "A Mageia Em-linha dá acesso aos serviços 'web' Mageia."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Sítio Web Em-linha"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Zé <ze@mandriva.org>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Mais informação"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Adicionar média"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Acerca..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Configuração das Actualizações"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Executar sempre no arranque"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Nova média disponível"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Usa a distribuição '%s', como tal tem acesso privilegiado a programas "
+"adicionais."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Deseja instalar este repositório de programas adicional?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Servidor Mageia Enterprise"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "A adicionar uma média de pacotes adicionais"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "Os produtos suportados são %s, '%s' não está na lista.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+"Por favor indique o ID da sua conta para adicionar médias de pacotes "
+"adicionais"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Falha ao obter a lista de distribuição:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"A Mageia fornece 12 meses de actualizações do seu ambiente (até %s) "
+"e 18 meses de actualizações base (até %s) para distribuições."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"A manutenção extendida está agora disponível para obter 18 meses de "
+"actualizações adicionais (até %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "Pode subscrever <b>agora</b> para obter manutenção extendida:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Politica vitalícia"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Subscrição em-linha"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+"A sua conta Mageia não tem uma subscrição de transferência %s activada."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar a média"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Média adicionada com sucesso!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Média %s adicionada com sucesso."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Aqui pode configurar a mini-aplicação de actualizações"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Frequência de actualização (horas)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Atraso da primeira verificação (minutos)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Verificar novos lançamentos \"%s\""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Verificar médias \"%s\" em falta"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Restricted"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"A Mageia Powerpack traz-lhe a melhor experiência Linux: estabilidade e "
+"eficiência de soluções em código livre juntamente com a exclusividade do "
+"suporte oficial Mageia."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Características Mageia"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Mais informação na sua conta de utilizador"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "O seu endereço electrónico"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "A sua senha"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Senha esquecida"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "O campo da senha e do endereço electrónico não podem estar vazios."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Escolha a sua versão de actualização"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "O seu acesso Powerpack terminou"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "%s está agora disponível, pode actualizar para:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr "A distribuição Mageia ainda com mais programas e suporte oficial."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "A distribuição 100% código livre disponível gratuitamente."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Actualização da Distribuição"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate versão %s\n"
+"Direitos de autor (C) %s Mageia.\n"
+"Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos da licença "
+"GNU GPL.\n"
+"\n"
+"uso:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- mostra esta mensagem de ajuda.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update executado automáticamente.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- executa scripts específicos mnf.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- versão em modo texto do Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- registar o que é feito\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Não é possível actualizar os pacotes da média update_source.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor indique no ID da sua conta para adicionar média de pacotes "
+#~ "adicionais assim que se tenha subscrito em-linha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "A sua conta Mageia não tem uma subscrição de Manutenção Extendida "
+#~ "activada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "Deseja a versão Powerpack?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Já que não tem permissões Powerpack, pode visitar agora a loja mandriva e "
+#~ "obter a subscrição Powerpack."
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Obter subscrição Powerpack!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuar a usar a informação da sua nova conta Powerpack para "
+#~ "actualizar, ou Cancelar e actualizar para a Edição Grátis (Free)."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Continuar e Autenticar!"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Cancelar, actualizar para a Edição Grátis (Free)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "A sua conta Mageia não tem uma subscrição de transferência Powerpack "
+#~ "activada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu sistema não tem espaço suficiente em %s para actualizar (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Instalação falhada"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Os registos da instalação podem ser encontrados em '%s'"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Tentar novamente"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Parabéns"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Actualização para o lançamento Mageia %s terminada."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Tem que reiniciar o seu sistema."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A base de dados dos pacotes está trancada. Por favor feche\n"
+#~ "as outras aplicações que estejam em execução com a base\n"
+#~ "de dados dos pacotes (tem outro gestor de médias noutro\n"
+#~ "ecrã, ou está actualmente também a instalar pacotes?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Falha ao adicionar média"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "Foi lançada uma nova distribuição estável."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are using '%s' distribution."
+#~ msgstr "Deseja actualizar para a distribuição '%s'?"
+
+#~ msgid "Do you want to upgrade?"
+#~ msgstr "Deseja actualizar?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sim"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Mageia Em-linha parece ter sido reinstalado, a recarregar o "
+#~ "componente..."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000..723c7ba4
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,798 @@
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>
+# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2003.
+# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004.
+# Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005.
+# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006.
+# Rafael Cardoso <cardoso@mandriva.com>, 2006.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Felipe Arruda <felipe@mandriva.com.br>, 2008.
+# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 16:00-0300\n"
+"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Verificar atualizações as %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Seu sistema está atualizado"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problema no serviço de configuração. Por favor, verifique os logs gerados e "
+"envie para support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Aguarde, procurando programas disponíveis..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Atualizações disponíveis para o seu sistema"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Foi lançada uma nova versão da distribuição Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+"Uma mídia adicional de programas está disponível para a sua distribuição."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Sem Conexão. Por favor, configure sua Rede"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "O serviço não está ativado. Por favor, clique em \"WebSite Online\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "Base de Dados do urpmi trancada"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Versão não suportada (versão muito antiga ou de desenvolvimento)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Nenhuma mídia encontrada. Adicione mídias pelo 'Configurar Mídias para "
+"Atualização e Instalação de Novos Programas'."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Você já tem pelo menos uma mídia de Atualização configurada,\n"
+"no momento todas estão desabilitadas. Você deve executar o\n"
+"'Configurar Mídias para Atualização e Instalação de Novos Programas' \n"
+"e habilitar ao menos uma (Marcar ela na coluna \"%s\").\n"
+"\n"
+"Depois, reinicie o \"%s\"."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitada"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Erro ao Atualizar Mídia"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instalar Atualizações"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Adicionar mídia com programas adicionais"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Verificar Atualizações"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Configurar Rede"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Atualizar o Sistema"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"A manutenção básica para esta distribuição expirou. Obrigado por sua "
+"assinatura para obter manutenção estendida, seu sistema será mantido "
+"atualizado até %s"
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+"Recebido o sinal SIGHUP (provavelmente uma atualização terminou), "
+"reiniciando applet"
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Lançando o Drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Nova versão da Distribuição Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Foi lançada uma nova versão do Mageia Linux."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Mais Informações sobre esta nova Versão"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Você deseja atualizar para a distribuição '%s'?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Não perguntar na próxima vez"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Baixar todos os programas de uma vez"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Aviso: Você vai precisar de bastante espaço livre em disco)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Para onde baixar os pacotes:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"A manutenção deste sistema Mageia Linux chegou ao seu final. Isto significa "
+"que você não receberá mais atualizações de programas."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "A fim de manter seu sistema seguro, você pode:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Você deveria obter manutenção estendida."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Você deveria ou adquirir a manutenção estendida ou atualizar para uma versão "
+"mais nova da distribuição %s."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Você deveria atualizar para uma versão mais nova da distribuição %s."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "A sua distribuição não é mais suportada"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Manutenção Estendida"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Compre a manutenção estendida para esta versão (%s) e mantenha-a rodando até "
+"%s."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Esta atualização requer uma conexão de banda larga (Cabo, xDSL,...) e pode "
+"levar horas para completar."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Aproximadamente %s de dados será baixado"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Você deve fechar todos os outros programas antes de continuar."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Sugerimos que você conecte o cabo de força do seu notebook e selecione uma "
+"conexão por cabo ao invés de rede sem fio"
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Lançando o MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Computando novas atualizações...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "O sistema está atualizado\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Analisando Rede: Parece desativada\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online da Acesso para Serviços Web Mageia"
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "WebSite Online"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+"Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>,Carlinhos Cecconi "
+"<carlinux@terra.com.br>,Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>,Wanderlei "
+"Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>,Rafael Cardoso <cardoso@mandriva."
+"com>,Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>,Sergio Rafael Lemke "
+"<sergio@mandriva.com.br>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Mais Informações"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Adicionar Mídia"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Sobre.."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Configurar Atualizações"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Iniciar com o sistema"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Nova Mídia Disponível"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Você usa a distribuição '%s' e com isso tem acesso privilegiado a programas "
+"extras."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Você deseja adicionar esta mídia com programas extras ?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Adicionando a mídia com programas extras"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "Os produtos suportados são %s, '%s' não está na lista.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "Por favor, forneça a ID da sua conta para adicionarmos esta nova Mídia"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Falha ao obter a lista de distribuições:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"A Mageia fornece 12 meses de atualizações de Ambiente de Trabalho (até %s) e "
+"18 meses de atualizações de sistema base (até o %s) para suas distribuições."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"Manutenção Estendida está disponível para obter 18 meses extras de "
+"atualizações (até %s)"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "Você pode assinar <b>agora</b> para obter manutenção estendida:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Política de Suporte"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Assinatura Online"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu um Erro"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Sua conta Mageia não possui assinatura para download %s."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Ocorreu um Erro ao Adicionar Mídia"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Mídia adicionada!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Mídia %s Adicionada com Sucesso."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Configura o notificador de atualizações:"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Verificar a Cada (horas)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Primeira Verificação (minutos):"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Verificar por versões novas do \"%s\""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Verificar por mídia \"%s\" faltante"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Restrita"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Empresa"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Mageia Powerpack traz para você o melhor da experiência Linux: estabilidade "
+"e eficiência em soluções de código aberto junto com programas exclusivos e "
+"suporte oficial Mageia."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Características Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Mais Informações sobre sua Conta de Usuário"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Seu E-Mail"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Sua Senha"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Esqueci Minha Senha :("
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "E-Mail e senha não podem ser vazios."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Escolha sua versão de atualização"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "O seu acesso Powerpack encerrou"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "Agora disponível %s, você pode atualizar para:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+"A distribuição Mageia Linux com ainda mais programas e suporte oficial."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "A distribuição 100%% de código aberto e gratuitamente disponível."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Atualização da Distribuição"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate versão %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Isto é Software Livre e pode ser redistribuído sobre os termos da GNU GPL\n"
+".\n"
+"uso:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- Exibe esta Mensagem de Ajuda.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Lançar Mageia Update Automaticamente.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- Roda scripts específicos do mnf.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- Versão Modo Texto do Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- Registra o que é Feito\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Não foi possível atualizar os programas da mídia update_source.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, forneça a ID de sua conta para assim que você fizer a "
+#~ "inscrição online adicionarmos uma mídia de programas extra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sua conta Mageia não possui assinatura para Manutenção Estendida "
+#~ "habilitada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "Gostaria de assinar o Powerpack?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Já que você não tem uma assinatura Powerpack você, opcionalmente, pode "
+#~ "visitar a loja Mageia e obter uma."
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Obtenha uma assinatura Powerpack!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continue usando as informações da sua nova conta Powerpack para atualizar "
+#~ "ou cancele e atualize para a versão Free."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Continuar e Autenticar!"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Cancelar, atualizar para a versão Free"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr "Sua conta Mageia não possui assinatura para download PowerPack."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu Sistema não possui espaço suficiente em %s para a atualização (%dMB "
+#~ "< %dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Instalação Falhou"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Os logs de instalação poderão ser encontrados em '%s'"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Tentar Novamente"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Parabéns"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Atualização para o Mageia %s finalizada com sucesso :)"
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Você deve Reiniciar o Sistema."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A base de dados de programas está trancada. Feche os\n"
+#~ "programas que podem estar usando esta base\n"
+#~ "(Gerenciador em outra área de trabalho ou caso\n"
+#~ " esteja instalando algum programa)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Falha Enquanto Adicionava Mídia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "A versão do Mageia Linux instalado em seu sistema não é mais suportada."
+
+#~ msgid "Get long term support for your currently installed distribution"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obtenha suporte de longo prazo para a sua distribuição atualmente "
+#~ "instalada"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 00000000..d97972bc
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,848 @@
+# Translation of mdkonline.po to Romanian
+# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva
+#
+# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
+# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
+# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
+# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
+# pierdere de timp pentru toata lumea.
+#
+# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
+#
+# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
+# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
+# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
+# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
+#
+# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
+# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
+# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
+#
+# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
+# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
+# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
+# Exemplu:
+# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
+# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
+#
+# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
+# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
+#
+# Vă mulțumim pentru înțelegere.
+# Echipa de traducători,
+# www.Mandrivausers.ro
+#
+# Traducători de-a lungul timpului:
+#
+# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.soft@xnet.ro>, 2002, 2003.
+# Harald ERSCH <hersch@romatsa.ro>, 2002, 2004.
+# Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2004.
+# Aurelian OANCEA <aurelian@mandrakelinux.ro>, 2004.
+# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiusoft@gmail.com>, 2004.
+# Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008.
+# Cosmin HUMENIUC <cosmin@mandrivausers.ro>, 2008.
+# Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1))\n"
+"X-Poedit-Language: Romanian\n"
+"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Se vor verifica actualizările la %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Sistemul este la zi cu actualizările"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problemă de configurare a serviciului. Verificați jurnalele și trimiteți un "
+"mesaj la support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Așteptați, se caută pachetele disponibile..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Noi actualizări sînt disponibile pentru sistemul vostru"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "O nouă versiune a distribuției Mageia Linux a fost lansată"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+"Un mediu de pachete adițional este disponibil pentru această distribuție."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Rețeaua nu funcționează. Configurați rețeaua"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Serviciul nu este activat. Apăsați pe „Sit online”"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "baza de date urpmi este blocată"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+"Versiunea nu este suportată (este prea veche sau este versiune de dezvoltare)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Nu s-au găsit medii. Trebuie să adăugați medii prin „Gestionarul mediilor cu "
+"programe”. "
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Aveți configurate mai multe medii de actualizare, dar toate\n"
+"sînt dezactivate. Ar trebui să activați cel puțin unul, pornind\n"
+"gestionarul mediilor cu programe (verificați în coloana\n"
+"„%s”).\n"
+"\n"
+"Apoi reporniți „%s”."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Eroare la actualizarea mediului"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instalare actualizări"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Adaugă un mediu de pachete adițional"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Verificare actualizări"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Configurare rețea"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Actualizare majoră a sistemului"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Mentenanța de bază pentru această distribuție a expirat. Datorită "
+"abonamentului vostru la mentenanța extinsă, sistemul va continua să fie "
+"actualizat pînă-n data de %s"
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+"S-a primit SIGHUP (probabil s-a terminat o catualizare), se repornește "
+"miniaplicația."
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Se lansează drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Versiune nouă a distribuției Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Navigare"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "O nouă versiune a distribuției Mageia Linux a fost lansată."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Informații suplimentare despre această nouă versiune"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Doriți să avansați la distribuția „%s”? "
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Nu se cere confirmare data viitoare"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Descarcă toate pachetele odată"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Avertisment: Veți avea nevoie de destul spațiu liber)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Unde se descarcă pachetele:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Înainte"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulează"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Mentenanța acestei versiuni de Mageia Linux s-a sfîrșit. Nu se vor mai "
+"produce actualizări pentru acest sistem."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "Pentru a vă păstra sistemul securizat, puteți:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Ar trebui să achiziționați o mentenanță extinsă."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Ar trebui să achiziționați o mentenanță extinsă sau să avansați la o "
+"versiune mai recentă a distribuției %s."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Ar trebui să avansați la o versiune mai recentă a distribuției %s. "
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Distribuția voastră nu mai este suportată"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Mentenanță extinsă"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Achiziționați o mentenanță extinsă pentru această versiune (%s) și "
+"continuați s-o utilizați pînă în %s."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Această actualizare majoră necesită o conexiune rapidă (cablu, xDSL, ...) și "
+"poate dura cîteva ore pînă la finalizare."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Estimarea datelor de descărcat este de %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+"Ar trebui să închideți toate aplicațiile lansate înainte de a continua."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Ar trebui să vă conectați portabilul la încărcător și să optați pentru o "
+"conexiune Ethernet în loc de WiFi."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Se lansează MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Se calculează actualizările...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Sistemul este la zi cu actualizările\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Verificarea rețelei: se pare că este dezactivată\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Drepturi de autor (C) %s %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online permite accesul la serviciile web Mageia."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Sit online"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+"Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.soft@xnet.ro>, 2002, 2003\n"
+"Harald ERSCH <hersch@romatsa.ro>, 2002, 2004\n"
+"Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2004\n"
+"Aurelian OANCEA <aurelian@mandrakelinux.ro>, 2004\n"
+"Ovidiu CONSTANTIN <ovidiusoft@gmail.com>, 2004\n"
+"Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008\n"
+"Cosmin HUMENIUC <cosmin@mandrivausers.ro>, 2008\n"
+"Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertisment"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Informații suplimentare"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Adaugă un mediu"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Despre..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Configurare actualizări"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Lansează întotdeauna la pornire"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Terminare"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Nou mediu disponibil"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Utilizați distribuția „%s” și de aceea aveți un acces privilegiat la "
+"programe adiționale."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Doriți să instalați acest depozit de programe adiționale?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Se adaugă un mediu de pachete adițional"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "Produsele suportate sînt %s, „%s” nu este pe listă.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+"Introduceți identificatorul contului vostru pentru a adăuga un mediu de "
+"pachete adițional"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Eroare la preloarea listei de distribuții:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageia oferă 12 luni de actualizări pentru mediul de birou (pînă în %s) și "
+"18 luni de actualizări de bază (pînă în %s) pentru distribuții."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"Mentenanța extinsă este acum disponibilă pentru a profita de 18 luni "
+"suplimentare de actualizări (pînă în %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+"Vă puteți abona <b>chiar acum</b> pentru a achiziționa mentenanță extinsă:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Politica duratei de viață"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Abonare în direct"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "S-a produs o eroare"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+"Contul vostru Mageia nu are activat opțiunea de descărcare a versiunii %s."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "S-a produs o eroare la adăugarea mediului"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Mediu adăugat cu succes!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "S-a adăugat cu succes mediul %s."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Aici puteți configura miniaplicația de actualizări"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Frecvența actualizărilor (ore)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Perioada pînă la prima verificare (minute)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Verificați pentru versiune mai noi de „%s”"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Verificați dacă mediile „%s” sînt absente"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Restrticționat"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Antrepriză"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Mageia Powerpack vă aduce cea mai bună experiență Linux pentru birou: "
+"stabilitatea și eficiența soluțiilor cu sursă deschisă împreună cu programe "
+"exclusive și suport oficial Mageia."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Funcționalitățile Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Informații suplimentare despre contul vostru de utilizator"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Adresa voastră electroniă"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Parola voastră"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Parolă uitată"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Parola și adresa electronică nu pot fi goale."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Alegeți la ce versiune avansați"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "Accesul vostru Powerpack s-a terminat"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "%s este acum disponibilă, puteți avansa la:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr "Distribuția Mageia Linux cu mult mai multe programe și suport oficial."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "Distribuția 100%% cu sursă deschisă disponibilă gratuit."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Actualizare majoră de distribuție"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate versiunea %s\n"
+"Drepturi de autor (C) %s Mageia.\n"
+"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Utilizare:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- afișează acest mesaj de ajutor.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update este lansat automat.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- lansare scripturi specifice mnf.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- mod text pentru Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- înregistrează activitatea în jurnal\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduceți identificatorul contului vostru pentru a adăuga un mediu de "
+#~ "pachete adițional odată ce v-ați abonat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Contul vostru Mageia nu are activat opțiunea de mentenanță extinsă."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "V-ați dori Powerpack?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fiindcă nu aveți dreptul la Powerpack, puteți vizita magazinul Mandiva "
+#~ "acum să vă abonați la Powerpack."
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Abonați-vă la Powerpack!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuați actualizarea majoră cu informațiile noului vostru cont "
+#~ "Powerpack, sau anulați și avansați la ediția Free."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Continuă și autentifică!"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Anulează, avansează la ediția Free"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contul vostru Mageia nu are activat opțiunea de descărcare a versiunii "
+#~ "Powerpack"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemul nu vă dispune de spațiu suficient pe %s pentru o actualizare "
+#~ "majoră (%dMo < %dMo)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Instalare eșuată"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Jurnalele de instalare pot fi găsite în „%s”"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Reîncercare"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Felicitări"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Avansarea la versiunea Mageia %s s-a încheiat cu succes."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Trebuie să reporniți sistemul."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Redemarează"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baza de date cu pachete este blocată. Închideți celelalte\n"
+#~ "aplicații care lucrează cu baza de date (aveți alt gestionar de\n"
+#~ "pachete pe alt birou, sau instalați alte pachete în același\n"
+#~ "timp?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Adăugare de mediu eșuată"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Mageia Linux system maintenance has ended. It means it will not "
+#~ "receive any new software update."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mentenanța acestui sistem Mageia Linux s-a sfîrșit. Aceasta înseamnă că "
+#~ "nu va mai primi nici o nouă actualizare."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "O nouă versiune a distribuției Mageia Linux a fost lansată."
+
+#~ msgid "MES5"
+#~ msgstr "MES5"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..560ef2b3
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,772 @@
+# translation of ru.po to Russian
+# Translation of mdkonline messages to Russian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002 Mandriva.
+#
+# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005.
+# akdengi <kazancas@gmail.com>, 2008.
+# Alexander Kazancev <kazancas@gmail.com>, 2008.
+# akdengi <kazancas@mandriva.ru>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-14 19:16+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Kazancev <kazancas@mandriva.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Language: ru_RU\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Проверка обновлений будет выполнена в %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Система не нуждается в обновлении"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Проблема настройки службы. Проверьте журнал и отправьте письмо на "
+"support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Подождите. Выполняется поиск доступных пакетов..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Для системы доступны новые обновления"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Выпущена новая версия дистрибутива Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Для данного дистрибутива доступен дополнительный источник пакетов."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Сеть недоступна. Настройте сеть"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Служба не включена. Выберите команду «Открыть веб-сайт»"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "База данных urpmi заблокирована"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Версия не поддерживается (слишком старый или разрабатываемый релиз)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Источник не найден. Нужно добавить хотя бы один источник с помощью менеджера "
+"источников программ."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Источники обновлений настроены, но сейчас они все отключены.\n"
+"С помощью менеджера источников программ включите хотя бы один\n"
+"источник и проверьте столбец «%s»).\n"
+"\n"
+"А затем перезапустите «%s»."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включён"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Не удалось обновить источник"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Установить обновления"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Добавить дополнительный источник пакетов"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Проверить обновления"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Настроить сеть"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Обновление системы"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Базовая поддержка для этого дистрибутива завершена. Подписавшись на "
+"расширенную поддержку вы сможете получать обновления до %s"
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+"Получен сигнал SIGHUP (скорее всего обновление закончено), перезапускаем "
+"аплет."
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Запуск drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Новая версия дистрибутива Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Обзор"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Выпущена новая версия дистрибутива Mageia Linux."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Подробная информация об этой новой версии"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Выполнить обновление до версии «%s»?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Не спрашивать в следующий раз"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Скачать все пакеты одновременно"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+"(Предупреждение: Вам потребуется достаточно много свободного места на диске)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Куда скачиваются пакеты:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Далее"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Поддержка этого дистрибутива завершена. Для него больше не будет выпускаться "
+"никаких обновлений."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+"Для того чтобы продолжать держать вашу систему в безопасности, вы должны:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Вы должны заказать расширенную поддержку."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Вы должны или заказать расширеную поддержку или обновиться до более новой "
+"версии дистрибутива %s."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Вы должны обновиться до новой версии дистрибутива: %s."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Ваш дистрибутив больше не поддерживается."
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Расширенная поддержка"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Купите расширенную поддержку для этой версии (%s) и продолжайте ее "
+"использовать до %s."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Для данного обновления требуется высокоскоростное подключение к Интернету "
+"(кабельное, xDSL и т.п.), и это может занять продолжительное время."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Вычисленный объем данных для загрузки: %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Сначала необходимо закрыть все запущенные приложения."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Ноутбук следует подключить к источнику постоянного тока и по возможности "
+"использовать проводное подключение вместо беспроводного."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Запуск Mageia Update\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Определяются новые обновления...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Система не нуждается в обновлении\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Проверка сети: похоже отключена\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online предоставляет доступ к веб-службам Mageia."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Открыть веб-сайт"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+"Павел Марьянов <acid_jack@ukr.net>\n"
+"Александр Казанцев <kazancas@mandriva.ru>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Дополнительные сведения"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Добавление источника"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "О программе..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Настройка обновлений"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Всегда запускать при старте"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Выход"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Доступен новый источник"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Вы используете дистрибутив «%s», поэтому у вас есть доступ к дополнительным "
+"программам."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Установить этот дополнительный источник пакетов?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Добавление дополнительного источника пакетов"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "Поддерживаемые продукты это %s, '%s' нет в этом списке.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+"Для добавления дополнительного источника пакетов ведите логин своей учётной "
+"записи"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Сбой при получении списка дистрибутивов:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageia предоставляет для вашего дистрибутива 12 месяцев обновлений ПО (до "
+"%s) и 18 месяцев базовых обновлений (до %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"Расширенная поддержка дает вам дополнительно 18 месяцев обновлений (до %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "Вы можете подписаться на расширенную поддержку <b>прямо сейчас</b>:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Политика обновлений ПО"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Онлайн подписка"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Возникла ошибка"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Для вашей учётной записи Mageia не включена подписка на загрузку %s."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "При добавлении источника возникла ошибка"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Источник успешно добавлен!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Источник «%s» успешно добавлен."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "ОК"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Настройка аплета обновлений"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Частота обновлений (часы)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Задержка перед первой проверкой (минуты)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Проверить на наличие нового релиза \"%s\""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Проверить на наличие пропущенных источников \"%s\""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Ограниченные"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Mageia Powerpack привнесет лучшее из Linux на ваш ПК: стабильность и "
+"эффективность решений с открытым исходным кодом вместе с эксклюзивным ПО и "
+"официальной поддержкой Mageia."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Особенности Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Дополнительные сведения об учётной записи"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Адрес электронной почты"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Забыли пароль?"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Введите пароль и адрес электронной почты"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Выберите версию для обновления"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "Ваша подписка Powerpack закончилась"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "Уже доступен %s и вы можете обновиться:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+"Дистрибутив Mageia Linux с еще большим количеством программ и официальной "
+"поддержкой."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "Доступен 100%% свободный дистрибутив."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Обновление дистрибутива"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate версия %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Это открытое программное обеспечение и может распространяться согласно "
+"условиям GNU GPL.\n"
+"\n"
+"использование:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- показать эту справку\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- автоматически запускать Mageia Update\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- запустить скрипты mnf\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- текстовая версия Mageia Update\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- заносить в журнал выполняемые действия\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Не удаётся обновить пакеты из источника update_source.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для добавления дополнительного источника пакетов при онлайн подписке "
+#~ "введите ID своей учётной записи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для вашей учётной записи Mageia не включена подписка на Расширенную "
+#~ "поддержку."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Онлайн подписка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для вашей учётной записи Mageia не включена подписка на загрузку "
+#~ "Powerpack."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "В системе осталось недостаточно свободного места на %s для обновления (%d "
+#~ "МБ < %d МБ)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Ошибка установки"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Не удаётся найти журнал установки «%s»"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Повторить попытку"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Поздравляем"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Обновление до Mageia версии %s выполнено успешно"
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Необходимо перезагрузить систему."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Перезагрузка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "База данных пакетов заблокирована. Закройте другие приложения,\n"
+#~ "работающие с базой данных пакетов (может на другом рабочем\n"
+#~ "столе запущена ещё одна копия менеджера источников, или сейчас\n"
+#~ "идёт установка пакетов в другом окне?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Не удалось добавить источник"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "Выпущена новая версия дистрибутива Mageia Linux."
diff --git a/po/sc.po b/po/sc.po
new file mode 100644
index 00000000..fd2e8a46
--- /dev/null
+++ b/po/sc.po
@@ -0,0 +1,1104 @@
+# translation of mdkonline-sc.po to Sardu
+# translation of Mandriva Online to Sardu
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Antonio Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>, 2004.
+# Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-sc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-05 19:00+0100\n"
+"Last-Translator: Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>\n"
+"Language-Team: Sardu\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Controlla is ajorronus"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Su sistema est ajorronau"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Probrema de assètiu de serbìtziu. Controlla is log e manda una missada a "
+"support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Abeta, agatu is pakitus a disposta..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Ajorronus a disposta po su sistema tuu"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "S'arretza no andat. Assètia s'arretza tua."
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Serbìtziu no abivau. Craca \"Jassus Online\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "su database de urpmi est serrau"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Release no suportada (tropu beça, o de adelantamentu)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"As jai assetiau a su mancu unu mèdiu de ajorronamentu, ma\n"
+"imoi funt totu disabivaus. Iast a depi aberri su Manijadori de\n"
+"Mèdius de Programas po ndi abivai unu a su mancu (marcaddu\n"
+"in sa colunna Abivau?).\n"
+"\n"
+"Apustis, torra a allui %s."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abivau"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Aposenta is ajorronus"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Controlla is Ajorronus"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Assètia Arretza"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Seu alluendi drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Sighi"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annudda"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Seu alluendi MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Seu carculendi atrus ajorronus...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Su sistema est ajorronau\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Seu controllendi s'arretza: parit disabivada\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Jassu online"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Atentu"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Apitzus de..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Seu ligendi s'assètiu\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Lança sempri a s'alluidura"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Bessi"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Faddina"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Nòmini màkina:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Faddina"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Faddina açungendi su mèdiu."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Password sballiada"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Password sballiada"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Serra"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate versioni %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Custu est software lìberu e fait a du spainai sighendi sa GNU GPL.\n"
+"\n"
+"impreu:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- imprenta custa missada de ajudu.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update lançau in automàtigu.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- lança is script mnf.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- versioni in modalidadi scriturali de Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "No potzu ajorronai is pakitus de su mèdiu update_source.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Nòmini màkina:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Aposentadura faddia"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Cumprimentus"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Torra a allui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su database de is pakitus est serrau. Serra is atrus programas\n"
+#~ "ki traballant cun su database de pakitus (tenis unu atru manijadori\n"
+#~ "de mèdius in d-una atra scriania, o jai imoi ses aposentendi\n"
+#~ "pakitus?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Faddina açungendi su mèdiu."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Eya"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online parit torrau a aposentai, càrrigu torra sa applet ...."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Seu controllendi... Ajorronus a disposta\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "no potzu aberri su database rpm"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Seu acapiendi"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Applet Mageia Linux Updates"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Siguresa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Faddina de su database"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Tipu de assentadura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Paràmetrus de tempus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Password po %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "faddina disconnota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su nickname * %s * jai in impreu o no bonu\n"
+#~ "Po prexeri, scera-ndi un'atru\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "Su campu \"nòmini\" est sbuidu, po praxeri, intra unu nòmini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Descriidura: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Faddina de scriidura\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Disacòrdiu de password."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Lista Umperadori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Acàpiu"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Abeta, po praxeri"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Apariçu..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Aposentu is pakitus ... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Ajorronus a disposta po su sistema tuu"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr "Serbìtziu no assetiau. Craca \"Assètia su Serbìtziu\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Assètia su serbìtziu"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Controlla is ajorronus"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Assètia Imoi!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Fainas"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Assètia"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Càstia is logs"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stadu"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Acàpiu a s'Arretza: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Andat"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "No andat"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Ùrtimu controllu: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Nòmini màkina:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Ajorronus:"
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Release de adelantamentu no suportada de su serbìtziu"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Release tropu beça no suportada de su serbìtziu"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Stadu disconnotu"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr "Serbìtziu online disabivau. Cuntata su jassu Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Password sballiada.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Faina o host o login sballiau.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Calincuna cosa est sballiada is s'assètiu arretza tuu (controlla "
+#~ "s'assètiu de route, de su firewall o de su proxy)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Probrema in s'acàpiu a su server, po praxeri, cuntata su support team"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Arrespusta de su server Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Nisçunu controllu"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Seu controllendi su config file: no dui at\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Logs"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Lìmpia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline versioni %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Custu est software lìberu e fait a du spainai sighendi sa GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "impreu:\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Tenju jai unu account"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Bollu sutascriri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "XMrIs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Custu ti at a ajudai a carrigai s'assètiu de sistema tuu (pakitus,\n"
+#~ "assètiu màkina) in d-unu database centralisau po ti podi apoderai\n"
+#~ "informau de is ajorronusus de siguresa e de mellorias utilosas.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Creadura o autentigadura de account"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Intra su login e password tuus Mageia Online e su nòmini màkina:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Bivimentu IP de su Gateway:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Stadu"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Password:"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Acàpiu a su jassu Mageia Online in cursu..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po ti podi abantaxai de is serbìtzius de Mageia Online,\n"
+#~ "megaus a carrigai s'assetiu de su sistema tuu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Su Wizard imoi at a mandai a Mageia is scedas ki sighint:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) sa lista de is pakitus ki as aposentau in su sistema,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) s'assètiu hardware cosa tua.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ki s'idea no ti praxit o no ti bolis abantaxai de su serbìtziu,\n"
+#~ "craca 'Annudda'. Crakendi 'Sighi', permitis a nosu de ti informai\n"
+#~ "apitzus de ajorronus de siguresa e utilosus via email.\n"
+#~ "In prus, t'abantaxas de su serbìtziu de ajudu scontau in\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Probrema de acàpiu"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Probrema carrighendi is file, torra a provai"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Crea unu Account Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Birdi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Nòmini host"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Nòmini host"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Cunfirma sa Password:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Is password no cuncordant\n"
+#~ "Po praxeri, torra a provai\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Po praxeri, preni totu is campus\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "No est bivimentu email bonu!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Account Mageia Online acabau de creai.\n"
+#~ "Crica \"Sighi\" po intrai e carrigai is assètius tuus\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "S'upload est acabau beni!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "De imoi as a arriciri noas apitzus de siguresa e\n"
+#~ "ajorronus, gràtzias a Mageia Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online ti donat de podi ajorronai in automàtigu.\n"
+#~ "Unu programa at a girai in su sistema, abetendi ajorronus\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "S'assètiu de s'account Mageia Online est acabau\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Su carrigamentu de s'assètiu est acabau!"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Barrancus carrighendi s'assètiu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "No potzu acapiai su jassu mandrivaonline: login/password sballiau o "
+#~ "assètiu router/firewall malu "
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- lança Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
+#~ msgstr "Sçobera ita pakitus iant a bolli aposentaus e Craca Ok"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "Su sistema est arrocau. Abeta ..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Seu mandendi s'assètiu..."
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr "File %s no agatau. Fai girai su wizard mdkonline a innantis"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "Mageia Update no at pòtziu acapiai su jassu, eus a torrai a provai"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "o"
+
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "Password sballiada:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su login o sa password fiant sballiaus.\n"
+#~ " O dus depis torrai a scriri, o depis creai unu account in Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " In sa segundu sorti, torra a su primu passu po ti acapiai a Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Atentu, ca depis donai unu nòmini màkina \n"
+#~ " (funt permìtias lìteras feti)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "Cuntatu de Posta:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "Po praxeri, intra unu login"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr "Login e password iant a bolli prus curtzus de 12 sinnus\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "Sinnus spetzialis no funt amìtius\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "Email no bona\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "S'account esistit jai\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Probrema de acàpiu a su server \n"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 00000000..fc958573
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,1139 @@
+# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2002.
+# Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2004,2005.
+# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002,2003,2004,2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 14:06+0100\n"
+"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <i18n@mandrake.sk>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Skontrolovať aktualizácie"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Váš systém je dostatočne aktualizovaný"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Nastal problém v konfigurácii služby. Prosím skontrolujte log súbory a "
+"pošlite e-mail na support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Prosím čakajte, hľadajú sa dostupné balíky..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Sú dostupné nové aktualizácie pre váš systém"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Sieť je nedostupná. Prosím skontrolujte vašu sieť"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Služba nie je aktivovaná. Prosím kliknite na \"Online web\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi databáza je uzamknutá"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+"Táto verzia nie je podporovaná (je príliš stará alebo je vo fáze vývoja)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Máte už nakonfigurovaný aspoň jeden zdroj s aktualizáciami, ale\n"
+"momentálne je zakázaný. Môžete spustiť editor zdrojov pre povolenie\n"
+"aspoň jedného (označiť v stĺpci Povolené?).\n"
+"\n"
+"Potom reštartujte %s."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolené"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Inštalácia aktualizácií"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Skontrolovať aktualizácie"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Nastaviť sieť"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Spúšťanie drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Ďalej"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Spúšťanie MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Hľadanie nových aktualizácií...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Váš systém je dostatočne aktualizovaný\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Kontrolovanie siete: zrejme je vypnutá\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Online web"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Varovanie"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "O.."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Načítavanie konfigurácie\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Spustiť po štarte"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Koniec"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Meno počítača:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Vyskytla sa chyba"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Chyba pri pridávaní zdroja"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Nesprávne heslo"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Nesprávne heslo"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvoriť"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate verzia %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Tento softvér môže byť redistribuovaný podľa podmienok GNU GPL.\n"
+"\n"
+"použitie:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- vypíše túto pomoc.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update spustený automaticky.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- spustiť špecifické skripty pre mnf.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- textová verzia Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Nie je možné aktualizovať balíky z média update_source.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Meno počítača:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Inštalácia zlyhala"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Gratulujeme"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Reštart"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Databáza balíkov je uzamknutá. Ukončite iné aplikácie, ktoré\n"
+#~ "pracujú s databázou balíkov (napríklad iný správca balíkov na\n"
+#~ "inej ploche, alebo sa práve inštalujú iné balíky?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Chyba pri pridávaní zdroja"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Áno"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nie"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online bude potrebné preinštalovať, znova nahrávam applet...."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Hľadanie... K dispozícii sú aktualizácie\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "nemôžem otvoriť rpmdb"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Spájanie s"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux aktualizačný applet"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Bezpečnostná chyba"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Chyba databázy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Databáza na servery ohlásila chybu\n"
+#~ "Skúste neskôr"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Chyba pri registrácii"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Niektoré údaje chýbajú"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Chyba v hesle"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Chyba pri prihlásení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emailová adresa ktorú ste zadali sa už používa\n"
+#~ "Zadajte prosím inú\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "Email adresa ktorú ste zadali je neplatná alebo nepovolená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emailová adresa nebola zadaná\n"
+#~ "Je potrebné aby ste ju zadali"
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Chyba v obmedzení"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Prístup k databáze zakázaný"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Chyba služby"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Web služby Mageia sú momentálne nedostupné\n"
+#~ "Skúste neskôr, prosím"
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Heslo nesúhlasí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Web služby Mageia sú momentálne pozastavené z dôvodu údržby\n"
+#~ "Skúste neskôr, prosím"
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Používateľ zakázaný"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Používateľský účet je zakázaný pre Mageia web služby"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Chyba spojenia"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Web služby Mageia nie sú dostupné"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Prosím čakajte"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Príprava..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Inštalujú sa balíky...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Sú dostupné nové aktualizácie pre váš systém"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Služba nie je nakonfigurovaná. Prosím kliknite na \"Konfigurovať službu\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Nastaviť službu"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Skontrolovať aktualizácie"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Nastaviť teraz!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Akcie"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Nastaviť"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Nahliadnuť do logov"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stav"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Sieťové pripojenia:"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Hore"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Dole"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Posledná kontrola:"
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Meno počítača:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Aktualizácie:"
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Vývojová verzia nie je podporovaná touto službou"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Príliš stará verzia nie je podporovaná službou"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Neznámy status"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr "Online služby vypnuté. Kontaktujte stránku Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Zlé heslo.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Nesprávna akcia, hostiteľ alebo prihlasovacie údaje\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niečo s nastavením vašej siete nie je v poriadku (skontrolujte pripojenie "
+#~ "firewall alebo nastavenie proxy)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastal problém pri pripájaní na server, prosím kontaktujte podporný tím"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Odpoveď zo servera Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Žiadna kontrola"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Kontrolovanie konfiguračného súboru: Nebol nájdený\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Logy"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Vyprázdniť"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline verzia %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Tento softvér môže byť redistribuovaný podľa podmienok GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "použitie:\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Už mám vytvorený účet"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Chcem sa zaregistrovať"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Pán"
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Pani"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Slečna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento sprievodca vám pomôže pri nahrávaní vašej konfigurácie\n"
+#~ "(balíky, hardvérová konfigurácia) do centrálnej databázy aby ste mohli\n"
+#~ "byť informovaní o bezpečnostných aktualizáciách a zaujímavých balíkoch.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Vytváranie účtu a autorizácia"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Zadajte vaše prihlasovacie meno, heslo a názov počítača:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "E-mailová adresa:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Krajina"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Heslo:"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "Meno tlačiarne môže byť 1 až 40 alfanumerických znakov"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Pripájanie sa na stránku Mageia Online..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby ste mohli mať úžitok zo služieb na Mageia Online,\n"
+#~ "je potrebné získanie vašej konfigurácie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sprievodca teraz odošle nasledovné informácie do Mageia-u:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) zoznam balíkov ktoré ste si nainštalovali\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) vašu hardvérovú konfiguráciu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ak sa vám nepozdáva tento nápad alebo nevyžadujete používanie takýchto "
+#~ "služieb\n"
+#~ "kliknite na 'Zrušiť'. Kliknutím na 'Pokračovať' nám umožníte, aby sme vás "
+#~ "informovali\n"
+#~ "o bezpečnostných aktualizáciách a užitočných iných vylepšeniach pomocou\n"
+#~ "personalizovaného emailu.\n"
+#~ "Môžete tiež zúžitkovať rôzne zľavy pre platené podporné služby na\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Problém s pripojením"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Pri odosielaní súborov nastal problém, prosím skúste ešte raz"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Vytvoriť Mageia Linux Online účet"
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Uvítanie:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Krstné meno:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Priezvisko:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Potvrdiť heslo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heslá nie sú zhodné\n"
+#~ " Skúste znova\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Vyplňte prosím všetky polia"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Nekorektná emailová adresa!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Účet pre Mageia Online bol úspešne vytvorený.\n"
+#~ "Kliknite prosím na \"Ďalej\" pre overenie a nahratie vašej konfigurácie\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Zaslanie bolo úspešné!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odteraz budete môcť vďaka Mageia Online získavať oznámenia \n"
+#~ "o bezpečnostných a funkčných aktualizáciách."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online vám prináša možnosť ako vykonávať aktualizácie.\n"
+#~ "Program môže bežať na vašom systéme a čakať na nové aktualizácie\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Váš Mageia Online účet bol úspešne vytvorený\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Zaslanie nastavení bolo úspešné"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Nastal problém so zasielaním nastavenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebolo možné pripojiť sa na stránku mandrivaonline: nesprávne meno/heslo "
+#~ "alebo nastavenie firewallu"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- spustiť Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
+#~ msgstr "Vyberte balíky ktoré chcete inštalovať a kliknite na Ok"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "Systém je preťažený. Prosím čakajte ..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Zasielanie konfigurácie..."
+
+#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
+#~ msgstr "Nebezpečné spustenie: Táto metóda je dostpná iba cez https"
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr "Neboj nájdený súbor %s. Spustite najprv mdkonline sprievodcu"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "Mageia Update sa nedokáže pripojiť, prosím skúste to neskôr znova."
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Prihlasovacie meno:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "alebo"
+
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "nesprávne heslo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaše prihlasovacie meno alebo heslo je nesprávne.\n"
+#~ " Predtým ako sa ich pokúsite zadať znova, mali by ste si vytvoriť účet na "
+#~ "Mageia Online.\n"
+#~ " V opačnom prípade sa vráťte na prvý krok v pripojení k Mageia Online.\n"
+#~ " Buďte si vedomí toho, že je potrebné zadať meno počítača \n"
+#~ " (akceptované sú iba abecedné znaky)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "Mail kontakt:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "Zadajte prosím prihlasovanie meno"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr "Prihlasovacie meno a heslo by mali mať menej ako 12 znakov\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "Špeciálne znaky nie sú povolené\n"
+
+#~ msgid "Please fill in all fields\n"
+#~ msgstr "Vyplňte prosím všetky položky\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "Email adresa nie je platná\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "Účet už existuje\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Problém s pripojením k serveru\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastal problém pri pripájaní na server, prosím kontaktujte podporný tím"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 00000000..5f26f803
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,940 @@
+# translation of sl.po to Slovenian
+# translation of mdkonline-sl.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Alen Salamun <alen.salamun@alienworld.org>, 2002.
+# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@email.si>, 2002, 2004.
+# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@siol.net>, 2004.
+# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@mandrakeprinas.org>, 2004.
+# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-27 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Za posodobitve bom preveril ob %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Vaš sistem je ažuren"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Težava z nastavitvijo storitve. Preverite dnevnike in pošljite pošto na "
+"support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Prosimo, počakajte. Iskanje razpoložljivih paketov ..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Za vaš sistem so na voljo nove posodobitve"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Izdana je bila nova različica distribucije Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Za vašo distribucijo je na voljo dodaten vir paketov."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Ni povezave z omrežjem. Nastavite omrežje"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Storitev ni aktivirana. Kliknite na »Spletna stran«"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "Podatkovna zbirka urpmi je zaklenjena"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Izdaja ni podprta (prestara ali razvojna različica)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Ni moč najti virov. Vire lahko dodate s pomočjo upravljalnika virov "
+"programske opreme."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Že zdaj je nastavljen najmanj en vir posodobitev, toda\n"
+"vsi so trenutno onemogočeni. Pognati bi morali Upravitelja\n"
+"virov programske opreme, da omogočite najmanj enega\n"
+"(preverite v stolpcu »%s«).\n"
+"\n"
+"Potem ponovno zaženite »%s«."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogočen"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Napaka pri posodabljanju"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Namesti posodobitve"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Dodaj dodatni vir paketov"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Pregled posodobitev"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Nastavitev omrežja"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Nadgradi sistem"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Osnovno vzdrževanje za to različico je poteklo. Zahvaljujemo se vam za "
+"naročnino na podaljšano vzdrževanje. Posodobitve za vaš sistem bodo na voljo "
+"do %s."
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "»drakconnect« se zaganja\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Nova različica distribucije Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Brskaj"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Izdana je bila nova različica distribucije Mageia Linux."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Več podatkov o novi različici"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Ali želite nadgraditi na različico »%s«?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Ne vprašuj več"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Prenesi vse pakete naenkrat"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Opozorilo: potrebno bo precej prostega prostora)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Kam naj se prenesejo paketi:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Naprej"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Vzdrževanje te različice Mageia Linuxa se je izteklo. Za to različico ne bo "
+"na voljo nobenih posodobitev več."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "Da ohranite svoj sistem varen, priporočamo:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Da si priskrbite podaljšano vzdrževanje."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Da si priskrbite podaljšano vzdrževanje, ali pa nadgradite na novejšo "
+"različico distribucije %s."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Da nadgradite na novejšo različico distribucije %s."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Ta distribucije ni več podprta"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Podaljšano vzdrževanje"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Kupite podaljšanje vzdrževanja za to različico (%s) in jo uporabljajte do %s."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Za to nadgradnjo je potrebna širokopasovna povezava (kabel, DSL, ...) in "
+"lahko traja več ur."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Ocenjena velikost prenesenih podatkov bo %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Pred nadaljevanjem je priporočljivo, da zaprete vse zagnane programe."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Priporočljivo je, da prenosnik priključite na omrežno napajanje in namesto "
+"brezžične povezave uporabljate povezavo prek omrežnega kabla."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "»MageiaUpdate« se zaganja\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Procesiranje novih popravkov ...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Sistem je posodobljen\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Preverjanje omrežja: izgleda onemogočeno\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Avtorske pravice © %s, %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online omogoča dostop do spletnih storitev Mageia"
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Spletna stran"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Več podatkov"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Dodaj vir"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "O ..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Nastavitev posodobitev"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Vedno zaženi ob zagonu"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Končaj"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Na voljo je nov vir"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Uporabljate distribucijo »%s« in imate zato privilegij dostopati do dodatnih "
+"programov."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Ali želite dodati ta dodaten vir programov?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Dodajanje dodatnega vira paketov"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "Podprti izdelki so %s. »%s« ni na seznamu.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "Za dodajanje dodatnega vira paketov vnesite ID svojega računa"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Napaka pri pridobivanju seznama distribucij:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageia za distribucije zagotavlja 12 mesecev posodobitev za namizje (do %s) "
+"in 18 mesecev posodobitev za osnovo (do %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"Na voljo je podaljšano vzdrževanje, ki zagotavlja 18 mesecev dodatnih "
+"posodobitev (do %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "Podaljšano vzdrževanje si lahko zagotovite <b>takoj sedaj</b>:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Politika glede življenjske dobe"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Spletna naročnina"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Prišlo je do napake"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Vaš račun pri Mandrivi nima omogočene naročnine za prenos %s-a."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Prišlo je do napake pri dodajanju vira"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Vir je bil uspešno dodan."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Vir %s je bil uspešno dodan."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "V redu"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Tu lahko nastavite programček za posodabljanje"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Čas med posodobitvami (ur)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Zamik prve posodobitve (minut)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Preveri za nove različice »%s«"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Preveri za manjkajoč vir za »%s«"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Omejeno"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Več podatkov o vašem uporabniškem računu"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Vaša e-pošta"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Vaše geslo"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Pozabljeno geslo"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Geslo in e-pošta ne smeta biti prazna."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Nadgradnja distribucije"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate različica %s\n"
+"Avtorske pravice © %s Mageia.\n"
+"To je prosto programje in se sme razširjati pod pogoji licence GNU GPL.\n"
+"\n"
+"uporaba:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- izpiši to sporočilo s pomočjo.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update se zažene samodejno.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- poženi skripte specifične za mnf.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update v besedilnem načinu.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- zapisuj, kaj je opravljeno\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Paketov iz vira update_source ni mogoče posodobiti.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po tem, ko prek spleta zaključite naročnino, vnesite ID svojega računa in "
+#~ "dodan bo nov vir za pakete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaš račun pri Mandrivi nima omogočene naročnine na podaljšano vzdrževanje."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "Ali bi želeli PowerPack?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ker nimate pravic, ki spadajo k izdaji PowerPack, lahko obiščete "
+#~ "Mandrivino trgovino in pridobite naročnino na PowerPack."
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Dobi naročnino PowerPack."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadaljujte z uporabo svojih novih podatkov računa za PowerPack za "
+#~ "nadgradnjo ali pa prekličite in nadgradite na izdajo Free."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Nadaljuj in overi"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Prekliči, nadgradi na izdajo Free"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaš račun pri Mandrivi nima omogočene naročnine za prenos PowerPack-a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaš računalnik na %s nima več na voljo dovolj prostora za nadgradnjo (%d "
+#~ "MiB < %d MiB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Namestitev ni uspela"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Dnevnik namestitve lahko najdete v »%s«"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Poskusi znova"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Čestitke"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Nadgradnja na različico Mageia %s je bila uspešna."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Računalnik je potrebno znova zagnati."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Ponovni zagon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zbirka podatkov o paketih je zaklenjena. Zaprite vse\n"
+#~ "programe, ki uporabljajo podatkovno zbirko paketov (je mogoče\n"
+#~ "na drugem namizju odprt še en upravitelj virov, ali zdaj\n"
+#~ "nameščate pakete?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Neuspeh pri dodajanju vira"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "Izdana je bila nova različica distribucije Mageia Linux."
+
+#~ msgid "You are using '%s' distribution."
+#~ msgstr "Ali želite nadgraditi na različico »%s«?"
+
+#~ msgid "Do you want to upgrade?"
+#~ msgstr "Ali želite opraviti nadgradnjo?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izgleda, da je Mageia Online na novo nameščen. Ponovno nalaganje "
+#~ "vstavka ..."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Preverjanje ... Posodobitve so na voljo\n"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "Paketi so posodobljeni"
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Odpiranje zbirke podatkov urpmi je spodletelo"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Povezovanje z"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Vstavek Mageia Linux za posodobitve"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Varnostna napaka"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "Napaka (računalnik je že registriran)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Napaka podatkovne zbirke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Povezava s podatkovno zbirko ni uspela\n"
+#~ "Prosim poskusite kasneje"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Napaka pri registraciji"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Manjkajo nekateri parametri"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Napaka glede gesla"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Napaka pri prijavi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "E-pošta, ki ste jo navedli, je že v uporabi\n"
+#~ "Prosim vnesite drugo e-pošto\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "E-pošta, ki ste jo navedli, ni veljavna ali pa je prepovedana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Polje za e-pošto je prazno\n"
+#~ "Prosim vnesite e-pošto"
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Napaka glede omejitev"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Dostop do podatkovne zbirke je zavrnjen"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Napaka glede storitve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trenutno spletne storitve Mandrive niso na voljo\n"
+#~ "Prosim poskusite kasneje"
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Gesli se ne ujemata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poteka vzdrževanje spletnih storitev Mandrive\n"
+#~ "Prosim poskusite kasneje"
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Uporabnik je zavrnjen"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Spletne storitve Mandrive zavračajo ta uporabniški račun"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Napaka glede povezave"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Spletne storitve Mandrive niso dostopne"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr "Najprej morate sistem namestiti na disk s pomočjo čarovnika"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Prosim počakajte"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Priprava ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Overitev na strežniku za ta sklop je spodletelo: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Različica Mageia Online client je prestara \n"
+#~ "\n"
+#~ "Nadgraditi jo morate z novejšo, ki jo dobite na http://start.mandriva.com"
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "Ta sklop ni pravilno oblikovan. Prekinitev"
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Nameščanje paketov ...\n"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
new file mode 100644
index 00000000..a0e9d53b
--- /dev/null
+++ b/po/sq.po
@@ -0,0 +1,1122 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Naim Daka <naim70@freesurf>, 2002.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline 0.15 \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-24 15:30+0100\n"
+"Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf.ch>\n"
+"Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n"
+"Language: sq\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Azhurnimet e sigurisë"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr "Për çdo problem na dërgoni një e-mail në suppport@mageiaonline.com\n"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Një moment ju lutemi, gjetja e pakove të lira..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr ""
+"Skanerët e radhitur\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"janë lidhur direkt në sistemin tuaj.\n"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "baza e të dhënave urpmi është e mbyllur"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ju posedoni më së paku një burim azhurnues të konfiguruar, mirëpo ata\n"
+"janë momentalisht të dezaktivizuara. Ju duhet ta nisni Software Sources\n"
+"Manager që t'aktivizoni më së paku një (kuti në kolonën e shënuar\n"
+"Aktivizoje?).\n"
+"\n"
+"Dhe, riniseni %s."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivizuar"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instaloi azhurnimet"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Azhurnimi"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Konfigurim i rrjetin"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Nise userdrake"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Tjetër"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulo"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Lidhje e ballafaquar"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Modë i sistemit"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr ""
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Kujdes"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Në lidhje me..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Lexim i konfiguracionit\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Dalje"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Gabim"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Emri i Makinës:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Një gabim është paraqitur"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Një gabim është paraqitur"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Parulla e gabuar"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Parulla e gabuar"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Mbylle"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Caktoni lokalitetin tuaj gjeografik"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"azhurnimi-mdk versioni %s\n"
+"E drejtë autori (C) %s Mageia.\n"
+"Ky është software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n"
+"\n"
+"përdorim:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- çfaqe këtë lajm ndihmues.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --applet\t\t- azhurnoi të gjitha informacionet.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --applet - azhurnoi të gjitha informacionet.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "I pa mundur azhurnimi i pakove nga update_source mesatar.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Emri i Makinës:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Instalimi dështio"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Urime"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Rinise (riboot)"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Po"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Jo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "e pa mundur hapja e rpmdb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Lidhje e ballafaquar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux dhe jeta e juaj private"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Siguria e Alarmeve:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Server i bazës së të dhënave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Tipi i Regjistrimit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Emri i stampuesit të largët mungonë!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Parullë për %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Gabim i pa njoftur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nick-emri * %s * është veçse në përdorim e sipër apo invalid\n"
+#~ "Ju lutemi zgjedheni një tjetër\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "Emri i fushës është zbrazët ju lutemi furnizoni një emër"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Përshkrimi: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Server i bazës së të dhënave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Shkrim i gabuar\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Parulla nuk Përputhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Menu e Përdoruesit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Emri i lidhjes"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Një moment ju lutemi"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Përgatitje..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Intalimi i pakove...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanerët e radhitur\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "janë lidhur direkt në sistemin tuaj.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Konfiguro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Azhurnimet e sigurisë"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Lexim i konfiguracionit\n"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Akcionet"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Konfiguro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Kërkim +5s"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Statusi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Lidhje Virtuale në Rrjet"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Lartë"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Poshtë"
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Emri i Makinës:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Azhurnimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Ftues i pa njoftur"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Parulla e gabuar.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Mirë se Vini në Mageia Online"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Të përditëshmet"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Pastro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline versioni %s\n"
+#~ "E drejtë autori (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Ky është software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "përdorim:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "XMrIs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ky asitent do të ju ndihmojë që ta dërgoni konfigurimin tuaj (listën e \n"
+#~ "pakove, konfigurimin e materialit) në drejtim të një baze të të dhënave "
+#~ "qendrore\n"
+#~ "që në fund të ju informon për azhurnimin e sigurisë.\n"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Hyni loginin, parullën dhe emrin e makinës suaj në Mageia Online:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Adresa IP"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Shteti"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parulla:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "Pikat montuese duhet të posedojnë vetëm shkronja dhe numëra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Mirë se Vini në Mageia Online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Më në fund që të përfitoni nga servicet Mageia Online,\n"
+#~ "ne jeni përsipër në marrjes e të dhënave mbi konfigurimin tuaj.\n"
+#~ "Asistenti do të ju komunikoj të dhënat e poshtë të shënuara në Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) listën e pakove të cilat i keni instaluar në sistemin tuaj,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) konfigurimin e hardwarit tuaj.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nëse ju nuk e ndieni veten të qetë me këtë ide, e ne nuk keni dëshirë që "
+#~ "të përfitoni nga këto service,\n"
+#~ "ju lutemi shtypni 'Anulo'. Me shtypje mbi 'Tjetri', ju do të na mundësoni "
+#~ "që të ju informojmë për azhurnimin e sigurisë\n"
+#~ "përmirësime të përdorshme me lidhje të azhurnimit të sigurisë drejt e-"
+#~ "mail elektronike.\n"
+#~ "Njashtu, ju përfitoni në vënie të serviseve ndihmuese të paguara në\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com"
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Lidhje e ballafaquar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Kontoja e Klubit Mageia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Gjelbërt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Emri:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Emri ftues:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Konfirmoje Parullën:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parulla e juaj nuk pëputhet\n"
+#~ " Ju lutemi provoni edhe një herë\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Ju lutemi mbushni dhe verifikoni zonat plotësuese"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Nuk është një adresë e-mail valide!\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Dërgesa e juaj ishte me sukses!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prej ketij momenti Mageia Online do të ju dërgon azhurnimet\n"
+#~ "e reja të sigurisë."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online ju mundëson që ti automatozoni azhurnimet e reja.\n"
+#~ "Një program do të starton rregulisht në makinën tuaj për pritjen e "
+#~ "azhurnimeve të reja.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Dërgesa e juaj ishte me sukses!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Lexim i konfiguracionit\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- azhurnoi të gjitha informacionet.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Update nuk mund të kontaktoj sitin, ne do të mundohemi edhe një "
+#~ "herë."
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Logini apo parulla juaj janë të pa sakta.\n"
+#~ "Ju duhet të shtypni përsëri apo të krijoni një llogarie tjetër në Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ "Në këtë pjesë të dytë, ju duhet të ktheheni në pikën e parë të kyqjes "
+#~ "Mageia Online.\n"
+#~ "Shënoni se ju duhet ta shkruani emrin e Makinës suaj \n"
+#~ "(vetëm shkronjat alfabetike janë të autorizuara)"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Problem gjatë lidhjes në server \n"
+
+#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "I pa mundur azhurnimi i pakove nga mdkupdate mesatar.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Një moment ju lutemi"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Mbrapa"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Privacy Policy"
+#~ msgstr "Mageia Linux dhe jeta e juaj private"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Mbaro"
+
+#~ msgid "automated Upgrades"
+#~ msgstr "Azhurnim automatikë"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Vendi:"
+
+#~ msgid "Quitting Wizard\n"
+#~ msgstr "Mbyllja e Asistentit\n"
+
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Nënshkrurje"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Emaili"
+
+#~ msgid "Yes I want automated updates"
+#~ msgstr "Po unë dëshiroj azhurmim automatikë"
+
+#~ msgid " --security - use only security media.\n"
+#~ msgstr " --security - përdore vetëm medianin e sigurimit.\n"
+
+#~ msgid " -v - verbose mode.\n"
+#~ msgstr " -v - modë oratori.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to have an account on Mageia Online, or update your subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ju duhet të keni një gjiro llogari në Mageia Online, apo azhurnone "
+#~ "nëshkrimin tuaj."
+
+#~ msgid "Your login or password may be wrong"
+#~ msgstr "Lidhja (Login) e juaj, apo parulla mund të jenë të pa sakta"
+
+#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "I pa mundur krijimi i mdkupdate mesatare.\n"
+
+#~ msgid "Africa"
+#~ msgstr "Afrika"
+
+#~ msgid "Asia"
+#~ msgstr "Azia"
+
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Australia"
+
+#~ msgid "Europe"
+#~ msgstr "Evropa"
+
+#~ msgid "North America"
+#~ msgstr "Amerika Veriore"
+
+#~ msgid "South America"
+#~ msgstr "Amerika Jugore"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Mbrapa"
+
+#~ msgid "Warning: No browser specified"
+#~ msgstr "Kujdes: Asnjë browser i specifikuar"
+
+#~ msgid "Sending your Configuration"
+#~ msgstr "Dërgim i Konfigurimit tuaj"
+
+#~ msgid "Error while sending informations"
+#~ msgstr "Gabim gjatë dërgimit të informacioneve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press Next to try and send your configuration again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Një gabim është paraqitur gjatë dërgimit të infomacioneve personale.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Shtypni Tjetri për ti ridërguar konfiguracionet edhe një herë."
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Mbaruar"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to abort Mageia Online?\n"
+#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
+#~ "to really quit it press 'Quit'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dëshironi që të lini anash Mageia Online?\n"
+#~ "Për tu kthyer mbrapa tek asistenti, shtypni 'Anulo',\n"
+#~ "për të hjekur dorë shtypni 'Braktise'."
+
+#~ msgid "Really abort? - Mageia Online"
+#~ msgstr "Lereni anash me të vërtet? - Mageia Online"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 00000000..9c84c220
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,979 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-15 09:31+0100\n"
+"Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Сигурносне надоградње"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Уколико имате било какав проблем пошаљите e-mail на support@mandrivaonline."
+"net\n"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Молим Вас сачекајте, проналазим доступне пакете..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr ""
+"Следећи скенери\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"су директно повезани на ваш систем.\n"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi база података закључана"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ви имате најмање један подешен медиј за ажурирање, али \n"
+"сви они су тренутно деактивирани. Требали би да покренете Менанаџер за "
+"медије са софтвером \n"
+"и активирате бар један (селектијте ту опцију у Омогући?\n"
+"колони).\n"
+"\n"
+"Затим рестартујте %s."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Укључи"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Инсталирај update-ове"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Ажурирање"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Подеси мрежу"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Покрени userdrake"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Следећа"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Поништи"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Системски мод"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Сва права (C) %s задржава Мандрива"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr ""
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "О..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Поново уносим конфигурацију: "
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Заврши"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Минице"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Хм,појавила се грешка"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Грешка при убацивању медија"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "У реду"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Без лозинке"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Без лозинке"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate верзија %s\n"
+"Сва права задржава (C) %s Mageia.\n"
+"Ово је бесплатни софтвер и може се слободно дистрибуирати под условима GNU "
+"GPL лиценце.\n"
+"\n"
+"употреба:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- приказује ову поруку.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --applet\t\t- ажурира све информације.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --applet - ажурира све информације.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Не могу да ажурирам пакете са update_source медија.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Минице"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Инсталација није успела"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Честитке"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Рестарт"
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Грешка при убацивању медија"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Не"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "не могу да отворим rpmdb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Проблем са повезивањем"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Update"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Сигурносни аларми:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Грешка у бази података"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Тип регистрације"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Недостаје име удаљеног штампача!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Лозика за %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "непозната грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Име * %s * је већ у употреби или није исправно\n"
+#~ "Молим вас да изаберете друго\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "Поље за име је празно, упишите име"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Опис:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Особине приступа бази података"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Грешка при испису\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Погрешна лозинка."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Горњи сорпски"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Име конекције"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Само моменат..."
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Припремам..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Инсталирам пакете...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Следећи скенери\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "су директно повезани на ваш систем.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Подеси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Сигурносне надоградње"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Подеси веб"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Акције"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Подеси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Тражи +5s"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Статус"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Конекција за Виртуелни Мрежу"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "горе"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Доле"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Минице"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Ажурирање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Непознато име хоста"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Потврди лозинку:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Добродошли у Mageia Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Недостаје конфигурациони фајл %s.\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Лог записи"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Очисти"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline верзија %s\n"
+#~ "Сва права задржава (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Ово је бесплатни софтвер и може се слободно дистрибуирати под условима "
+#~ "GNU GPL лиценце.\n"
+#~ "\n"
+#~ "употреба:\n"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "г-дин"
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "г-ђа"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "г-ђа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "IP адреса"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Држава"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Лозинка:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "Тачке монтирања треба да садрже само алфанумеричке карактере"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Добродошли у Mageia Linux"
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Проблем са повезивањем"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Mageia Club Рачун"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Зелена"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Име:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Име:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Потврди лозинку:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Лозинке се не слажу\n"
+#~ " Покушајте поново\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Молим ВАС да попуните или означите поља испод"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Е-mail адреса није исправна!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Поново уносим конфигурацију: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- ажурира све информације.\n"
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Шаљем подешавања..."
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "Mageia Update не може да контактира сајт, покушаћемо поново."
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "или"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Проблем при повезивању на сервер \n"
+
+#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "Не могу да ажурирам пакете са mdkupdate медија.\n"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Претходни"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Крај"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Земља:"
+
+#~ msgid "Quitting Wizard\n"
+#~ msgstr "Изађи из Чаробњака\n"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Адреса ел.поште:"
+
+#~ msgid " --security - use only security media.\n"
+#~ msgstr " --security - користи само сигурносне медије.\n"
+
+#~ msgid " -v - verbose mode.\n"
+#~ msgstr " -v - verbose мод.\n"
+
+#~ msgid "Your login or password may be wrong"
+#~ msgstr "Ваше име и лозинка су највероватније неисправни"
+
+#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "Не могу да креирам mdkupdate медиј.\n"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 00000000..bac3809d
--- /dev/null
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,983 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-15 09:31+0100\n"
+"Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Sigurnosne nadogradnje"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Ukoliko imate bilo kakav problem pošaljite e-mail na support@mandrivaonline."
+"net\n"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Molim Vas sačekajte, pronalazim dostupne pakete..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr ""
+"Sledeći skeneri\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"su direktno povezani na vaš sistem.\n"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi baza podataka zaključana"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Vi imate najmanje jedan podešen medij za ažuriranje, ali \n"
+"svi oni su trenutno deaktivirani. Trebali bi da pokrenete Menanadžer za "
+"medije sa softverom \n"
+"i aktivirate bar jedan (selektijte tu opciju u Omogući?\n"
+"koloni).\n"
+"\n"
+"Zatim restartujte %s."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključi"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instaliraj update-ove"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Ažuriranje"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Podesi mrežu"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Pokreni userdrake"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Sledeća"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Poništi"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Sistemski mod"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Sva prava (C) %s zadržava %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr ""
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "O..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Ponovo unosim konfiguraciju: "
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Završi"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Minice"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Hm,pojavila se greška"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Greška pri ubacivanju medija"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "U redu"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Bez lozinke"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Bez lozinke"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate verzija %s\n"
+"Sva prava zadržava (C) %s Mageia.\n"
+"Ovo je besplatni softver i može se slobodno distribuirati pod uslovima GNU "
+"GPL licence.\n"
+"\n"
+"upotreba:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- prikazuje ovu poruku.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --applet\t\t- ažurira sve informacije.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --applet - ažurira sve informacije.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Ne mogu da ažuriram pakete sa update_source medija.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Minice"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Instalacija nije uspela"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Čestitke"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Restart"
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Greška pri ubacivanju medija"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "ne mogu da otvorim rpmdb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Problem sa povezivanjem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Update"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Sigurnosni alarmi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Server Baze podataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Tip registracije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Nedostaje ime udaljenog štampača!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Lozika za %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "nepoznata greška"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime * %s * je već u upotrebi ili nije ispravno\n"
+#~ "Molim vas da izaberete drugo\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "Polje za ime je prazno, upišite ime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Opis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Server Baze podataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Greška pri ispisu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Pogrešna lozinka."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Korisnički meni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Ime konekcije"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Samo momenat..."
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Pripremam..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Instaliram pakete...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledeći skeneri\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "su direktno povezani na vaš sistem.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Podesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Sigurnosne nadogradnje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Podesi veb"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Akcije"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Podesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Traži +5s"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Konekcija za Virtuelni Mrežu"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "gore"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Dole"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Minice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Ažuriranje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Nepoznato ime hosta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Potvrdi lozinku:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Dobrodošli u Mageia Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Nedostaje konfiguracioni fajl %s.\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Log zapisi"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Očisti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline verzija %s\n"
+#~ "Sva prava zadržava (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Ovo je besplatni softver i može se slobodno distribuirati pod uslovima "
+#~ "GNU GPL licence.\n"
+#~ "\n"
+#~ "upotreba:\n"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "g-din"
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "g-đa"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "g-đa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "IP adresa"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Država"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lozinka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "Tačke montiranja treba da sadrže samo alfanumeričke karaktere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Dobrodošli u Mageia Linux"
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Problem sa povezivanjem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Mageia Club Račun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Zelena"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Ime:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Ime:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Potvrdi lozinku:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lozinke se ne slažu\n"
+#~ " Pokušajte ponovo\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Molim VAS da popunite ili označite polja ispod"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "E-mail adresa nije ispravna!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Ponovo unosim konfiguraciju: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- ažurira sve informacije.\n"
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Šaljem podešavanja..."
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "Mageia Update ne može da kontaktira sajt, pokušaćemo ponovo."
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "ili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "Bez lozinke"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Problem pri povezivanju na server \n"
+
+#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "Ne mogu da ažuriram pakete sa mdkupdate medija.\n"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Prethodni"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Kraj"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Zemlja:"
+
+#~ msgid "Quitting Wizard\n"
+#~ msgstr "Izađi iz Čarobnjaka\n"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Adresa el.pošte:"
+
+#~ msgid " --security - use only security media.\n"
+#~ msgstr " --security - koristi samo sigurnosne medije.\n"
+
+#~ msgid " -v - verbose mode.\n"
+#~ msgstr " -v - verbose mod.\n"
+
+#~ msgid "Your login or password may be wrong"
+#~ msgstr "Vaše ime i lozinka su najverovatnije neispravni"
+
+#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "Ne mogu da kreiram mdkupdate medij.\n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 00000000..d2fb4a41
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,946 @@
+# mdkonline-sv - Swedish Translation
+#
+# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
+# Cecilia Johnsson <datb@swipnet.se>, 2002.
+# Henrik Borg <datb@swipnet.se>, 2002.
+# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2002.
+# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004, 2005, 2007.
+# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2004, 2005.
+# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
+# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-sv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-56-24 22:30+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mageia.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <mageia-i18n@mageia.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Kontrollerar om det finns uppdateringar vid %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Ditt system är uppdaterat"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problem med tjänstens konfiguration. Var vänlig kontrollera loggar och "
+"skicka e-post till support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Nya uppdateringar finns tillgängliga för ditt system"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "En ny distribution av Mageia har släppts"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Ett tilläggsmedium är tillgängligt för din distribution."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Nätverket är nere. Var vänlig konfigurera ditt nätverk."
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Tjänsten är ej aktiverad. Klicka på \"Online webbsajt\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi-databas låst"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+"Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Inget medium hittat. Du måste lägga till något media i 'Programhanteraren "
+"för källor'."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n"
+"samtliga är för närvarande inaktiva. Du bör köra 'Programhanteraren\n"
+"för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n"
+"\n"
+"Starta sedan om \"%s\"."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiverad"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Fel vid uppdatering av media"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Installera uppdateringar"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Ett tilläggsmedium"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Konfigurera nätverket"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Uppgradera systemet"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Basunderhåll för denna distribution har upphört. Tack vare din prenumeration "
+"på förlängt underhåll kommer ditt system att hållas uppdaterat till %s"
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr "Mottog SIGHUP (en uppgradering blev troligen klar), startar om applet."
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Startar drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Ny version av Mageia distribution"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "En ny version av Mageia distributionen har släppts."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Mera info om denna nya version"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Vill du uppgradera till '%s' distributionen?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Fråga inte nästa gång"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Ladda ner alla paket på en gång"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Varning: Du behöver en massa extra ledigt rum)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Ladda ner filer till:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Underhåll av denna Mageia version har upphört. Inga mera uppdateringar "
+"kommer att distribueras till detta system."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "För att hålla ditt system säkert kan du:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Du borde skaffa förlängt underhåll."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Du borde antingen skaffa förlängt underhåll, eller uppgradera till en nyare "
+"version av %s distributionen."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Du borde uppgradera till en nyare version av %s distributionen."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Din distribution stöds inte längre"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Förlängt underhåll"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Köp en förlängning av underhållet för denna version (%s) och du kan hålla "
+"systemet uppdaterat till %s."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Denna uppgradering kräver en snabb nätförbindelse (kabel, xDSL, ...) och kan "
+"ta flera timmar innan det är färdigt."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Uppskattad nerladdad data kommer att vara %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Du bör stänga alla andra applikationer förrän du fortsätter."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Du borde koppla din bärbara till väggströmen och fast nätanslutning i "
+"stället för trådlöst om det är tillgängligt."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Startar MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Beräknar nya uppdateringar...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Systemet är uppdaterat\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Kontrollerar nätverk: verkar avaktiverat\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s, %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online ger tillgång till Mageia webtjänster."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Online webbsajt"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Mera information"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Lägg till media"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Om.."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Konfiguration av uppdateringar"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Kör alltid vid uppstart"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Nytt media tillgängligt"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Du använder '%s' distributionen och har därför priviligerad åtkomst till "
+"tilläggs-programvara."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Vill du lägga till detta tilläggs-media ?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Lägger till ett extra media med paket"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "Stödda produkter är %s, '%s' är inte med på listan.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Fel vid hämtning av distributionslista:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageia tillhandahåller 12 månader av uppdateringar för skrivbordet (till %s) "
+"och 18 månader för bassystemet (fram till %s) för distributioner."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"Förlängt underhåll är nu tillgängligt för att få underhåll under 18 månader "
+"extra (fram till %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "Du kan prenumerera <b>direkt</b> för att få förlängt underhåll:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Livstidspolicy"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Online prenumeration"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ett fel inträffade"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Ditt Mageia konto har ingen %s nerladdingsprenumeration aktiverad."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Ett fel inträffade vid tillägg av media"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Tillägg av media lyckades!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Tillägg av media %s lyckades."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Här kan du konfigurera uppdaterings-programmet"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Uppdaterings-frekvens (timmar)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Fördröjning vid första kontroll (minuter)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Kontrollera efter nyare \"%s\" distributioner"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Kontrollera saknade \"%s\" media"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Begränsad"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Företag"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Mageia Powerpack ger dig det bästa av Linux upplevelser för skrivbordet: "
+"stabilitet och effektivitet av lösningar baserade på öppen källkod "
+"tillsammans med exklusiva programvaror och Mageias officiella support."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Egenskaper"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Mera information om ditt användarkonto"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Din e-post"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Ditt lösenord"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Glömt lösenord"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Lösenord och e-post kan inte vara tomma."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Välj den version du vill uppgradera till"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "Din Powerpack tillgång har tagit slut"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "%s är nu tillgänglig, du kan uppgradera till:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+"Mageia distributionen med ännu mera programvara och officiell support."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+"Distributionen baserad på 100%% öppen källkod som är fritt tillgänglig."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Uppgradering av distribution"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"Mageia Update version %s\n"
+"Copyright © %s Mageia.\n"
+"Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n"
+"\n"
+"användning:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- visa det här hjälpmeddelandet.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update startas automatiskt.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- kör mnf specifika script.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- textversion av Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- logga vad som görs\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Kunde ej uppdatera paket från update_source källan.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media efter "
+#~ "att du beställt online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt Mageia konto har ingen prenumeration på förlängt underhåll aktiverat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "Vill du ha Powerpack?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eftersom du inte har Powerpackrättigheter kan du besöka Mageia store nu "
+#~ "och skaffa dig en Powerpack prenumeration"
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Skaffa Powerpack prenumeration!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fortsätt att använda ditt nya Powerpack kontoinformation för att "
+#~ "uppgradera, eller avbryt och uppgradera till den fria versionen."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Fortsätt och autentisera!"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Avbryt, uppgradera till fri version"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt Mageia konto har ingen Powerpack nerladdingsprenumeration aktiverad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt system har inte tillräckligt med ledigt utrymme på %s för en "
+#~ "uppgradering (%dMB <%dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Installationen misslyckades"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Installationsloggar kan hittas på '%s'"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Försök igen"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Gratulerar"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Uppgraderingen till Mageia %s distributionen lyckades."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Du måste starta om ditt system."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Starta om"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketdatabasen är låst. Stäng applikationerna som använder\n"
+#~ "paketdatabasen (har du en annan pakethanterare på en annan\n"
+#~ "arbetsyta, eller håller du redan på att installera paket?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Fel vid tillägg av media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "En ny version av Mageia Linux distributionen har släppts."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are using '%s' distribution."
+#~ msgstr "Vill du uppgradera?"
+
+#~ msgid "Do you want to upgrade?"
+#~ msgstr "Vill du uppgradera?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nej"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr "Mageia Online verkar ha ominstallerats,startar om applet ...."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Kontrollerar... Uppdateringar finns tillgängliga\n"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "Inga uppdateringar finns"
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna urpmi databas"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Ansluter till"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux uppdateringsapplet"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Säkerhetsfel"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "Generellt fel (maskinen är redan registrerad)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Databasfel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server Databas problem\n"
+#~ "Försök igen senare"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Registreringsfel"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Några parametrar saknas"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Lösenordsfel"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Inloggningsfel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "E-posten du gav används redan.\n"
+#~ "Var vänlig välj en annan.\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "E-posten du angav är felaktig eller förbjuden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "E-postfältet är tomt.\n"
+#~ "Vänligen ange en adress."
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Restriktionsfel"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Databas användning förbjuden."
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Servicefel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia webtjänster är onåbara för tillfället.\n"
+#~ "Vänligen försök senare igen."
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Lösenorden stämmer ej överens."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia webtjänster är under service.\n"
+#~ "Vänligen försök på nytt senare."
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Användare förbjuden."
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Användarkonto förbjudet av Mageia webtjänster"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Anslutningsfel"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Mageia webtjänster är inte nåbara"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bundles file.bundle\t- verifiera och installera paket från .bundle "
+#~ "metainfo fil\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du måste först installera systemet på din hårddisk med Live Installations "
+#~ "Guiden."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Vänta"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Förbereder..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte autentikera mot bundle-servern:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Versionen på Mageia Online klienten är för gammal.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du måste uppdatera till en nyare version. Du kan hämta en ny från http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "Debba samling är inte korrekt formaterad. Avbryter."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Installerar paket...\n"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
new file mode 100644
index 00000000..93b93092
--- /dev/null
+++ b/po/ta.po
@@ -0,0 +1,1091 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# prabu<prabu_anand2000@yahoo.com>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-23 20:02-0400\n"
+"Last-Translator: prabu <prabu_anand2000@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Tamil\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "பாதுகாப்பு புதுப்பித்தல்"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr "பிழைகளை ஆங்கிலத்தில் ெதரிவிக்க support@mageiaonline.com\n"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்..இருக்கும் பொதிகளை கண்டுபிடிக்கப் படுகிறது"
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "வலையமைப்பு அட்ைட எதுவும் காணப்படவில்ைல"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "ெசயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "உருகருக்களை நிறுவுங்கள்"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "புதுப்பித்தல்கள்"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "வலையமைப்பாக்கங்களை வடிவமையுங்கள்"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "டிரேக்பயனரை துவக்கு"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "அடுத்து"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "நீக்கு"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "மாண்ட்ேரக்இணைய"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "தொடர்பில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "இயக்க முறைமை"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "மாண்ட்ேரக்இணைய"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr ""
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "எச்சரிக்ைக"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "பற்றி..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "வடிவமைப்பு படித்துக்கொன்டிருக்கிறது\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "வெளிச்செல்"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "பிழை"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "கணிணியின் பெயர்"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "பிழை நேர்ந்துள்ளது மன்னிக்கவும்"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "பிழை நேர்ந்துள்ளது மன்னிக்கவும்"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "சரி"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "மாண்ட்ேரக்இணைய"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "தவறான கடவுச்சொல்"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "தவறான கடவுச்சொல்"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "மூடு"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr " உங்கள் பகுதியை தேர்ந்தெடுக்க"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "மாண்ட்ேரக்இணைய"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "மாண்ட்ேரக்இணைய"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "மாண்ட்ேரக்இணைய"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "மாண்ட்ேரக்இணைய"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "மாண்ட்ேரக்இணைய"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"மாண்டிரேக்இணைய வெளியீடு %s\n"
+"உரிமம்; %s Mageia.\n"
+"இது சுதந்திரமாக பயன்படுத்தக் கூடிய மென்பொருள், குனு GPL கீழ் வெளியிடப்பட்டுள்ளது\n"
+"\n"
+"பயன்பாடு\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- இந்த உதவியை காட்டு.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --applet\t\t-அைனத்து விவரங்களையும் புதுப்பிக்கவும்\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --applet -அைனத்து விவரங்களையும் புதுப்பிக்கவும்\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "மாண்ட்ேரக்புதுப்பி ஊடகத்திலிருந்து ெமன்ெபாருைள புதுப்பிக்க முடியவில்ைல\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "மாண்ட்ேரக்இணைய"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "மாண்ட்ேரக்இணைய"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "கணிணியின் பெயர்"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "பாராட்டுக்கள்"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "மறுெதாடக்கம்"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ஆம்"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "இல்ைல"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "தொடர்பில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "மாண்டிரேக் கொள்கை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "பாதுகாப்பு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "தரவுத்தள பிழை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "பதிவு வகை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "தொலைவு அச்சுப்ெபாறியின் பெயர் இல்ைல!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr " %s இன் கடவுச்ெசால்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "தெரியாத பிழை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "செல்லப்பெயர் * %s * ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது\n"
+#~ "தயவுசெய்து வேறு ஒன்றை தேர்ந்தெடு\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "விளக்கம்: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "தரவுத்தள வேவையகம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "எழுதுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "கடவுச்சொற்கள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "பயனர் பட்டி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "தொடர்பின் பெயர்: "
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்.."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "பொதிகளை நிறுவப்படுகிறது...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "வலையமைப்பு அட்ைட எதுவும் காணப்படவில்ைல"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "வடிவமை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "பாதுகாப்பு புதுப்பித்தல்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "வடிவமைப்பு படித்துக்கொன்டிருக்கிறது\n"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "செயல்கள்"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "வடிவமை"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "நிலவரம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "தொலைப்புழங்கி"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "மேல்"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "கீழ்"
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "கணிணியின் பெயர்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "புதுப்பித்தல்கள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "தெரியாத பயனர்"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "தவறான கடவுச்சொல்\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "மாண்டிரேக் இணையத்தளத்திற்கு வருக"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "பதிவுகள்"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "துடை"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline வெளியீடு %s\n"
+#~ "உரிமம்; %s Mageia.\n"
+#~ "இது சுதந்திரமாக பயன்படுத்தக் கூடிய மென்பொருள், குனு GPL கீழ் வெளியிடப்பட்டுள்ளது\n"
+#~ "\n"
+#~ "பயன்பாடு\n"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "திரு"
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "திருமதி"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "திருமதி"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " வேலைச் செய்ய வேண்டும்.இது உங்கள் கணிணிக்குத் தேவையான \n"
+#~ "புதிய நிரல்களை அனுப்ப வடிவமைப்பு விவரங்களை ஓர் தரவுத்தளத்திற்கு\n"
+#~ "அனுப்பி வைக்கும்.\n"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "உங்கள் மாண்டிரேக் இணையத்தள பயனர்கணக்கின்\n"
+#~ "பெயர்,கடவுச்சொல்லை அடிக்கவும்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "அதிகபட்ச IP முகவரி:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "நாடு"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "கடவுச்சொல்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "மாண்டிரேக் இணையத்தளத்திற்கு வருக"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "மேன்மையான சேவைகளை அளிக்க மாண்டிரேக் இணையத்தளத்திற்கு\n"
+#~ "உங்கள் விவரங்கள் அனுப்பப்படுகின்றன\n"
+#~ "\n"
+#~ "மாயாவி பின்வரும் விவரங்களை அனுப்பப்விருக்கிறது\n"
+#~ "\n"
+#~ "1)நிறுவப்பட்டுள்ள நிரல்கள்,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2)கணிணியின் வன்பொருள் வடிவமைப்பு\n"
+#~ "\n"
+#~ "உங்களுக்கு இது பிடிக்கவில்லையென்றால், நீக்கு பொத்தானை அழுத்து\n"
+#~ "அடுத்து என்ற பொத்தானை அழுத்தினால் நீங்கள் மாண்டிரேக் இணையத்தளத்திலிருந்து\n"
+#~ "பாதுகாப்பு, புதிய நிரல் பற்றி அறியலாம்.\n"
+#~ "மேலும் நீங்கள் www.mandrivaexpert.com என்ற இணையத்தளத்திற்கு."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "தொடர்பில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "மாண்ட்ரிவ க்ளப் கணக்கு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "பச்சை"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "முதல் பெயர்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "முதல் பெயர்"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதிச் செய்:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "கடவுச்சொற்கள் பொருத்தமாக இல்லை.\n"
+#~ "தயவுசெய்து மீண்டும் முயன்று பார்க்கவும்\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "சரியான மின்னஞ்சல் முகவரி அல்ல!\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "உங்கள் மேலேற்றுதல் வெற்றியடைந்தது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "இப்போது முதல் நீங்கள் மாண்டிரேக் இணையத்தளத்திலிருந்து\n"
+#~ "பாதுகாப்பு, புதிய நிரல் பற்றி அறியலாம்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "மாண்டிரேக் இணையம் உங்கள் கணிணியில் புதிய நிரல்களை நிறுவும்\n"
+#~ "புதிய நிரல் பற்றி அறிய உங்கள் கணிணியில் நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "உங்கள் மேலேற்றுதல் வெற்றியடைந்தது"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "வடிவமைப்பு படித்துக்கொன்டிருக்கிறது\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t-அைனத்து விவரங்களையும் புதுப்பிக்கவும்\n"
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "அமைப்பை அனுப்புகிறது"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "மாண்ட்ேரக்புதுப்பி இணையத்தளத்துடன் தொடர்பு \n"
+#~ "கொள்ள முடியவில்லை,பிறகு முயலுங்கள்"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "பயனர்கணக்கின் பெயர்"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "அல்லது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "உங்கள் பயனர்கணக்கு அல்லது கடவுச்சொல் தவறானது.\n"
+#~ "மீண்டும் முயன்று பார்க்கலாம், அல்லது மாண்டிரேக் இணையத்தளத்தில்\n"
+#~ "புதிய பயனர்கணக்கு துவக்கலாம்.\n"
+#~ "மாண்டிரேக் இணையத்தளத்தில் பயனர்கணக்கு துவக்க, முதல் பக்கத்திற்குச்\n"
+#~ "செல்லவும் ஆனால் ஆங்கில்த்தில் கணிணிக்குப் பெயரிட வேண்டும்\n"
+#~ "எழுத்துகள் மடடுமே பயனிக்கலாம்"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "சேவையகத்தோடு இணைவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
+
+#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "மாண்ட்ேரக்புதுப்பி ஊடகத்திலிருந்து ெமன்ெபாருைள புதுப்பிக்க முடியவில்ைல\n"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "முன்னது"
+
+# inserted a \n because Mageia Online has a bug, it doens't wrap long
+# lines and the end of the line is not visible on the window...
+#, fuzzy
+#~ msgid "I don't have a Mageia Online account and I want to subscribe"
+#~ msgstr ""
+#~ "மாண்டிரேக் இணையத்தளத்ளத்தில் எனக்கு\n"
+#~ "பயனர்கணக்கு இல்லை.எனக்கொன்று "
+
+#~ msgid "Mageia Linux Privacy Policy"
+#~ msgstr "மாண்டிரேக் கொள்கை"
+
+#~ msgid "Authentification"
+#~ msgstr "நல்குாிமை"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "முடிந்தது"
+
+#~ msgid "automated Upgrades"
+#~ msgstr "புதிய நிரல்களை நிறுவ"
+
+#~ msgid "Quitting Wizard\n"
+#~ msgstr "மாயாவியை விட்டு வெளிச்செல்\n"
+
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "வேண்டும்"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "மின்னஞ்சல் "
+
+#~ msgid "Yes I want automated updates"
+#~ msgstr "ஆம், எனக்கு நிரல்கள் தானகவே மேம்படுத்தப்பட வேண்டும்"
+
+#~ msgid " --security - use only security media.\n"
+#~ msgstr " --security - பாதுகாப்பு ஊடகத்தை மட்டும் பயன்படுத்து.\n"
+
+#~ msgid " -v - verbose mode.\n"
+#~ msgstr " -v - விளக்கமாக காட்டு.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to have an account on Mageia Online, or update your subscription."
+#~ msgstr "மாண்ட்ேரக் இணையத்தில் கணக்கில்ைல, அல்லது சந்தாைவ புதுப்பிக்கவும்"
+
+#~ msgid "Your login or password may be wrong"
+#~ msgstr "உங்கள் பயனர்கணக்கு அல்லது கடவுச்ெசால் தவறானது"
+
+#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "மாண்ட்ேரக்புதுப்பி ஊடகத்ைத உருவாக்க முடியவில்ைல.\n"
+
+#~ msgid "Africa"
+#~ msgstr "ஆப்ரிக்கா"
+
+#~ msgid "Asia"
+#~ msgstr "ஆசியா"
+
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "ஆஸ்திரேலியா"
+
+#~ msgid "Europe"
+#~ msgstr "ஐரோப்பா"
+
+#~ msgid "North America"
+#~ msgstr "வட அமெரிக்கா"
+
+#~ msgid "South America"
+#~ msgstr "தென் அமெரிக்கா"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "பின்னால்"
+
+#~ msgid "Warning: No browser specified"
+#~ msgstr "எச்சரிக்கை: நீங்கள் எந்த மேலோடியையும் தேர்வுச் செய்யவில்லை"
+
+#~ msgid "Sending your Configuration"
+#~ msgstr "உங்கள் வடிவமைப்புகள் அனுப்பப்படுகின்றன"
+
+#~ msgid "Error while sending informations"
+#~ msgstr "அனுப்பப்படுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press Next to try and send your configuration again."
+#~ msgstr ""
+#~ "அனுப்பப்படுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது.\n"
+#~ "\n"
+#~ "தயவுசெய்து காத்திருந்து பின்னர் அனுப்பவும்"
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "முடிந்தது"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "சரி"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to abort Mageia Online?\n"
+#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
+#~ "to really quit it press 'Quit'."
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்கள் நிச்சயமாக மாண்டிரேக்இணையத்தை பயன்படுத்த விரும்பவில்லையா ?\n"
+#~ "மாயாவியை தொடர நீக்கு பொத்தானை அழுத்துங்கள்,\n"
+#~ "நிச்சயமாக வெளியேர வெளிச்செல் பாத்தானை அழுத்துங்கள்"
+
+#~ msgid "Really abort? - Mageia Online"
+#~ msgstr "நீங்கள் நிச்சயமாக மாண்டிரேக்இணையத்தை முடிக்கவேண்டுமா"
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
new file mode 100644
index 00000000..f474410b
--- /dev/null
+++ b/po/tg.po
@@ -0,0 +1,1070 @@
+# translation of mdkonline-tg.po to Tajik
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (c) 2002 Mandriva.
+# 2004, infoDev, a World Bank organization
+# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
+# 2004, KCT1, NGO
+# 2005, Youth Opportunities, NGO
+# Abrorova Hiromon, 2004
+# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003.
+# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2003, 2004.
+# Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>, 2004.
+# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-tg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 16:22+0500\n"
+"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
+"Language-Team: Tajik\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Навкуниҳоро тафтиш кунед"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Системаи навкуниро талаб намекунад"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Мушкилии танзими хидмат.Марҳамат карда номнависҳоро санҷед ва ба "
+"support@mageiaonline.com пайём фиристед"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Интизор шавед, ёфтани қуттиҳои дастрас..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Барои системаи шумо навсозиҳои дастрасанд"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Шабака дастрас нест. Марҳамат кардашабакаи худро танзим кунед"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Хидмат фаъол нагаштааст. Ба \"Пойгоҳи шабакавӣ\" ангушт занед"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi манбаи маълумот дастнорас аст"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Барориш пуштибонӣ намегардад (барориши хеле кӯҳна, ё коркарди барориш)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Шумо ҳеҷ набошад як сарчашмаи нави ба танзим дароварда шуда доред,\n"
+"ки ҳамаи онҳо дар ҳолати корӣ намебошанд.\n"
+"Шумо бояд Мудири сарчашмаҳои нармафзор ба кор дароред,\n"
+"то ки ақаллан яке аз онҳо кор кунад\n"
+"(онро дар сутуни Ба кор дароварда шуд тафтиш намоед?)\n"
+"\n"
+"Сониян, %s-ро дуюм маротиба ба кор дароред."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Даргирифта"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Кор гузоштани навигариҳо"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Тафтиши Навкуниҳо"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Танзимкунии Шабака"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Сардиҳии drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Навбатӣ"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Бекор кардан"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Сардиҳии MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Ҳисобкунии навозиҳои тоза...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Системаи навкуниро талаб намекунад\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Тафтиши Шабака: эҳтимолан хомӯш карда шудааст\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "WebПойгоҳи Ғайрихудмухтор"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Огоҳӣ"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Дар бораи..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Танзимдарорӣ хонда шуда истодааст\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Ҳамеша дар оғозёбӣ сар додан"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Баромадан"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Хатогӣ"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Номи мошина:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Хатогӣ рух дод"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Нокомӣ ҳангоми иловакунии муҳит"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Гузарвожаи нодуруст"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Гузарвожаи нодуруст"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Пӯшидан"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate нусхаи %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Ин нармафзори озод мебошад ва дар зери шартҳои GNU GPL аз нав паҳн карда "
+"мешавад.\n"
+"\n"
+"истифода:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- чопи ин пайғоми ёрӣ.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update ба таври худкор сар дода мешавад.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- навкунии ривояти Mageia бо усули матнӣ.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Навсозии бастаҳо аз муҳити update_source ғайри имкон аст.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Номи мошина:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Коргузорӣ бо нокомӣ анҷомид"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Табрик"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Бозхудборшавӣ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Манбаи додаҳои бастаҳо баста аст. Марҳамат карда дигар замимаҳое,\n"
+#~ "ки бо ин манбаи додаҳои бастаҳо кор мекунанд, пӯшед (оё шумо дигар\n"
+#~ "мудири муҳит ё дигар мизи корӣ доред ё айни замон бастаҳоро дар дигар\n"
+#~ "тиреза корандозӣ карда истодаед?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Нокомӣ ҳангоми иловакунии муҳит"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ҳа"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Не"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дар назар чунин аст, ки Mageia Online боз коргузорӣ шудааст, бозборкунии "
+#~ "апплет ...."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Тафтишкунӣ... Навкуниҳо имконпазиранд\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "кушодани rpmdb номумкин"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Пайвастшавӣ ба"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Апплети Mageia Linux Навкунӣ"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Огоҳӣ оиди бехатарӣ:"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Хатогии манбаи додаҳо"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Навъи Бақайдгирӣ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Номи чопгари дурдаст мавҷуд нест!"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Хатогии гузарвожа"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Хатогии воридшавӣ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Феҳристи мақсад аллакай дар истифода аст, марҳамат карда дигареро интихоб "
+#~ "кунед."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "Майдони ном холӣ аст, лутфан номро пешниҳод намоед"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Тавсиф: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "манъаи серверо"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Хатои навишт\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Номувофиқати гузарвожаҳо."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Вориди Корванд:"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Хатогии пайвастшавӣ"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Лутфан интизор шавед"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Тайёрӣ..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Қуттиҳо коргузорӣ мешавад...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Барои системаи шумо навсозиҳои дастрасанд"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Хидматрасон танзим нашудааст. Ба \"Танзимкунии хидмат\" ангушт занед"
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Танзимкунии хидмат"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Навкуниҳоро тафтиш кунед"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Ҳозир Танзим кунед!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Амалиёт"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Ба танзим даровардан"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Ба номнависҳо нигаред"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Вазъият"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Пайвастшавии Шабакавӣ: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Ба боло"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Ба поён"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Тафтиши охирон: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Номи мошина:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Навсозӣ: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Коркарди барориш аз тарафи хидматрасон пуштибонӣ намегардад"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Бароришҳои аз ҳад кӯҳна пуштибонӣ намегарданд"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Ҳолати номаълум"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Хидматрасониҳои ғайрихудмухтор хомӯш карда мешаванд. Ба пойгоҳи Mageia "
+#~ "Online пайваст шавед\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Гузарвожаи нодуруст.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Амалиёти нодурусти ё соҳиб ё ворид.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Чизе дар гузоришҳои шабакаи шумо нодуруст аст (гардиш, фейрвол ва "
+#~ "гузоришҳои проксии худро санҷед)\n"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Ёри аз тарафи хидматрасони Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Бе тафтишот"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Тафтиши файли config: ҳозир нест\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Воридҳо"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Пок кардан"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline нусхаи %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Ин нармафзори озод мебошад ва дар зери шартҳои GNU GPL аз нав паҳн карда "
+#~ "мешавад.\n"
+#~ "\n"
+#~ "истифода:\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Ман аллакай ҳисоб дорам"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Ман муштарӣ шудан мехоҳам"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "XMrIs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ин ёрдамчӣ ба шумо барои бор кардани танзимдарории худ\n"
+#~ "(қуттиҳо, танзимдарории сахтафзор) ба манбаи маълумоти\n"
+#~ "марказонидашуда\n"
+#~ "барои шуморо хабардор доштан оид ба навигариҳои бехатарӣ\n"
+#~ "ва афзоишҳои фоиданок ёрӣ хоҳад расонд.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Офаридани ҳисоб ё аслшиносӣ"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ворикунанадаи Mageia Online-и худро, гузарвожа ва номи мошинаро ворид "
+#~ "кунед:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Почтаи электронӣ:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Давлат"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Гузарвожа:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "Нуқтаҳои васлшавӣ бояд танҳо рамзҳои ҳарфу рақамро дошта бошад"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Пайвастшавӣ бо пойгоҳи шабакавии Mageia Online..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Барои аз хадамоти Mageia Online фоида гирифтан,\n"
+#~ "мо ба бор кардани танзимдарории шумо наздик ҳастем.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Устод маълумоти зеринро ҳозир ба Mageia мефиристад:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) рӯйхати қуттиҳои ба системи шумо коргузошташуда,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) танзимдарории сахтафзори шумо.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Агар шумо аз ин фикр худро ноқулай ҳис кунед, ё аз ин хадамот фоида "
+#~ "гирифтан нахоҳед,\n"
+#~ "‘Бекор кардан’-ро пахш кунед.Бо пахш кардани ‘Навбатӣ’ шумо ба мо\n"
+#~ "иҷозат медиҳед, ки шуморо бо навигариҳои бехатарӣ ва афзоишҳои\n"
+#~ "фоиданок ба воситаи пости электронии хусусии эҳтиётӣ хабардор созем.\n"
+#~ "Ғайр аз ин шумо аз хадамоти дастгиркунандаи арзон дар\n"
+#~ " www.mandrivaexpert.com фоида мекунед. "
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Муаммои пайвастагӣ"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Ҳангоми боркунии файлҳо мушкилие рух дод, бори дигар кӯшиш кунед"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Офаридани Ҳисоби Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Сабз"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Ном аввала:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Насаб:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Тасдиқи Гузарвожа:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Гузарвожаҳо мувофиқ нестанд\n"
+#~ " Лутфан такрор кунед\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Марҳамат карда ҳамаи майдонҳоро пур кунед\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Суроғаи пост ҳақиқӣ нест!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ҳисоби Mageia Online бо муваффақият офарида шуд.\n"
+#~ "Барои аслшиносӣ ва боркунии танзимоти худ ба \"Оянда\" ангушт занед\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Боркунии шумо бо муваффақият ноил гардид!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ба туфайли Mageia Online аз ин лаҳза эътибран шумо ахбороти \n"
+#~ "оиди бехатарӣ ва навкуниҳоро қабул хоҳед кард."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online ба шумо имконияти худкоркунии навсозиҳоро пешкаш мекунад.\n"
+#~ "Барнома доимо ар системаи шумо иҷро мегардад ва то навкуниҳои оянда "
+#~ "интизор мешавад.\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Ҳисоби Mageia Online-и шумо бо муваффақият танзим карда шуд\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Боркунии шумо бо муваффақият ноил гардид"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Танзимдарории хатогии боркуни"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ба пойгоҳи шабакавии mandrivaonline пайваст гашта наметавонам: хатогии "
+#~ "ном/гузарвожа ё таҳриргур/фейрвол гузоришҳои нодуруст"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- сардиҳии MageiaНавкунӣ.\n"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "Система банд аст. Интизор шавед ..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Танзимкуниҳо фиристода шуда истодаанд..."
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ягон файли %s пайдо нагардид. Дар аввал устоди mdkonline-ро ба кор андозед"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Update бо пойгоҳ алоқа карда натавониста истодаааст, мо бори дигар "
+#~ "кӯшиш мекунем."
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
new file mode 100644
index 00000000..4154e40a
--- /dev/null
+++ b/po/th.po
@@ -0,0 +1,847 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Pramote Khuwijitjaru <kmote@hotmail.com>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-28 05:55+0900\n"
+"Last-Translator: Pramote Khuwijitjaru <kmote@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
+"Language: th\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr "หากมีปัญหาใดๆ ให้ส่งอีเมล์ไปยัง support@mageiaonline.com\n"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "กำลังหาเพกเกจที่มีอยู่, กรุณารอสักครู่..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "ฐานข้อมูล urpmi ถูกล็อก"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "เปิดใช้"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "ติดตั้งระบบ"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "คอนฟิกระบบเน็ตเวิร์ก"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "ถัดไป"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "ยกเลิก"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "ปัญหาการคอนเน็ค"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr ""
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "คำเตือน"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "เกี่ยวกับ..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "กำลังส่งการปรับแต่ง..."
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "ออก"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "ข้อผิดพลาด"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "มีปัญหาเกิดขึ้น"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "มีปัญหาเกิดขึ้น"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "ตกลง"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "รหัสผ่าน:"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "รหัสผ่าน:"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "ปิด"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate เวอร์ชั่นที่ %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"ซอฟท์แวร์นี่เป็นฟรีซอฟท์แวร์และแจกจ่ายภายใต้ระเบียบของ GNU GPL.\n"
+"\n"
+"วิธีใช้:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- แสดงข้อความช่วยเหลือ\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --applet\t\t- อัพเดทข้อมูลทั้งหมด\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --applet - อัพเดทข้อมูลทั้งหมด\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "ไม่สามารถอัพเดทแพ็จเกจจากมีเดียของ update_source \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "ขอแสดงความยินดี"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ใช่"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ไม่ต้อง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "ปัญหาการคอนเน็ค"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "ความปลอดภัย"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "ฐานข้อมูล"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "การอ่านผิดพลาด\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "กำหนดตัวแปรเวลา"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Password สำหรับ %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "เกิดการผิดพลาดแบบไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "ไม่มีชื่อ กรุณาใส่ชื่อด้วย"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "คำอธิบาย:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "การเขียนผิดพลาด\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "รหัสผ่านไม่เหมือนกัน"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "เมนูของผู้ใช้ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "ชื่อการเชื่อมต่อ"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "โปรดรอสักครู่"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "กำลังเตรียม..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s\n"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "การกระทำ"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "ตั้งค่า"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "สถานภาพ"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "ขึ้น"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "เลื่อนลง"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "ล็อก"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "ลบทั้งหมด"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline เวอร์ชั่นที่ %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "ซอฟท์แวร์นี่เป็นฟรีซอฟท์แวร์และแจกจ่ายภายใต้ระเบียบของ GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "วิธีใช้:\n"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "นาย"
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "นาง"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "นาง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "ค่า IP"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "คันทรี"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "รหัสผ่าน:"
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "ปัญหาการคอนเน็ค"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "เขียว"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "ชื่อโฮสต์:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "ชื่อโฮสต์:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "ยืนยันรหัสลับ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "กรุณาเลือกช่องข้างล่างนี้"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- อัพเดทข้อมูลทั้งหมด\n"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "Mageia Update ไม่สามารถติดต่อกับไซต์ จะลองพยายามอีกครั้ง"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "ล็อกอิน:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "หรือ"
+
+#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอัพเดทแพ็จเกจจากมีเดียของ mdkupdate \n"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "ก่อน"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "เสร็จแล้ว"
+
+#~ msgid " --security - use only security media.\n"
+#~ msgstr " --security - ใช้มีเดียที่มีความปลอดภัยเท่านั้น\n"
+
+#~ msgid " -v - verbose mode.\n"
+#~ msgstr " -v - โหมดรายละเอียด\n"
+
+#~ msgid "Your login or password may be wrong"
+#~ msgstr "ล็อกอินหรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างมีเดียสำหรับ mdkupdate ได้\n"
diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po
new file mode 100644
index 00000000..a76c6738
--- /dev/null
+++ b/po/tl.po
@@ -0,0 +1,1129 @@
+# translation of mdkonline-tl.po to Filipino
+# translation of Mandriva Online-tl.po to Filipino
+# translation of mdkonline.po to Filipino
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Arys P. Deloso <arys@deloso.org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-tl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-05 00:43+0000\n"
+"Last-Translator: Arys P. Deloso <arys@deloso.org>\n"
+"Language-Team: Filipino <salin@pandaypinoy.org>\n"
+"Language: fil\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Suriin ang mga update"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Ang iyong sistema ay ayon sa bago"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problema sa pag-configure ng serbisyo. Pakisuri ang mga log at ipadala sa "
+"sulat na support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Pakihintay, naghahanap ng mga available na package..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "May mga bagong update para sa iyong sistema"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Bagsak ang network. Paki-configure ang iyong network"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Ang serbisyo ay hindi nakaandar. Paki-click ang \"Online Website\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi database ay naka-lock"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+"Hindi suportado ang pagpapalabas (luma na, o panglinang na pagpapalabas)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Mayroon ka nang hindi kukulangin sa isang update medium na\n"
+"na-configure, pero lahat nila ay kasalukuyang naka-disable. Dapat\n"
+"mong patakbuhin ang Software Media Manager para paganahin\n"
+"ang kahit isa man lang (suriin ito sa hanay na Gumagana?).\n"
+"\n"
+"Pagkatapos, simulan muli ang %s."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gumagana"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "I-install ang mga update"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Suriin ang mga Update"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "I-configure ang Network"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Inilulunsad ang drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Kasunod"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Inilulunsad ang MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Naghahanap ng mga bagong update...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Ang Sistema ay naka-update\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Sinusuri ang Network: tila naka-disable\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Online WebSite"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Babala"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Tungkol sa.."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Binabasa ang configuration\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Parating ilunsad sa pagsimula"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Quit"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Pangalan ng makina:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "May \"error\" na nangyari"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Kabiguan kung nagdadagdag ng medium"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Maling password"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Maling password"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Isara"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Ito ay libreng software at maaaring ipamahagi muli sa ilalim ng mga nasasaad "
+"sa GNU GPL.\n"
+"\n"
+"paggamit:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- i-print ang mensaheng tulong na ito.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update ay nakalunsad ng automatic.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --applet - ilunsad ang Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Hindi ma-update ang mga package mula sa medium ng update_source.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Pangalan ng makina:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Pag-i-install nabigo"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Maligayang Bati"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "I-reboot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naka-lock ang database ng mga package. Pakisara ang ibang\n"
+#~ "mga application na gumagamit ng database ng mga package\n"
+#~ "(mayroon ka bang ibang media manager sa ibang desktop o\n"
+#~ "ikaw ay kasalukuyang nag-i-install din ng mga package?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Kabiguan kung nagdadagdag ng medium"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Oo"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Hindi"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tila in-install muli ang Mageia Online, nilo-load muli ang applet..."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Nagsusuri... mayroong mga Update\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "hindi mabuksan ang rpmdb"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Kumukonekta sa"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux Updates Applet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Mga Security Alert:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Database Error"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Uri ng Pagrerehistro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Nawawala ang pangalan ng remote printer!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Password para sa %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "di-alam na kamalian"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr "Ang patutunguhang directory ay ginagamit na, pumili ng isa pa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "Ang field na Pangalan ay walang laman, magbigay ng pangalan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Paglalarawan: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Database Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Error sa pagsulat\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Mga password ay di-tugma."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "User Login:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Pangalan ng koneksyon"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Maghintay lamang"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Naghahanda..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Ini-install ang mga package...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "May mga bagong update para sa iyong sistema"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ang serbisyo ay hindi available. I-click ang \"I-configure ang serbisyo\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "I-configure ang serbisyo"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Suriin ang mga update"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "I-configure Ngayon!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Mga Aksiyon"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "I-configure"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Tingnan ang mga log"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Kalagayan"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Koneksyon sa Network: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Up"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Down"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Huling pagsuri: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Pangalan ng makina:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Mga Update: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Ang Panglinang na pagpapalabas ay hindi suportado ng serbisyo"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Makalumang pagpapalabas ay hindi suportado ng serbisyo"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Di-kilalang state"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naka-disable ang mga online service. Makipag-alam sa Mageia Online site\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Maling password.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Maling aksyon o host o login.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "May mali sa mga setting ng iyong network (pakisuri ang mga setting ng "
+#~ "iyong route, firewall o proxy)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "May nangyaring problema habang kumokonekta sa server, makipag-alam sa "
+#~ "koponang pangsuporta"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Sagot mula sa Mageia Online server\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Walang pagsuri"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Sinusuri ang config file: Wala\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Mga Log"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "I-clear"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Ito ay libreng software at maaaring ipamahagi muli sa ilalim ng mga "
+#~ "nasasaad sa GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "paggamit:\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Mayroon na akong account"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Gusto kong mag-subscribe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "XMrIs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ang alalay na ito ay tutulong sa iyong i-upload ang iyong configuration\n"
+#~ "(mga package, hardware configuration) sa isang centralized database\n"
+#~ "para mapaalam sa iyo ang tungkol sa mga update sa seguridad at mga\n"
+#~ "kapakipakinabang na mga upgrade.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Paggawa o pagpapatotoo ng account"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ipasok ang iyong Mageia Online login, password at pangalan ng makina:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Pa-labas na mail address"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Bansa"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Password:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ang mga \"mount point\" ay dapat maglaman lamang ng mga character na "
+#~ "\"alphanumeric\""
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Kumukonekta sa Mageia Online website..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para makinabang sa mga serbisyo ng Mageia Online,\n"
+#~ "i-a-upload namin ang iyong configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ipapadala ngayon ng Wizard ang mga sumusunod na inpormasyon sa Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) ang talaan ng mga package na naka-install sa iyong sistema,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) iyong hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kung hindi ka komportable sa idea na iyon, o ayaw pakinabangan ang "
+#~ "serbisyong ito,\n"
+#~ "paki-pindut ang 'I-cancel'. Sa pagpipindut ng 'Kasunod', pinapayagan mo "
+#~ "kaming\n"
+#~ "ipaalam sa iyo ang tungkol sa mga update sa seguridad at mga "
+#~ "kapakipakinabang na\n"
+#~ "mga upgrade via mga personalized email alert. At saka, ikaw ay "
+#~ "makakatawad sa\n"
+#~ "sa mga bayad na support service sa www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Problema sa koneksyon"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Nagkakaproblema sa pag-a-upload ng file, pakisubukan muli"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Gumawa ng Mageia Online Account"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Luntian"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Unang pangalan:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Unang pangalan:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Ulitin ang Password:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hindi magkatumbas ang mga password\n"
+#~ " Pakisubukan muli\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Pakipuno lahat ng field\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Hindi balidong mail address!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Matagumpay na nalikha ang Mageia Online Account.\n"
+#~ "Paki-click ang \"Kasunod\" para patotohonan at i-upload ang iyong "
+#~ "configuration\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Nagtagumpay ang iyong upload!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mula ngayon ikaw ay makakatanggap ng mga announcement\n"
+#~ "tungkol sa seguridad at update salamat sa Mageia Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ang Mageia Online ay naghahandog sa iyo ng kakayahang i-automate\n"
+#~ "ang mga update. May program na tatakbo tuwina sa iyong sistema na\n"
+#~ "maghihintay para sa mga bagong update.\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Matagumpay na na-configure ang iyong Mageia Online account\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Matagumpay na nai-upload ang configuration!"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Problema sa pag-a-upload ng configuration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hindi makakonekta sa website ng mandrivaonline: maling login/password o "
+#~ "maling setting ng router/firewall"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- ilunsad ang Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "Abala ang sistema. Maghintay ..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Ipinapadala ang configuration..."
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Walang nakitang file na %s. Patakbuhin muna ang Mageia Online Wizard"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "Hindi makapag-alam ang Mageia Update sa pook, susubukan muli natin."
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "o"
+
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "maling password:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ang iyong login o password ay mali.\n"
+#~ " Kailangang i-type mo ulit ito, o kailangan mong gumawa ng account sa "
+#~ "Mageia Online.\n"
+#~ " Sa mas huling kaso, bumalik sa unang hakbang para kumonekta saMageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Tandaan na dapat kang magbigay ng pangalan ng Makina \n"
+#~ " (mga alphabetical na character lamang ang tatanggapin)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "Mail contact:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "Magbigay ng login"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr "Ang login at password ay dapat mas maikli sa 12 character\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "Hindi pinapayagan ang mga special character\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "Email hindi balido\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "Mayroon nang account\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Problema sa pagkonekta sa server \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "May nangyaring problema habang kumokonekta sa server, makipag-alam sa "
+#~ "koponang pangsuporta"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 00000000..5b76b8c7
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,786 @@
+# translation of mdkonline.po to Turkish
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002, 2003, 2004.
+# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>, 2002.
+# S. Alp ŞENYER <ssenyer@linux-sevenler.org>, 2004.
+# Taha Özket <taha.ozket@obss.net>, 2007.
+# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@hotmail.com>, 2008.
+# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008.
+# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 18:48+0200\n"
+"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Turkish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Poedit-Language: Turkish\n"
+"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Güncellemeler %s itibarî ile kontrol edilecek"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Sisteminiz güncel"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Hizmet yapılandırma sorunu. Lütfen kayıtları denetleyin ve "
+"support@mageiaonline.com adresine e-posta gönderin"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Lütfen bekleyin, güncellemeler denetleniyor..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Sisteminiz için yeni güncellemeler mevcut"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Mageia Linux' un yeni bir sürümü yayınlanmış"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Dağıtımınız için ek bir paket veri kaynağı mevcut"
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Ağınız çalışmıyor. Lütfen ağ yapılandırmanızı kontrol edin"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Hizmet etkin değil. Lütfen \"Çevrimiçi Website\"bağlantısına tıklayın"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi veri tabanı kilitli "
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Sürüm Desteklenmiyor (Çok eski ya da deneme sürümü)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Yazılım ortamı bulunamadı. 'Yazılım Ortam Yöneticisi' nden geçerli bir "
+"yazılım ortamı ekleyin."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Zaten en az bir güncelleme kaynağı yapılandırılmış; fakat\n"
+"tümü de şu anda devre dışı. En az birini etkinleştirmek için Yazılım\n"
+"Ortam Yöneticisi'ni çalıştırmalısınız.(Bunun için \"%s\"\n"
+"kutucuğunu işaretleyin.)\n"
+"\n"
+"Sonra, \"%s\" yeniden başlatın."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Etkin"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Kaynak güncelleme hatası"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Güncellemeleri Kur"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Ek bir paket veri kaynağı ekle"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Güncellemeleri Denetle"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Ağı Yapılandır"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Sistemi yükselt"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Bu dağıtım için temel bakım sona erdi. Genişletilmiş bakım kaydı "
+"yaptırdığınız için teşekkürler. Sisteminiz %s tarihine kadar güncel "
+"tutulacak."
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+"Bir SIGHUP iletisi alındı. Muhtemelen bir yükseltme işlemi tamamlanmış. "
+"Programcık yeniden başlatılıyor"
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Drakconnect başlatılıyor\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Mageia Linux dağıtımının yeni sürümü"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Göz at"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Mageia Linux' un yeni bir sürümü yayınlanmış"
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Bu sürüm hakkında daha fazla bilgi"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "'%s' dağıtımına yükseltmek ister misiniz?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Bir daha sorma"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Tüm paketleri tek seferde indir"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Uyarı: Oldukça fazla boş alana gereksinimizi olacak)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Paketlerin indirileceği konum:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "İleri"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Bu Mageia Linux sürümü için bakım süreci sona erdi. Bu sistem için daha "
+"fazla güncelleme yapılmayacak."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "Sisteminizi güvenli tutabilmek için yapabilecekleriniz:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Genişletilmiş bakım edinmelisiniz."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Genişletilmiş bakım almalı veya %s dağıtımının daha yeni bir sürümüne "
+"yükseltme yapmalısınız."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "'%s' dağıtımının daha yeni bir sürümüne yükseltmelisiniz."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Dağıtımınız artık desteklenmemektedir."
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Genişletilmiş Bakım"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Bu sürüm (%s) için bir bakım eklentisi satın alın ve %s tarihine kadar "
+"güncel kalsın."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Bu yükseltme yüksek hızda ağ bağlantısı (kablo, xDSL v.b.) gerektirir ve 
birkaç saat sürebilir."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "İndirilecek yaklaşık veri miktarı %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Devam etmeden önce, çalışan tüm uygulamaları kapatmalısınız."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Dizüstü bilgisayarınızı doğrudan fişe takmalı ve mümkünse, kablosuz bağlantı 
yerine ethernet bağlantısını tercih etmelisiniz."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Mageia Güncelleme Başlatılıyor.\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Yeni güncellemeler hesaplanıyor...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Sisteminiz güncel \n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Ağ Denetleniyor: etkinleştirilmemiş\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s bir %s ürünüdür"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online, Mageia web hizmetlerine erişim sağlar."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Çevrimiçi Website"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyarı"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Daha Fazla Bilgi"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Kurulum kaynağı ekle"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Hakkında..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Güncelleme Ayarları"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Her zaman başlangıçta çalıştır"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Çıkış"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Yeni veri kaynağı mevcut"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"'%s' dağıtımını kullanıyorsunuz ve bu sebeple ek yazılımlara erişim izniniz "
+"var."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Bu ek paket veri kaynağını eklemek ister misiniz?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Ek bir paket veri kaynağı ekleniyor"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "Desteklenen dağıtımlar %s, '%s' listede bulunmuyor.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+"Lütfen ek bir paket veri kaynağı ekleyebilmek için hesap kimliğinizi doldurun"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Dağıtım listesi alınırken hata oluştu:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageia, her sürüm için 12 ay süreyle masaüstü güncellemeleri (%s tarihine "
+"kadar) ve 18 ay süreyle temel sistem güncellemeleri ( %s tarihine kadar) "
+"sunar."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"18 ay boyunca ek güncelemeleri (%s tarihine kadar) edinebilmeniz için "
+"genişletilmiş bakım mümkün. "
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "Genişletilmiş bakım almak için <b>şu anda</b> kayıt olabilirsiniz:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Yaşam politikası"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Çevrimiçi Kayıt"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Bir hata oluştu"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Mageia hesabınız %s üyeliği içermiyor."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Veri kaynağı eklenirken hata oluştu"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Veri kaynağı başarıyla eklendi!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "%s veri kaynağı başarıyla eklendi."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Tamam"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Burada güncelleme programcığını yapılandırabilirsiniz"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Güncelleme sıklığı (saat)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "İlk denetleme gecikmesi (dakika)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Yeni \"%s\" sürümlerini denetle"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Kayıp \"%s\" yazılım kaynağını denetle"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Kısıtlı"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Kuruluş"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Mageia Powerpack size bir masaüstünün en iyi Linux deneyimini sunar: açık "
+"kaynaklı çözümlerin verimi ve kararlılığı ile birlikte seçkin yazılımlar ve "
+"Mageia resmi desteği."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Linux Özellikleri"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Kullanıcı hesabınızla ilgili ayrıntılı bilgi"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "E-posta adresiniz"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Parolanız"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Unutulan parola"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Parola ve e-posta boş olamaz."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Yükseltme sürümünüzü seçin"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "Powerpack erişiminiz sona erdi"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "%s erişilebilir durumda. Yükseltme yapabilirsiniz:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr "Çok daha fazla yazılım ve resmi destek sunan Mageia Linux dağıtımı."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "Özgürce ulaşılabilen 100%% Açık Kaynaklı dağıtım."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Dağıtım Yükseltmesi"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate sürüm %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Bu bir özgür yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n"
+"\n"
+"kullanımı:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- bu yardım mesajını görüntüler.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Güncelleme'yi otomatik çalıştır.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- mnf'ye özgü betikleri çalıştır.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Güncelleme'nin metin sürümü.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- kayıt tut\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "update_source yazılım kaynağından paketler güncellenemiyor.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen çevrimiçi kayıt yaptırdığınızda ek bir paket veri kaynağı "
+#~ "ekleyebilmek için hesap kimliğinizi doldurun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Mageia hesabınız Genişletilmiş Bakım üyeliği içermiyor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "Powerpack almak istemez misiniz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Powerpack haklarına sahip değilsiniz. Şimdi Mageia mağazasını ziyaret "
+#~ "edebilir ve bir Powerpack üyeliği satın alabilirsiniz."
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Powerpack üyeliği edinin!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni Powerpack hesabınızı kullanarak Devam edebilir veya İptal ederek "
+#~ "Free yayına yükseltebilirsiniz."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Devam et ve Doğrula!"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "İptal et ve Free Yayın' a yükselt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr "Mageia hesabınız Powerpack üyeliği içermiyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisteminizin yükseltme için %s içinde yeteri kadar boş alanı yok. (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Kurulum başarısız!"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Kurulum günlükleri '%s' içinde bulunabilir"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Yeniden dene"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Tebrikler"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Mageia %s yayımına yükseltme işlemi başarılı oldu."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Sisteminizi yeniden başlatmalısınız."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Yeniden başlat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket veritabanı kilitli. Lütfen bu veritabanını kullanan\n"
+#~ "diğer uygulamalardan çıkın (başka bir masaüstünde, \n"
+#~ "başka bir kaynak yöneticisi kullanıyor olabilirsiniz ya da\n"
+#~ "yüklü paketler doğru olarak kurulmamış olabilir)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Ortam eklenirken hata oluştu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "Mageia Linux' un yeni bir sürümü yayınlanmış"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..e7511614
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,789 @@
+# translation of mdkonline.po to ukrainian
+# $Id: uk.po 269960 2010-06-08 10:12:21Z fisher $
+# Ukrainian translation for MDKOnline
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2002.
+# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004.
+# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2003, 2005.
+# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005.
+# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
+# Тарас Бойчук <boychuk_t@ndpi.ukrnafta.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 08:06+0300\n"
+"Last-Translator: Тарас Бойчук <boychuk_t@ndpi.ukrnafta.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Перевірить поновлення о %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Система поновлена"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Проблема з налаштуванням служб. Будь ласка, перевірте журнал і відправте "
+"лист на support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Будь ласка, зачекайте, шукаю доступні пакунки..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Є нові поновлення для Вашої системи"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Вийшла нова збірка Мандріва Лінакс"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Для Вашого дистрибутива доступний додатковий носій з пакунками."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Мережу вимкнено. Будь ласка, налаштуйте мережу"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Служба не ввімкнена. Натисніть на \"Online Website\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "база даних urpmi заблокована "
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Версія не підтримується (занадто стара або в розробці)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Носіїв не знайдено. Ви повинні додати носії з допомогою 'Software Media "
+"Manager'."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ви вже маєте налаштоване як мінімум одне джерело з поновленнями,\n"
+"але всі вони в даний час не є активними. Вам потрібно запустити\n"
+"Менеджер джерел, щоб активувати хоч одне (позначте \"%s\").\n"
+"\n"
+"Після цього перезапустіть \"%s\"."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Доступний"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Помилка оновлення носія"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Встановити поновлення"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Додати додатковий носій з пакунками"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Перевірити поновлення"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Налаштувати мережу"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Оновити систему"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Термін базового супроводу цього дистрибутива вичерпано. Оскільки вами "
+"оформлено передплату на додатковий супровід, ваш дистрибутив "
+"підтримуватиметься у актуальному стані до %s"
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+"Отримано SIGHUP (можливо, оновлення завершено), аплет перезапускається."
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Запускається drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Нова версія збірки Мандріва Лінакс"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Навігація"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Вийшла нова збірка Мандріва Лінакс."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Додаткова інформація про нову версію"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Ви хочете поновити систему до %s?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Не запитувати наступного разу"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Звантажити всі пакунки одразу"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Попередження: вам знадобиться досить багато вільного місця на диску)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Тека, куди слід звантажити пакунки:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Далі"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Термін супроводу цієї версії Mageia Linux вичерпано. Оновлень для цієї "
+"системи більше не буде."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "З метою підтримання безпеки системи ви можете:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Вам слід оформити передплату на додатковий супровід."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Ця версія дистрибутива вже не підтримується. Подальших оновлень не буде. Вам "
+"слід оновити систему до версії %s."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Вам слід встановити новішу версію дистрибутива %s."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Ваш дистрибутив вже не підтримується"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Додатковий супровід"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Придбати додатковий супровід для цієї версії (%s) і користуватися нею до %s."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Це оновлення вимагає швидкісного з'єднання з мережею (cable, xDSL, ...) і "
+"може тривати кілька годин до завершення."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Приблизний час звантаження становить %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Вам потрібно закрити всі програми перед тим, як продовжувати."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Вам потрібно увімкнути лептоп в електричну мережу і віддати перевагу "
+"з'єднанню через ethernet, ніж через wifi."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Запускається MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Перевіряються нові поновлення...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Система поновлена\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Перевірка мережі: здається, вимкнена\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Права застережено (C) %s Мандрівою"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online надає доступ до веб-послуг Мандріви."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Online WebSite"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Детальніша інформація"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Додати джерело"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Про..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Налаштування поновлень"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Завжди виконувати при завантаженні"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Новий носій доступний"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Ви використовуєте дистрибутив '%s', тому маєте доступ до додаткових програм."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Ви хочете додати це додаткове сховище програмного забезпечення?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Додається додатковий носій з пакунками"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "Продуктами, що підтримуються, і є %s, '%s' немає в списку.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "Будь ласка, заповніть свій рахунок, щоб додати носій з пакунками"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Не вдалося отримати список дистрибутивів:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"У Mageia передбачено 12 місяців оновлень стільничного дистрибутива (до %s) і "
+"18 місяців базових оновлень (до %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"Доступний додатковий супровід для отримання 18 місяців додаткових оновлень "
+"(до %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+"Ви можете оформити передплату <b>зараз</b>, щоб отримати додатковий супровід:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Правила зміни версій"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Мережева передплата"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Сталася помилка"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Ваш рахунок на Mageia не має активованої підписки на звантаження %s."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "При додаванні джерела сталася помилка"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Джерело успішно додано."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Джерело %s успішно додано."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Тут можна налаштувати аплет поновлень"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Частота поновлення (години)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Затримка першої перевірки (хвилини)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Виконати пошук новіших випусків «%s»"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Виконати пошук носія «%s», якого не вистачає"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Restricted"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Mageia Powerpack надає Вам передові досягнення лікакса для настільних "
+"комп’ютерів: стабільність і ефективність рішень з відкритим кодом поруч з "
+"комерційними програмами і офіційною підтримкою Mageia."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Можливості Мандріва лінакс"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Додаткова інформація про рахунок"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Електронна пошта"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Забутий пароль"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Пароль і поштова адреса не можуть бути порожніми."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Виберіть версію для оновлення"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "Ваша передплата Powerpack завершилася"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "зараз доступний %s, Ви можете оновитися до:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+"Збірка Мандріва лінакс з ще більшою кількістю програм і офіційною "
+"підтримкою."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "Збірка із 100%% доступних вільно програм з відкритим кодом."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Оновлення дистрибутиву"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate версія %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Це відкрите програмне забезпечення і може розповсюджуватися за умов GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"використання:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- вивести цю довідку.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update виконується автоматично.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- виконати специфічний mnf-скрипт.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- версія Mageia Update в текстовому режимі.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- створювати журнал\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Неможливо поновити пакунки з джерела update_source.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Будь ласка, вкажіть ідентифікатор свого облікового запису, щоб додати "
+#~ "носій з пакунками, після завершення оформлення мережевої передплати"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "У вашому обліковому записі Mageia не увімкнено передплати на додатковий "
+#~ "супровід."
+
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "Ви б хотіли Powerpack?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Оскільки Ви не маєте прав на Powerpack, потрібно зайти в магазин Мандріви "
+#~ "і передплатити Powerpack."
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Передплатити Powerpack!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Продовжуйте, щоб використовувати свій новий рахунок Powerpack, або "
+#~ "скасуйте і оновіться до Free Edition."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Продовжуйте і реєструйтеся!"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Скасувати, оновитися до Free Edition"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваш рахунок на Mageia не має активованої підписки на звантаження "
+#~ "Powerpack."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "У Вашій системі залишилося недостатньо місця на %s для оновлення (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Встановлення завершилося невдало"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Журнал встановлення можна знайти в '%s'"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Спробувати ще раз"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Вітаємо"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Поновлення Mageia до версії %s відбулося успішно."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Вам потрібно перезапустити систему."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Перезавантажити"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Базу даних пакунків заблоковано. Будь ласка, закрийте інші програми,\n"
+#~ "які з нею працюють (можливо, виконується інший менеджер джерел на\n"
+#~ "іншій стільниці, або Ви в даний момент встановлюєте пакунки)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Помилка при додаванні джерела"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "Вийшла нова збірка Мандріва Лінакс."
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
new file mode 100644
index 00000000..f071266a
--- /dev/null
+++ b/po/ur.po
@@ -0,0 +1,1022 @@
+# translation of mdkonline.po to URDU
+# Copyright (C) 2004,2005 Free Software Foundation, Inc.
+# khushbakht <khushbakht@gmail.com>, 2004,2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-22 06:57-0500\n"
+"Last-Translator: khushbakht <khushbakht@gmail.com>\n"
+"Language-Team: URDU <C@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "تازه تریں معلومات كو دیكھیں"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "آپ كا سسٹم جدید هے"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"خدمات كی ترتیب میں مسله۔ مهربانی فرما كر یاداشتوں میں دیكھیں اور "
+"support@mageiaonline.com كو میل بھیجیں"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "آپ كے سسٹم كیلیے تازه تریں معلومات موجود هیں"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "نیٹورك بند ھے۔ مهربانی فرما كر اپنا نیٹورك ترتیب دیں"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "خدمت چالو نهیں هے۔ مهربانی فرما كر \"Online Website\" پر كلك كریں"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "نشریه مواقف نهیں هے (بهت پرانا نشریه هے یا ترقی كا نشریه)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "جدید معلومات نصب كریں "
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "جدید معلومات كو دیكھیں"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "نیٹورك ترتیب دیں"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "ڈارك كے رابطے كا آغاز\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "مینڈریكآنلاءین"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "جدید تریں ایمڈی كے كا آغاز MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "جدید معلومات كا شمار كرنا\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "سسٹم جدید هے\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "نیٹورك كی تصدیق كرها هے: معزور دیكھاءی دیتا هے\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "مینڈریكآنلاءین"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "آنلاءین ویبساءیٹ"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "انتباه"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "بارے میں۔۔۔"
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "اجزا یا اناصر كی ترتیب كو پڑھنا\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "همیشه سٹاٹ اپ پر آغازكار كریں"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "ختم كریں یا چھوڑ دیں"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "غلطی"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "مشین كا نام:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "مینڈریكآنلاءین"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "غلط خفیه لفظ:"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "غلط خفیه لفظ:"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "بند كریں"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "مینڈریكآنلاءین"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "مینڈریكآنلاءین"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "مینڈریكآنلاءین"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "مینڈریكآنلاءین"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "مینڈریكآنلاءین"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"%s ایم ڈی كے كا جدید طرز\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"یه ایك مفت سافٹ ویعر هے اور شاید دوباره سے GNU GPL كی شراءت پر تقسیم كیا "
+"جاےء۔ \n"
+" \n"
+"استعمال كار:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help - print this help message.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto - Mageia Update launched automatically.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --applet - launch Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "عمومی پروگرام جس كا اطلاق كیء جگه هو سكے نه كے ایك جگه\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "مینڈریكآنلاءین"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "مینڈریكآنلاءین"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "مشین كا نام:"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "مبارك هو"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr "مینڈریك اونلاءین كو دوباره نصب كرنا پڑے گا، دوباره بھرنا ایپلٹ ۔۔۔۔"
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "تصدیق كرها هے ۔۔۔جدید معلومات دستیاب هیں\n"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "سے رابطه كر رها هے"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "جدید تریں مینڈریك لاءینك ایپلٹ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "غلیاں لكھی\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "غلیاں لكھی\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "غلطی كو پڑھیں\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "وقت كے اجزا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "خفیه لفظ: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "كمپیوٹر كو چالو كریں: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "غلیاں لكھی\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "خفیه لفظ بےجوڈ هے۔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "رابطه میں مسله"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "انتظار فرماءیے"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "جدید معلومات نصب كریں \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "آپ كے سسٹم كیلیے تازه تریں معلومات موجود هیں"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "خدمت ترتیب میں نهیں هے۔ مهربانی فرما كر \"Configure the service\" پر كلك "
+#~ "كریں"
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "خدمت ترتیب دیں"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "تازه تریں معلومات كو دیكھیں"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "ابھی ترتیب دیں!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "عمل"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "اجزا یا عناصر كو كسی خاص صورت میں ترتیب دیں"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "یاداشتیں دیكھیں"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "درجه"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "نیٹورك كا رابطه: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "اوپر"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "نیچے"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "آخری چیك: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "مشین كا نام:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "جدید معلومات: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "مكمل نشریه كو خدمت كی همایت حاصل نهی هے"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "بهت پرانا نشریه هے خدمت كی همایت حاصل نهی هے"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "نامعلام درجه"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr "اونلاءین خدمات معزور هیں۔مینڈریك اونلاءین ساءیٹ سے رابطه كریں\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "غلط خوفیه لفظ\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "غلط حركت یا میزبان یا لوگ ان1\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "آپ كی نیٹورك سیٹینگ كے ساتھ كچھ مسله هے (اپنے راوءٹ،فاءروال یا پراكسی "
+#~ "سیٹینگ كی تصدیق كریں)\n"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "مینڈریك اونلاءین سرور سے جواب\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "كوءی تصدیق نهی"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "كونفیگ فاءل كی تلاش:موجود نهی\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "یاداشتیں"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "صاف كریں"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "یه ایك مفت سافٹ ویعر هے اور شاید دوباره سے GNU GPL كی شراءت پر تقسیم كیا "
+#~ "جاےء۔ \n"
+#~ " \n"
+#~ "استعمال كار:\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "میرا پهلے سے ایك كھاتا موجود هے"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "میں دستخط كركے هم خیال بننا چاهتا هوں"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "یه ماتحت عناصر كی ترتیب كو نقل بالا كرنے میں آپ كی مدد كرے گا\n"
+#~ "(باندھی هویء اشیاء یا كمپیوٹر كے برقی اجزا)كو مركزی معلومات میں\n"
+#~ "آپ كو تاذه ترین حفاظتی اقدامات اور مددگار عهدےمیں ترقی سے آگاه ركھنے كے "
+#~ "لےء\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "كھاتا بنانا یا توثیق دینا"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "اپنا مینڈریك آنلاءین كا لوگ ان، خفیه لفظ اور مشین كا نام داخل كریں:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "میل كا پته معقول نهی!\n"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "ملك"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "خفیه لفظ:"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "مینڈریكآنلاءین ویبساءیٹ سے رابطه هو رها هے۔۔۔"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "مینڈریك آنلاءین كی خدمات سے فاءںده اٹھانے كے لےء،\n"
+#~ "هم آپ كے اجزا كی ترتیب كو نقل بالا كرنے والے هیں۔\n"
+#~ "\n"
+#~ "ویزرڈ اب مندرجه ذیل معلومات كو مینڈریكسوفٹ كو بیھجے گا:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) باندھی هویء سشیاء كی فهرست جو آپ نے اپنے سسٹم پرنصب كی هیں،\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) آپ كے كمپیوٹر كے مشینی اور برقی اجزا۔\n"
+#~ "\n"
+#~ "اگر آپ كو یه تجویز غیرآرامده هے،یا اس خدمت سے مستفیدنهی هونا چاهتے،"
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "رابطه میں مسله"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "فاءل كو بڑے ذخیزه نظام میں منتقل كرنے میں مسله آرها هے،مهربانی فرماكر "
+#~ "دوباره كوشش كریں"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "ایك مینڈریك آنلاءین كھاتا بناءیں"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "آخری چیك: "
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "خفیه لفظ كی تصدیق كرواءیں:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "خوفیه لفظ نهی ملتا\n"
+#~ "مهربانی فرماكر دوباره كوشش كریں\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "مهربانی فرما كر تمام قطعهءكو پر كریڪ\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "میل كا پته معقول نهی!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "آپ كے مینڈرك آنلاءین كھاتےكوبنانے میں كامیابی حاصل هوءی۔\n"
+#~ "مهربانی فرماكر\"Next\" پر كلك كریں تاكه آپ قابلے اعتبار هوں اور اپنے اجزا "
+#~ "كی ترتیب كو نقل بالا كر سكیں\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "آپ كا نقل بالا كامیاب رها!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "اب كے بعد آپ كو حفاظت اور تازه ترین معلومات سےآگاه كیا جاےء گا\n"
+#~ "اعلانیه مینڈرك آنلاءین كا شكریه ادا كرتی هے۔"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "مینڈرك آنلاءین آپ كو جدیدترین كو خودكاربنانے كی صلاحیت پیش كرتا هے\n"
+#~ "ایك پروگرام تازه تریں معلومات كے انتظار میں مسلسل آپ كے سسٹم پر چلتا رهے "
+#~ "گا\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "آپ كے مینڈرك آنلاءین كھاتےكے اجزا یا اناصركوكی ایك خاص صورت میں ترتیب "
+#~ "دینے میں كامیابی\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "اجزا یا اناصر كو بڑے ذخیزه نظام میں منتقل كرنے میں كامیابی"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "اجزا یا اناصر كو كی ایك خاص صورت میں ترتیب دینا"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "مینڈرك آنلاءین ویبساءیٹ سے الحاق نهی هو رها:غلط لوگ ان/خفیه لفظ یا رآاوٹر/"
+#~ "فاءروال كی بری ترتیب هے"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet - launch Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "سسٹم مصروف هے۔ انتظار فرماءیے ۔۔۔"
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "اجزا یا اناصر كی ترتیب كو بھجحنا۔۔۔"
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr "%s فاءیل نهیں ملی۔ پهلے ایم ڈی كےآنلاءین وزرڈ چلاءیں"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "مینڈرك اپڈیٹ ساءیٹ سے رابطه نهی بنا سكا،هم دوباره كوشش كریں گے۔"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "لوگ ان:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "یا"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "آپ كا لوگ ان اور خفیه لفظ غلط تھا۔\n"
+#~ "آپ كو یا اس كو دوباره ٹاءپ كرنا پڑے گا،یا آپ كو مینڈریك آنلاءین پر ایك "
+#~ "كھاتا كھولنا پڑے گا۔\n"
+#~ "بعد والے معاملے میں،پهلے قدم پر دوباره جاءیں تاكے آپ مینڈریك آنلاءین سے "
+#~ "تعلق جوڑ سكیں۔\n"
+#~ "هوشیار رهیں آپ كو مشین كا نام هر حال میں مهیا كرنا هے \n"
+#~ "(صرف انگریزی حروف هی داخل هوں گے)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "میل كا رابطه:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "مهربانی فرماكر لوگ ان مهیا كریں"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr "لوگ ان اورخفیه لفظ ضرور 12 حدصوں سے كم كا هونا چاهےء\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "مخصوص الفاظ كی اجازت نهی هے\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "ای میل درست نهی\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "كھاتا پهلے سےموجود هے\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "سرور سے رابطه بنانے میں مسله \n"
diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po
new file mode 100644
index 00000000..9eb4f4c2
--- /dev/null
+++ b/po/uz.po
@@ -0,0 +1,1030 @@
+# translation of Mandriva Online-uz.po to Uzbek
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003 Mandriva.
+#
+# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
+# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-uz\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-20 19:03+0500\n"
+"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Yangilanishlarni tekshirish %s da amalga oshiriladi"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Tizim yangilashga muhtoe emas"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Xizmatni sozlashda muammo. Iltmos log jurnallarini tekshiring va "
+"support@mageiaonline.com manziliga xat joʻnating"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Mavjud boʻlgan paketlar qidirilmoqda, iltimos kutib turing..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Tizimingiz uchun yangilanish mavjud"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Mageia Linux distributivining yangi versiyasi chiqdi"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Ushbu distributiv uchun qoʻshimcha paketlar toʻplami mavjud."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Tarmoq mavjud emas. Iltimos tarmoqni sozlang"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Xizmat aktivlashtirilmagan. Iltimos \"Online Website\"ni bosing"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi maʼlumot bazasi qulflangan"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+"Ushbu versiya qoʻllab-quvvatlanmaydi (juda eski versiya yoki ushbu versiya "
+"ustida ishlanmoqda)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Toʻplam topilmadi. 'Dastur toʻplami boshqaruvchisi' yordamida toʻplam "
+"qoʻshishingiz kerak."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Yoqilgan"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Toʻplamni yangilab boʻlmadi"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Yangilanishlarni oʻrnatish"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "QOʻshimcha paketlar toʻplamini qoʻshish"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Yangilanishlarni tekshirish"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Tarmoqni moslash"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Tizimni yangilash"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "drakconnect'ni ishga tushirish\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Mageia Linux distributivining yangi versiyasi"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Tanlash"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Mageia Linux distributivining yangi versiyasi chiqdi."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Ushbu yangi versiya haqida kengroq maʼlumot"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "'%s' versiyaga yangilashni istaysizmi?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Boshqa soʻralmasin"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Birdan barcha paketlarni yozib olish"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Diqqat: Sizga diskda yana koʻproq kerak)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Paketlar qaerga yozib olinadi:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Keyingisi"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Bekor qilish"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Ushbu versiya boshqa qoʻllab-quvvatlanmaydi. Bu ushbu versiya uchun boshqa "
+"yangilanishlar chiqmasligini anglatadi. Ushbu versiyani, %s versiyaga "
+"almashtirishingiz kerak."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "'%s' versiyaga yangilashni istaysizmi?"
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Ushbu yangilanish uchun yuqori tezlikdagi internet ulanishi (kabelli, "
+"xDSL, ...) talab qilinadi va yangilanishga bir necha soat ketishi mumkin."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Davom etishdan oldin barcha ishlab turgan dasturlarni yoping."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Noutbukni doimiy elektr quvvatiga ulang va wifi oʻrniga simli ulanishdan "
+"foydalaning."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "MageiaUpdate ishga tushirilmoqda\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Yangi yangilanishlar hisoblanmoqda...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Tizim yangilashga muhtoe emas\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Tarmoq tekshirilmoqda: oʻchirilgan koʻrinadi\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s by %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online, Mageia veb xizmatlariga ulanish imkoniyatini beradi."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Online WebSite"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Diqqat"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Qoʻshimcha maʼlumotlar"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Toʻplam qoʻshish"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Dastur haqida..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Yangilash moslamalari"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Tizimga kirganda ishga tushirish"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Chiqish"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Yangi toʻplam mavjud"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Siz '%s' distributividan foydalanyapsiz va sizga qoʻshimcha dasturlarga "
+"ruxsat bor."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Ushbu qoʻshimcha dasturlar repozitoriysini oʻrnatishni istaysizmi?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Qoʻshimcha paketlar toʻplamini qoʻshish"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+"Qoʻshimcha paketlar toʻplamini qoʻshish uchun oʻz hisobingiz loginini "
+"kiriting"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Xato"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Kompyuterning nomi:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Xato roʻy berdi"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Sizning Mageia hisobingizda %s yozib olish yoqilmagan."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Toʻplamni qoʻshish muvaffaqiyatsiz tugadi"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "%s toʻplami muvaffaqiyatli qoʻshildi."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "%s toʻplami muvaffaqiyatli qoʻshildi."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Bu yerdan yangilash apletini sozlashingiz mumkin"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Yangilash oraligʻi (soatda)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Birinchi tekshirish oraligʻi (daqiqada)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Himoyalangan"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Hisobning qoʻshimcha maʼlumotlari"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Elektron pochta"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Maxfiy soʻz"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Maxfiy soʻzni unutdingizmi"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Maxfiy soʻz va el.pochta boʻsh boʻlishi mumkin emas."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Yopish"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Distributivni yangilash"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate, versiya %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Bu erkin dastur va GNU GPL shartlari asosida tarqatilishi mumkin.\n"
+"\n"
+"Foydalanish:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- shu yordam xabarini koʻrsatish.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update avtomatik ishga tushadi.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- mnf skriptini ishga tushirish.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update matn usuli.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- bajarilgan ishlar boʻyicha log jurnali\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "update_source toʻplamidan paketlarni yangilab boʻlmadi.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Qoʻshimcha paketlar toʻplamini qoʻshish uchun oʻz hisobingiz loginini "
+#~ "kiriting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Sizning Mageia hisobingizda %s yozib olish yoqilmagan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Kompyuterning nomi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr "Sizning Mageia hisobingizda Powerpack'ni yozib olish yoqilmagan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tizimingizda yangilanishlar uchun %s da yetarli joy qolmagan (%dMb < %dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Oʻrnatish muvaffaqiyatsiz tugadi"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Oʻrnatish boʻyicha log jurnallarini '%s' da topishingiz mumkin"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Qaytadan urinish"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Tabriklaymiz"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Mageia %s reliziga yangilash muvaffaqiyatli amalgan oshirildi."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Tizimni oʻchirib-yoqishingiz kerak."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Oʻchirib-yoqish"
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Toʻplamni qoʻshish muvaffaqiyatsiz tugadi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "Mageia Linux distributivining yangi versiyasi chiqdi."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ha"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Yoʻq"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "Paketlarni yangilash muhtoji yoʻq"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "rpmdb'ni ochib boʻlmadi"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Aloqa oʻrnatilmoqda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Xavfsizlik xabarnomasi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Maʼlumot bazaning xatosi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Roʻyxatdan oʻtishning turi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Masofadagi printerning nomi aniqlanmagan!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Foydalanuvchi %s uchun maxfiy soʻz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "nomaʼlum xato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" taxallusi allaqachon band yoki haqiqiy emas\n"
+#~ "Boshqasini kiriting\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "Foydalanuvchi maydoni boʻsh. Iltimos foydalanuvchini kiriting."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Taʼrifi: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Maʼlumot baza serveri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Yozishda xato\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Maxfiy soʻz mos kelmadi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Foydalanuvchi menyusi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Ulanishning nomi"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Iltimos kutib turing"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Tayyorlanmoqda..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Paketlar oʻrnatilmoqda...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Tarmoqni moslash"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Yangilanishlarni tekshirish"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Amallar"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Moslash"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Loglarni koʻrish"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Holati"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Tarmoq: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Ishlayapti"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Ishlamayapti"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Oxirgi tekshiruv:"
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Kompyuterning nomi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Yangi yangilanishlar: "
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Maxfiy soʻz notoʻgʻri.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Mageia Online'ga marhamat"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Loglar"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Tozalash"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline, versiya %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Bu erkin dastur va GNU GPL shartlari asosida tarqatilishi mumkin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Foydalanish:\n"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Janob"
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Xonim"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Xonim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "IP raqami"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Kantri"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Maxfiy soʻz:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "Ulash nuqtalari faqat son yoki harflardan iborat boʻlishi mumkin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Mageia Online'ga marhamat"
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Aloqa oʻrnatishda muammo"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Mageia Online hisobini yaratish"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Yashil"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Ismi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Ismi:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Maxfiy soʻzni tasdiqlang:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maxfiy soʻzlar mos kelmaydi\n"
+#~ " Iltimos yana urinib koʻring\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Iltimos hamma maydonlarni toʻldiring\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Elektron pochta haqiqiy emas!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "Hisobni oʻzgartirish"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Moslamalar joʻnatilmoqda..."
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- Mageia Update xizmatini ishga tushirish.\n"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Foydalanuvchi:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "yoki"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr "Foydalanuvchi va maxfiy soʻz 12 ta belgidan kam boʻlishi kerak\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "Maxsus belgilar mumkin emas\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "Elektron pochta haqiqiy emas\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "Hisob allaqachon mavjud\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Serverga ulanishda muammo\n"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Oldingisi"
+
+#~ msgid "Authentification"
+#~ msgstr "Tasdiqlash"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Tayyor"
+
+#~ msgid "automated Upgrades"
+#~ msgstr "Avtomatlashtirilgan yangilanishlar"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Davlat:"
+
+#~ msgid "Quitting Wizard\n"
+#~ msgstr "Yordamchidan chiqilmoqda\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online could not be contacted, please try again at a later time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online bilan aloqa oʻrnatib boʻlmadi. Iltimos keyinroq urinib "
+#~ "koʻring"
+
+#~ msgid " --update - Update keys\n"
+#~ msgstr " --update - Kalitlarni yangilash.\n"
+
+#~ msgid "Skip Wizard"
+#~ msgstr "Yordamchisiz"
+
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Aʼzo boʻlish"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Mavjud"
+
+#~ msgid "Checking ..."
+#~ msgstr "Tekshirilmoqda..."
+
+#~ msgid "Creation"
+#~ msgstr "Yaratish"
+
+#~ msgid "Special characters"
+#~ msgstr "Maxsus belgilar"
+
+#~ msgid "Empty fields"
+#~ msgstr "Boʻsh maydonlar"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Elektron pochta"
+
+#~ msgid "Server Problem"
+#~ msgstr "Server muammosi"
diff --git a/po/uz@cyrillic.po b/po/uz@cyrillic.po
new file mode 100644
index 00000000..33823558
--- /dev/null
+++ b/po/uz@cyrillic.po
@@ -0,0 +1,1026 @@
+# translation of Mandriva Online-uz.po to Uzbek
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003 Mandriva.
+#
+# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
+# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-uz\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-20 19:03+0500\n"
+"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Янгиланишларни текшириш %s да амалга оширилади"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Тизим янгилашга муҳтоэ эмас"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Хизматни созлашда муаммо. Илтмос лог журналларини текширинг ва "
+"support@mageiaonline.com манзилига хат жўнатинг"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Мавжуд бўлган пакетлар қидирилмоқда, илтимос кутиб туринг..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Тизимингиз учун янгиланиш мавжуд"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Mageia Linux дистрибутивининг янги версияси чиқди"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Ушбу дистрибутив учун қўшимча пакетлар тўплами мавжуд."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Тармоқ мавжуд эмас. Илтимос тармоқни созланг"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Хизмат активлаштирилмаган. Илтимос \"Online Website\"ни босинг"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi маълумот базаси қулфланган"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+"Ушбу версия қўллаб-қувватланмайди (жуда эски версия ёки ушбу версия устида "
+"ишланмоқда)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Тўплам топилмади. 'Дастур тўплами бошқарувчиси' ёрдамида тўплам қўшишингиз "
+"керак."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ёқилган"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Тўпламни янгилаб бўлмади"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Янгиланишларни ўрнатиш"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "ҚЎшимча пакетлар тўпламини қўшиш"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Янгиланишларни текшириш"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Тармоқни мослаш"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Тизимни янгилаш"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "drakconnect'ни ишга тушириш\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Mageia Linux дистрибутивининг янги версияси"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Танлаш"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Mageia Linux дистрибутивининг янги версияси чиқди."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Ушбу янги версия ҳақида кенгроқ маълумот"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "'%s' версияга янгилашни истайсизми?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Бошқа сўралмасин"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Бирдан барча пакетларни ёзиб олиш"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Диққат: Сизга дискда яна кўпроқ керак)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Пакетлар қаерга ёзиб олинади:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Кейингиси"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Бекор қилиш"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Ушбу версия бошқа қўллаб-қувватланмайди. Бу ушбу версия учун бошқа "
+"янгиланишлар чиқмаслигини англатади. Ушбу версияни, %s версияга "
+"алмаштиришингиз керак."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "'%s' версияга янгилашни истайсизми?"
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Ушбу янгиланиш учун юқори тезликдаги интернет уланиши (кабелли, xDSL, ...) "
+"талаб қилинади ва янгиланишга бир неча соат кетиши мумкин."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Давом этишдан олдин барча ишлаб турган дастурларни ёпинг."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Ноутбукни доимий электр қувватига уланг ва wifi ўрнига симли уланишдан "
+"фойдаланинг."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "MageiaUpdate ишга туширилмоқда\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Янги янгиланишлар ҳисобланмоқда...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Тизим янгилашга муҳтоэ эмас\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Тармоқ текширилмоқда: ўчирилган кўринади\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s by %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online, Mageia веб хизматларига уланиш имкониятини беради."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Online WebSite"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Нурали Абдураҳмонов <mavnur@gmail.com>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Диққат"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Қўшимча маълумотлар"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Тўплам қўшиш"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Дастур ҳақида..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Янгилаш мосламалари"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Тизимга кирганда ишга тушириш"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Чиқиш"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Янги тўплам мавжуд"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Сиз '%s' дистрибутивидан фойдаланяпсиз ва сизга қўшимча дастурларга рухсат "
+"бор."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Ушбу қўшимча дастурлар репозиторийсини ўрнатишни истайсизми?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Қўшимча пакетлар тўпламини қўшиш"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "Қўшимча пакетлар тўпламини қўшиш учун ўз ҳисобингиз логинини киритинг"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Хато"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Компьютернинг номи:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Хато рўй берди"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Сизнинг Mageia ҳисобингизда %s ёзиб олиш ёқилмаган."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Тўпламни қўшиш муваффақиятсиз тугади"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "%s тўплами муваффақиятли қўшилди."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "%s тўплами муваффақиятли қўшилди."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ок"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Бу ердан янгилаш аплетини созлашингиз мумкин"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Янгилаш оралиғи (соатда)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Биринчи текшириш оралиғи (дақиқада)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Ҳимояланган"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Ҳисобнинг қўшимча маълумотлари"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Электрон почта"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Махфий сўз"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Махфий сўзни унутдингизми"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Махфий сўз ва эл.почта бўш бўлиши мумкин эмас."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Ёпиш"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Дистрибутивни янгилаш"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate, версия %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Бу эркин дастур ва GNU GPL шартлари асосида тарқатилиши мумкин.\n"
+"\n"
+"Фойдаланиш:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- шу ёрдам хабарини кўрсатиш.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update автоматик ишга тушади.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- mnf скриптини ишга тушириш.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update матн усули.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- бажарилган ишлар бўйича лог журнали\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "update_source тўпламидан пакетларни янгилаб бўлмади.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Қўшимча пакетлар тўпламини қўшиш учун ўз ҳисобингиз логинини киритинг"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Сизнинг Mageia ҳисобингизда %s ёзиб олиш ёқилмаган."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Компьютернинг номи:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr "Сизнинг Mageia ҳисобингизда Powerpack'ни ёзиб олиш ёқилмаган."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тизимингизда янгиланишлар учун %s да етарли жой қолмаган (%dМб < %dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Ўрнатиш муваффақиятсиз тугади"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Ўрнатиш бўйича лог журналларини '%s' да топишингиз мумкин"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Қайтадан уриниш"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Табриклаймиз"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Mageia %s релизига янгилаш муваффақиятли амалган оширилди."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Тизимни ўчириб-ёқишингиз керак."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Ўчириб-ёқиш"
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Тўпламни қўшиш муваффақиятсиз тугади"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "Mageia Linux дистрибутивининг янги версияси чиқди."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ҳа"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Йўқ"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "Пакетларни янгилаш муҳтожи йўқ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "rpmdb'ни очиб бўлмади"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Алоқа ўрнатилмоқда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Хавфсизлик хабарномаси:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Маълумот базанинг хатоси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Рўйхатдан ўтишнинг тури"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Масофадаги принтернинг номи аниқланмаган!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Фойдаланувчи %s учун махфий сўз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "номаълум хато"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" тахаллуси аллақачон банд ёки ҳақиқий эмас\n"
+#~ "Бошқасини киритинг\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "Фойдаланувчи майдони бўш. Илтимос фойдаланувчини киритинг."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Таърифи: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Маълумот база сервери"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Ёзишда хато\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Махфий сўз мос келмади"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Фойдаланувчи менюси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Уланишнинг номи"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Илтимос кутиб туринг"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Тайёрланмоқда..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Пакетлар ўрнатилмоқда...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Тармоқни мослаш"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Янгиланишларни текшириш"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Амаллар"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Мослаш"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Логларни кўриш"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Ҳолати"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Тармоқ: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Ишлаяпти"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Ишламаяпти"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Охирги текширув:"
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Компьютернинг номи:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Янги янгиланишлар: "
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Махфий сўз нотўғри.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Mageia Online'га марҳамат"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Логлар"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Тозалаш"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline, версия %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Бу эркин дастур ва GNU GPL шартлари асосида тарқатилиши мумкин.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Фойдаланиш:\n"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Жаноб"
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Хоним"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Хоним"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "IP рақами"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Кантри"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Махфий сўз:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "Улаш нуқталари фақат сон ёки ҳарфлардан иборат бўлиши мумкин"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Mageia Online'га марҳамат"
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Алоқа ўрнатишда муаммо"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Mageia Online ҳисобини яратиш"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Яшил"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Исми:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Исми:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Махфий сўзни тасдиқланг:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Махфий сўзлар мос келмайди\n"
+#~ " Илтимос яна уриниб кўринг\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Илтимос ҳамма майдонларни тўлдиринг\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Электрон почта ҳақиқий эмас!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "Ҳисобни ўзгартириш"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Мосламалар жўнатилмоқда..."
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- Mageia Update хизматини ишга тушириш.\n"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Фойдаланувчи:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "ёки"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr "Фойдаланувчи ва махфий сўз 12 та белгидан кам бўлиши керак\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "Махсус белгилар мумкин эмас\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "Электрон почта ҳақиқий эмас\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "Ҳисоб аллақачон мавжуд\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Серверга уланишда муаммо\n"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Олдингиси"
+
+#~ msgid "Authentification"
+#~ msgstr "Тасдиқлаш"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Тайёр"
+
+#~ msgid "automated Upgrades"
+#~ msgstr "Автоматлаштирилган янгиланишлар"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Давлат:"
+
+#~ msgid "Quitting Wizard\n"
+#~ msgstr "Ёрдамчидан чиқилмоқда\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online could not be contacted, please try again at a later time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online билан алоқа ўрнатиб бўлмади. Илтимос кейинроқ уриниб кўринг"
+
+#~ msgid " --update - Update keys\n"
+#~ msgstr " --update - Калитларни янгилаш.\n"
+
+#~ msgid "Skip Wizard"
+#~ msgstr "Ёрдамчисиз"
+
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Аъзо бўлиш"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Мавжуд"
+
+#~ msgid "Checking ..."
+#~ msgstr "Текширилмоқда..."
+
+#~ msgid "Creation"
+#~ msgstr "Яратиш"
+
+#~ msgid "Special characters"
+#~ msgstr "Махсус белгилар"
+
+#~ msgid "Empty fields"
+#~ msgstr "Бўш майдонлар"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Электрон почта"
+
+#~ msgid "Server Problem"
+#~ msgstr "Сервер муаммоси"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 00000000..0f94709a
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,1118 @@
+# Vietnamese translation of Madrake Online.
+# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A.
+# T.M.THANH <tmthanh@yahoo.com>, 2001-2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline 0.15\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-12 19:53+0700\n"
+"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Kiểm tra cập nhật"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Hệ thống của bạn đã cập nhật"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Trục trặc về cấu hình dịch vụ. Hãy xem log và gửi email tới "
+"support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Hãy đợi, đang tìm các gói sẵn có..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Có cập nhật mới cho hệ thống của bạn"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Network chưa có. Hãy cấu hình network !"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Dịch vụ chưa được kích hoạt. Hãy nhấn chuột lên \"Website Trực Tuyến\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "cơ sở dữ liệu urpmi bị khóa"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Không hỗ trợ phát hành này (phát hành quá cũ hay là bản phát triển)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Bạn đã có ít nhất là một phương tiện cập nhật được cấu hình rồi,\n"
+"nhưng chúng đang bị tắt. Nên chạy Trình Quản Lý Phương Tiện Phần Mềm\n"
+"để bật chạy ít nhất một cái (đánh dấu vào cột Bật Chạy?)\n"
+"\n"
+"\n"
+"Sau đó chạy lại %s."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Bật chạy"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Cài đặt các cập nhật"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Kiểm tra cập nhật"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Cấu hình network"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Chạy drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Tiếp theo"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Bỏ qua"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Chạy MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Tính toán các cập nhật mới...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Hệ thống đã cập nhật mới\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Kiểm tra mạng: có lẽ chưa bật chạy\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "WebSite Trực Tuyến"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Cảnh báo"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Giới thiệu"
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Đang đọc cấu hình\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Luôn chạy khi khởi động"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Thoát"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Lỗi"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Tên máy tính:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Lỗi xảy ra"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Lỗi khi thêm phương tiện"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Sai mật khẩu"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Sai mật khẩu"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Đóng"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"phiên bản mdkupdate %s\n"
+"Bản quyền (C) %s Mageia.\n"
+"Đây là phần mềm tự do và có thể phân phối lại dưới các điều khoản của GNU/"
+"GPL.\n"
+"\n"
+"cách dùng:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- in ra thông điệp trợ giúp này.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Tự động chạy Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- chạy mnf specific scripts.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- phiên bản text mode của Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Không thể cập nhật các gói từ phương tiện update_source.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Tên máy tính:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Không cài đặt được"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Chúc mừng"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Khởi động lại"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cơ sở dữ liệu gói phần mềm bị khóa. Hãy đóng các chương trình\n"
+#~ "khác đang làm việc với cơ sở dữ liệu này (bạn có trình quản lý\n"
+#~ "phương tiện khác trên desktop khác hay là bạn hiện cũng đang\n"
+#~ "cài đặt các gói phần mềm?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Lỗi khi thêm phương tiện"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Có"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Không"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr "Mageia Online có vẻ được cài đặt lại, đang nạp lại applet ...."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Kiểm tra... Đang có bản cập nhật mới\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "không thể mở rpmdb"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Kết nối tới"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Applet Cập Nhật Mageia Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Cảnh Báo Bảo Mật:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Kiểu đăng ký"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Thiếu tên máy in ở xa !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Mật khẩu cho %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "lỗi không xác định"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr "Thư mục đích này đang được dùng rồi, hãy chọn thư mục khác."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "Trường tên trống, hãy nhập một tên"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Restricted WEP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Máy chủ Cơ sở Dữ liệu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Lỗi ghi\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Mật khẩu không khớp."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Đăng nhập người dùng:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Tên kết nối"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Hãy đợi"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Đang chuẩn bị..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Đang cài đặt các gói tin ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Có cập nhật mới cho hệ thống của bạn"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr "Chưa cấu hình dịch vụ. Hãy nhấn \"Cấu hình dịch vụ\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Cấu hình dịch vụ"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Kiểm tra cập nhật"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Cấu hình bây giờ!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Hành động"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Cấu hình"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Xem log"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Trạng thái"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Kết nối mạng:"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Lên"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Xuống"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Lần kiểm tra cuối:"
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Tên máy tính:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Cập nhật:"
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Dịch vụ không hỗ trợ phiên bản phát triển"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Dịch vụ không hỗ trợ phiên bản quá cũ"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Trạng thái không xác định"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr "Dịch vụ trực tuyến bị tắt. Hãy liên lạc với Mageia Online site\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Sai mật khẩu.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Sai hành động, host, đăng nhập.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Có gi đó chưa đúng trong thiết lập mạng (hãy kiểm tra thiết lập route, "
+#~ "tường lửa, proxy)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr "Có trục trặc khi kết nỗi tới máy chủ, hãy liên lạc với nhóm hỗ trợ"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Trả lời từ máy chủ Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Không kiểm tra"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Kiểm tra tập tin cấu hình: không tồn tại\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Logs"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Xóa sạch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "phiên bản mdonline %s\n"
+#~ "Bản quyền (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Đây là phần mềm tự do và có thể phân phối lại dưới các điều khoản của GNU/"
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "cách dùng:\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Tôi đã có một tài khoản"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Tôi muốn đăng ký"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Ô."
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "B."
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "B."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trợ giúp này sẽ giúp bạn tải lên cấu hình bạn có\n"
+#~ "(các gói, cấu hình phần cứng) đến cơ sở dữ liệu tập chung nhằm\n"
+#~ "duy trì thông báo cho bạn về các cập nhật bảo mật và nâng cấp hữu ích.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Việc tạo tài khoản hay chứng thực"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Hãy điền tên đăng nhập MandraleOnline, mật khẩu và tên máy:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Địa chỉ thư gửi đi"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Quốc gia"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Mật khẩu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "Các điểm gắn kết chỉ nên dùng các ký tự chữ và số"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Đang kết nối đến Mageia Online website..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để nhận lợi ích từ các dịch vụ Mageia Online,\n"
+#~ "chúng tôi sẽ tải lên cấu hình bạn có.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bây giờ, đồ thuật sẽ gửi những thông tin sau tới Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) danh sách các gói đã được cài đặt lên hệ thống,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) cấu hình phần cứng.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nếu cảm thấy không thoải mái, hoặc không muốn hưởng lợi từ dịch vụ này,\n"
+#~ "hãy nhấn 'Bỏ qua'. Nếu nhấn 'Tiếp theo', chúng tôi sẽ được phép gửi bạn "
+#~ "thông báo\n"
+#~ "về các cập nhật bảo mật và các nâng cấp hữu ích thông qua e-mail cá "
+#~ "nhân.\n"
+#~ "Thêm nữa, bạn được hưởng lợi do giảm giá chi trả cho các dịch vụ hỗ trợ "
+#~ "tại\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Trục trặc kết nối"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Trục trặc khi tải lên các tập tin, hãy thực hiện lại"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Tạo tài khoản Mageia Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Xanh lá cây"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Tên đầu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Tên đầu:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Xác Nhận Mật Khẩu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mật khẩu không khớp\n"
+#~ " Hãy thử lại\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Hãy điền đủ các trường\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Địa chỉ thư không hợp lệ!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đã tạo được tài khoản Mageia Online.\n"
+#~ "Hãy nhấn \"Tiếp theo\" để chứng thực và tải lên cấu hình của bạn\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Đã hoàn thành việc tải lên!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Từ bây giờ, bạn sẽ nhận được các thông\n"
+#~ "báo về cập nhật bảo mật thông qua Mageia Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online cung cấp khả năng tự động cập nhật.\n"
+#~ "Một chương trình sẽ chạy thường quy trong hệ thống để đợi các cập nhật "
+#~ "mới\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Cấu hình thành công tài khoản Mageia Online của bạn\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Hoàn thành việc tải lên cấu hình"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Lỗi tải lên cấu hình"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể kết nối đến mandrivaonline website: sai đăng nhập/mật khẩu hoặc "
+#~ "thiết lập sai router/firewall"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- chạy Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
+#~ msgstr "Chọn các gói cần cài đặt và nhấn Ok"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "Hệ thống đang bận, hãy chờ...."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Đang gửi cấu hình..."
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr "Không thấy tập tin %s. Hãy chạy đồ thuật mdkonline trước"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "Mageia Update không thể liên lạc với site, hãy thử lại sau."
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Đăng nhập:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "hoặc"
+
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "Mật khẩu sai:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tên đăng nhập hoặc mật khẩu của bạn không đúng.\n"
+#~ "Hoặc là bạn phải nhập lại, hoặc bạn cần tạo một tài khoản cho Mageia "
+#~ "Linux Online.\n"
+#~ " Trong trường hợp sau, hãy quay về bước đầu tiên để kết nối tới Mageia "
+#~ "Linux Online.\n"
+#~ " Cần biết là bạn cũng phải cung cấp tên máy tính \n"
+#~ " (chỉ chấp nhận các ký tự trong bảng chữ cái)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "Thư liên lạc:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "Hãy cung cấp đăng nhập"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr "Đăng nhập và mật khẩu không nên dài quá 12 ký tự\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "Không cho phép các ký tự đặc biệt\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "Email không hợp lệ\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "Tài khoản đã có rồi\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Trục trặc kết nối với máy chủ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr "Có trục trặc khi kết nỗi tới máy chủ, hãy liên lạc với nhóm hỗ trợ"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
new file mode 100644
index 00000000..6b11640a
--- /dev/null
+++ b/po/wa.po
@@ -0,0 +1,1301 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2001.
+# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-11 20:48+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
+"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Verifyî les metaedjes a djoû"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Li sistinme da vosse est a djoû"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Åk n' a nén stî tot-z apontiant l' siervice. Loukîz les djournås eyet emilez "
+"po dire li problinme a support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji cwir après les pacaedjes k' i gn a..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "I gn des noveas metaedjes a djoû po vosse sistinme"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Li rantoele est djus. Apontyîz l' rantoele s' i vs plait."
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Siervice nén èn alaedje. Clitchîz so «Waibe»"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "båze di dnêyes urpmi serêye"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr ""
+"Modêye nén sopoirtêye (modêye pår trop viye, ou modêye di diswalpaedje)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Nou sopoirt di trové. Vos ndè dvoz radjouter onk avou l' «Manaedjeu des "
+"sopoirts d' astalaedje»."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Vos avoz ddja pol moens on sopoirt di metaedjes a djoû d' apontyî, mins i "
+"sont tos dismetous. Vos dvrîz enonder li programe manaedjeu des sopoirts "
+"sourdants des programes po ndè mete en alaedje pol moens onk (verifyîz dins "
+"l' colone «En alaedje?»).\n"
+"\n"
+"Poy, renondez %s."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "En alaedje"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Åk n' a nén stî tot metant a djoû les sopoirts"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Astaler les metaedjes a djoû"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Verifyî les metaedjes a djoû"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Apontyî l' rantoele"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Enondant drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Shuvant"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Rinoncî"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Enondant «MageiaUpdate»\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Carculaedje des metaedjes a djoû...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Li sistinme est a djoû\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Verifiaedje del rantoele: i shonnreut k' ele ni soeye nén en alaedje\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright © %s pa %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr ""
+"Mageia Online (Mageia so les fyis) vos dene accès åzès siervices waibe da "
+"Mageia."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Waibe"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Adviertixhmint"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Åd fwait..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Evoyî l' apontiaedje"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "El drovi tofer a l' enondaedje"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Cwiter"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Nén disponibe"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Aroke"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Discrijhaedje di l' éndjole:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Dj' aroke so ene sacwè"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Åk n' a nén stî tot radjoutant l' sopoirt"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "'l est bon"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Måva scret"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Måva scret"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Clôre"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate modêye %s\n"
+"Copyright © %s Mageia.\n"
+"Çouchal est on libe programe et pout esse cossemé dzo les termes del licince "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"Po s' è siervi:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help - mostere ci messaedje d' aidance chal.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto - enonder les metaedjes a djoû otomaticmint.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf - enonder les scripes especifikes mnf.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX - enonder l' modêye e môde tecse.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug - fé on djournå di çou k' est fwait\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr ""
+"Dji n' a nén savou mete a djoû les pacaedjes foû do sopoirt update_source.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Discrijhaedje di l' éndjole:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "L' astalaedje a fwait berwete"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Rissayî"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Proficiate"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Renonder l' éndjole"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li båze di dnêyes des pacaedjes est eclawêye. Cloyoz vos programes "
+#~ "k' eployèt l' båze di dnêyes (avoz vs èn ôte manaedjeu di sourdants "
+#~ "d' astalaedje so èn ôte sicribanne, oudonbén estoz vs astalant des "
+#~ "pacaedjes pol moumint?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot radjoutant l' sopoirt"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Oyi"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Neni"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "I shonnreut k' Mageia Online åye sitî rastalé, dji rtchedje l' aplikete..."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Verifiant... Des metaedjes a djoû sont disponibes\n"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "Les pacaedjes sont-st a djoû"
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Dji n' sai drovi l' båze di dnêyes urpmi"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Dji m' raloyaedje a"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Aplikete di metaedjes a djoû"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Aroke di såvrité"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "Aroke djenerike (éndjole dedja edjîstrêye)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî avou l' båze di dnêyes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li sierveu d' båze di dnêyes a fwait berwete\n"
+#~ "Rissayîz pus tård s' i vs plait"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî avou l' edjîstraedje"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Des parametes k' i gn a mankèt"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî avou l' sicret"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî avou l' elodjaedje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L' emile ki vos avoz dné est ddja eployî\n"
+#~ "Dinez è èn ôte s' i vs plait.\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "L' emile ki vos avoz dné n' est nén valide ou il est interdit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li tchamp di l' adresse emile est vude,\n"
+#~ "i vs fåt dner ene adresse emile s' i vs plait"
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî avou les restriccions"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "L' accès al båze di dnêyes est disfindou"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî avou l' siervice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les siervices waibe di Mageia èn sont nén disponibes pol moumint\n"
+#~ "Rissayîz pus tård s' i vs plait"
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Les screts n' corespondèt nén"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les siervices waibe di Mageia sont-st e mintnance\n"
+#~ "Rissayîz pus tård s' i vs plait"
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Uzeu interdit"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Ci conte uzeu la est interdit pås siervices waibe di Mageia"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî avou l' raloyaedje"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Les siervices waibe di Mageia èn sont nén djondåves"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bundle file.bundle - lére eyet astaker des pacaedjes a pårti d' on "
+#~ "fitchî di meta-dnêyes «.bundle».\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vos dvoz d' aprume astaler l' sistinme so vosse deure plake avou "
+#~ "l' macrea «Live Install»."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Tårdjîz on pô, s' i vs plait"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Dj' aprestêye..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "L' otintifiaedje avou l' sierveu d' «bundle» a fwait berwete:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li modêye di Mageia so les fyis est pår trop viye.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vos dvoz mete a djoû viè ene nouve modêye. Vos ndè ploz prinde ene so "
+#~ "http://start.mandriva.com"
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "Ci «bundle» chal n' est nén bén fwait. Dji rnonce."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Astalant les pacaedjes...\n"
+
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "I gn des noveas «bundles» po vosse sistinme"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr "Siervice nén apontyî. Clitchîz so «Apontyî l' siervice»"
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Apontyî l' siervice"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Verifyî les metaedjes a djoû"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Apontyî do côp!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Accions"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Apontyî"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Vey les djournås"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estat"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Raloyaedje al rantoele: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "En alaedje"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Essocté"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Dierin verifiaedje: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "No d' l' éndjole:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Metaedjes a djoû: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Modêye di diswalpaedje nén sopoirtêye på siervice"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Modêye pår trop viye nén sopoirtêye på siervice"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Estat nén cnoxhou"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les siervices so les fyis sont essoctés. Contactez li site Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Måva scret.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Accion, no d' lodjoe ou no d' elodjaedje nén corek.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "I gn a åk ki n' va nén avou vost apontiaedje rantoele (verifyîz vosse "
+#~ "routaedje, li côpe-feu eyet l' apontiaedje do procsi)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Åk n' a nén stî tot s' raloyant å sierveu, atôtchîz l' ekipe di sopoirt "
+#~ "s' i vs plait"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Response do sierveu Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Pont d' verifiaedje"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Verifiaedje do fitchî d' apontiaedje: nén la\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Djournås"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Netyî"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline modêye %s\n"
+#~ "Copyright © %s Mageia.\n"
+#~ "Çouchal est on libe programe et pout esse cossemé dzo les termes del "
+#~ "licince GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Po s' è siervi:\n"
+
+#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
+#~ msgstr " --box= - no do lodjoe.\n"
+
+#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
+#~ msgstr " --country - no do payis d' l' uzeu.\n"
+
+#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --interactif - eployî l' môde interactif.\n"
+
+#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --nointeractive - eployî l' môde nén interactif.\n"
+
+#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
+#~ msgstr " --login= - no d' elodjaedje di l' uzeu.\n"
+
+#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
+#~ msgstr " --pass= - sicret d' l' uzeu.\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Dji so ddja mimbe"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Dji vôreu divni mimbe"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "M."
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Mme"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Mme"
+
+#~ msgid "Reading configuration\n"
+#~ msgstr "Dji lé vost apontiaedje\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci macrea chal vos aidrè po-z evoyî vost apontiaedje\n"
+#~ "(pacaedjes, apontiaedje del éndjolreye) a ene båze di dnêyes "
+#~ "cintrålijheye\n"
+#~ "por nos pleur vos informer tchaeke côp k' i gn årè on metaedje a djoû\n"
+#~ "di såvrité, oudonbén ahessåve pol apontiaedje da vosse.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Ahivaedje d' on conte, ou otintifiaedje"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dinez vosse no d' elodjaedje, no d' éndjole eyet scret po Mageia Online:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Emile:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Payis"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Sicret:"
+
+#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
+#~ msgstr "(Eg: Copiutrece å buro)"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li no d' l' éndjole doet esse d' inte 1 a 40 caracteres alfanumerikes"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Raloyaedje sol waibe Mageia Online..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po profiter des siervices di Mageia Linux so fyis (Mageia Online),\n"
+#~ "i fåt evoyî les informåcions åd fwait di l' apontiaedje di voste "
+#~ "éndjole.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Li macrea evoyrè asteure les informåcions shuvantes a Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) li djivêye des pacaedjes k' ont stî astalés sol sistinme,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) l' apontiaedje di voste éndjolreye.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si vos n' inmez nén di dner ces racsegnes, ou si vos n' voloz nén "
+#~ "profiter\n"
+#~ "di ç' siervice ci, clitchîz sol boton «Rinoncî».\n"
+#~ "Si vos clitchîz sol boton «Shuvant» vos nos otorijhîz a vs informer pa\n"
+#~ "emile des metaedjes a djoû di såvrité. Di pus, vos beneficyîz di "
+#~ "rmetaedjes\n"
+#~ "so les siervices payants di www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Aroke avou l' raloyaedje"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Åk n' a nén stî tot-z eberwetant les fitchîs, rissayîz s' i vs plait"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Ahiver on conte Mageia Online"
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Salutaedje:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Pitit No:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "No d' famile:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Acertinez l' sicret:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les screts n' sont nén les minmes\n"
+#~ " Sayîz cor on côp s' i vs plait\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Rimplixhoz tchaeke tchamp s' i vs plait"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "C' est nén ene adresse emile valide!\n"
+
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "L' ahivaedje do conte a fwait berwete!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li conte mandrivaonline a stî ahivé comifåt.\n"
+#~ "Clitchîz so «Shuvant» po vs elodjî eyet eberweter vost apontiaedje\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Vosse metaedje a djoû a stî comifåt!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "A pårti d' asteure vos rçuroz les anonces di såvrité\n"
+#~ "et di metaedjes a djoû viè Mageia Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online vos ofere li possibilité di fé des metaedjes a djoû "
+#~ "otomatikes.\n"
+#~ "On programe srè enondé regulirmint so vosse sistinme po cweri après des "
+#~ "noveas metaedjes a djoû\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Vosse conte Mageia Online a stî apontyî comifåt\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "L' apontiaedje a stî metou a djoû comifåt"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eberwetant vost apontiaedje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dji n' mi sai raloyî al waibe mandrivaonline: li no d' elodjaedje ou "
+#~ "l' sicret sont måvas, oudonbén i gn a des mwais apontiaedjes pol routeu/"
+#~ "côpe-feu"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet - enonder les metaedjes a djoû di Mageia Linux.\n"
+
+#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
+#~ msgstr "Dji n' a nén savou aveur li djivêye des metaedjes a djoû: %s"
+
+#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
+#~ msgstr "Tchoezixhoz les pacaedjes a-z astaler eyet clitchîz so «'l est bon»"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "Li sistinme est ocupé. Tårdjîz ene miete..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Evoyant l' apontiaedje..."
+
+#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Houcaedje nén seur: li metôde ni s' pout eployî k' avou on raloyaedje "
+#~ "httpS"
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr "Nou fitchî %s di trové. Enondez d' aprume li macrea mdkonline."
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "Dji n' a polou m' raloyî sol waibe, on rsayrè on pô pus tård."
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "No d' elodjaedje:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "oudonbén"
+
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "måva scret:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vos avoz dné on måva no d' elodjaedje ou on måva scret.\n"
+#~ "I vos les fåt rtaper, oudonbén i vos fåt fé on conte so Mageia Online.\n"
+#~ "Po ç' dierin cas, potchîz al prumire etape po s' raloyî a Mageia Online.\n"
+#~ "Vos dvroz ossu dner on no d' éndjole (seulmint des letes sins accints)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "Emile di contak:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "Dinez on no d' elodjaedje d' si vs plait"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li no d' elodjaedje eyet l' sicret dvèt esse di moens d' 12 caracteres\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "Les caracteres sipeciås ni s' polèt nén eployî\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "Adresse emile nén valide\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "Li conte egzistêye dedja\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot s' raloyant å sierveu \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Åk n' a nén stî tot s' raloyant å sierveu, atôtchîz l' ekipe di sopoirt "
+#~ "s' i vs plait"
+
+#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dji n' a nén savou mete a djoû les pacaedjes foû do sopoirt mdkupdate.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Update could not upload the diff files. Send a mail to support "
+#~ "[at] mandrivaonline [dot] net"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Update èn pola nén eberweter les fitchîs diff. Evoyîs èn emila a: "
+#~ "support[at]mandrivaonline[pont]net"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Di dvant"
+
+#~ msgid "I don't have a Mageia Online account and I want to subscribe"
+#~ msgstr "Dji n' a nén d' conte Mageia Online et dji vôreu m' eredjîstrer"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Privacy Policy"
+#~ msgstr "Politike sol privaceye di Mageia Linux"
+
+#~ msgid "Authentification"
+#~ msgstr "Otintifiaedje"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Fini"
+
+#~ msgid "automated Upgrades"
+#~ msgstr "metaedjes a djoû otomatikes"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Payis:"
+
+#~ msgid "Quitting Wizard\n"
+#~ msgstr "Cwitant l' macrea\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online could not be contacted, please try again at a later time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dji n' a polou m' raloyî a Mageia Online, rissayîz on pô pus tård s' i vs "
+#~ "plait."
+
+#~ msgid " --update - Update keys\n"
+#~ msgstr " --update - mete a djoû les clés.\n"
+
+#~ msgid "Skip Wizard"
+#~ msgstr "Passer houte"
+
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "M' abouner"
+
+#~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
+#~ msgstr ""
+#~ "I gn a des arokes avou l' apontiaedje. Clitchîz so «Apontyî» cor on côp"
+
+#~ msgid "%s packages available for update"
+#~ msgstr "%s pacaedjes k' i gn a po des metaedjes a djoû"
+
+#~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
+#~ msgstr "Siervice dismetou tot ratindant l' paymint..."
+
+#~ msgid "Launch Mageia Linux Update"
+#~ msgstr "Enonder les metaedjes a djoû di Mageia Linux"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Disponibe"
+
+#~ msgid "Checking ..."
+#~ msgstr "Verifiaedje..."
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 00000000..a8659ed6
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,670 @@
+# Simplified Chinese messages of mkdonline.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2001-2002
+# 汤诗语 <shiyu@mandriva.org>, 2002, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zh_CN\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:34+0800\n"
+"Last-Translator: 汤诗语 <shiyu@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Mageia Linux i18n Team <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "将在 %s 检查更新"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "您的系统已为最新"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr "服务配置问题。请检查日志并发送邮件到 support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "正在寻找可用的软件包,请稍候..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "您的系统现有可用的更新"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Mageia Linux 发行版已经发布了新版本"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "您的发行版有额外的软件包介质可用。"
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "网络已掉线。请配置您的网络"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "服务未激活。请点击“在线网站”"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi 数据库已锁定"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "版本不支持(太旧,或者为开发版本)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr "未找到介质。您必须通过“软件介质管理器”添加介质。"
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"你已经至少配置了一个升级介质,但是它们现在全部都不\n"
+"可用。你需要运行“软件介质管理器”来启用其中的至少\n"
+"一项(在“%s”栏中选中)。\n"
+"\n"
+"然后,重新启动 %s。"
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "启用"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "更新介质出错"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "安装更新"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "添加额外的软件包介质"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "检查更新"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "配置网络"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "升级系统"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"此发行版的基本维护已经过期。感谢您购买延保服务,您的系统将持续更新至 %s"
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "调用 Mageia 网络中心\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "新版本的 Mageia Linux 发行版"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "浏览"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Mageia Linux 发行版已经发布了新版本。"
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "关于此版本的更多信息"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "您是否想要升级到“%s”发行版?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "下次不要再询问"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "立即下载全部软件包"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(警告:您需要大量剩余空间)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "从何处下载软件包:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "下一步"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr "此版本的 Mageia Linux 维护已经结束。此系统不会发放任何更新。"
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "为了保持您的系统安全,您可以:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "您应该购买延保服务。"
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr "您应该购买延保服务,或者升级到 %s 发行版的新版本。"
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "您与该升级到 %s 发行版的新版本。"
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "您的版本已经不再支持"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "延保服务"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr "购买此版本(%s)的延保服务可持续更新至 %s。"
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr "本升级需要宽带连接,可能需要几小时才能完成。"
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "估计将下载数据为 %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "在继续之前,您应该关闭正在运行的其它应用程序。"
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr "如果可能的话,您应该将您的笔记本转为用电源供电,并且使用高速有线连接。"
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "调用 MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "正在检查更新...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "系统已为最新\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "检查网络:似乎已禁用\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "版权 (C) %s %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online 可让您访问 Mageia 的 Web 服务。"
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "在线网站"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "汤诗语 <shiyu@mandriva.org>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "更多信息"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "添加介质"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "关于..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "更新配置"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "在启动时自动调用"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "有新介质"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr "您正在使用“%s”发行版,所以有权访问额外的软件。"
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "您是否想要安装这一额外的软件仓库?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia 企业服务器"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "添加额外的软件包介质"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "支持的产品是 %s,而“%s”不在列表中。\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "请填入您的账户 ID,以便添加额外的软件包介质"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "获取发行版列失败:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageia 为桌面提供了十二个月的更新(直至 %s),为基本系统提供了十八个月的更新(直"
+"至 %s)。"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr "而延保服务可另外再获取十八个月的更新(直至 %s)。"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "您可以<b>立即</b>订阅延保服务:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "生命周期策略"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "在线订阅"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "发生了错误"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "您的 Mageia 账户没有启用 %s 下载订阅服务。"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "添加介质时发生了错误"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "成功添加了介质!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "成功添加了介质 %s。"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "确定"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "您可以在此配置更新小程序"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "更新频率(小时)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "第一次检查延迟(分钟)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "检查新的“%s”版本"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "检查缺少的“%s”介质"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "限制"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "企业"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Mageia Powerpack 为您提供了绝佳的 Linux 桌面体验:既有开放源代码解决方案的稳"
+"定和高效,又有丰富软件和 Mageia 的官方支持。"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Linux 特性"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "关于您用户账户的更多信息"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "您的电子邮件"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "您的密码"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "忘记密码"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "密码和电子邮件不能为空。"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "选择您的升级版本"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "您的 Powerpack 访问已经终止"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "%s 现已发布,您可以升级到:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr "Mageia Linux 发行版为您提供了更多软件和官方支持。"
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "百分之百的开放源代码发行版。"
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "发行版升级"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate 版本 %s\n"
+"版权所有 (C) %s Mageia。\n"
+"这是自由软件, 它能在 GNU GPL 条款下再次发行。\n"
+"\n"
+"用法:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- 打印本帮助信息。\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- 自动调用 Mageia Update。\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- 调用 mnf 指定的脚本。\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- Mageia 更新的文本模式版本。\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- 记录所执行的操作\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "无法从 update_source 介质更新软件包。\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr "在您在线订阅之后,请填入您的账户 ID,以便添加额外的软件包介质"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "您的 Mageia 账户没有启用延保服务。"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000..b8bfbfd7
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,671 @@
+# translation of Mandriva Online-zh_TW.po to Chinese Traditional
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Kenduest Lee <kenduest@cynix.com.tw>, 2001
+# Kenduest Lee <kenduest@cynix.com.tw>, 2002
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2002
+# hilbert <freehil@yahoo.com>, 2003
+# Shiva Huang <blueshiva@giga.net.tw>, 2005.
+# Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>, 2005, 2008.
+# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2006-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-zh_TW\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-25 14:53+0800\n"
+"Last-Translator: Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "將於 %s 檢查更新"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "您的系統處於最新的狀態"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"服務設定發生問題,請檢查錯誤紀錄並寄封電子郵件至 support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "請稍候,正在尋找可用的套件..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "有適用於您系統的更新"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Mageia Linux 的新版本已經釋出了"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "有可供您發行版使用之額外的套件媒介。"
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "網路沒有啟動,請設定您的網路連線"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "服務沒有啟動。請點選「線上網站」"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi 資料庫被鎖住了"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "版本不支援 (您使用的版本過舊或是開發中版本)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr "找不到媒體。您必須經由「套件媒體管理員」新增一些媒體。"
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"您已經設定好了至少一個更新媒體,但它們現在全部都是停用的。\n"
+"您應該執行軟體套件媒體管理員來啟用至少一個媒體 (選取 %s 欄位)。\n"
+"\n"
+"完成後,請重新啟動 %s。"
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "是否啟用?"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "更新媒體時發生錯誤"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "安裝更新"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "新增額外的套件媒介"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "檢查更新"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "設定網路連線"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "升級系統"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"本發行版的基本維護已經結束。感謝您訂購了延伸維護,您的系統將持續更新至 %s"
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr "收到 SIGHUP(可能是更新已完成),重新啟動中。"
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "啟動 drakconnect 連線程式\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Mageia Linux 有新版本"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "瀏覽"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Mageia Linux 的新版本已經釋出了。"
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "更多關於新版本的資訊"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "您想要升級到 '%s' 發行版嗎?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "下一次不用詢問我"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "一次下載全部套件"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(警告:您會需要非常大的可用空間)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "從哪裡下載套件:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "下一步"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr "這個 Mageia Linux 版本的維護已經結束了。不會有更新再提供給這個系統。"
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "為了保持您系統的安全,您可以:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "您應該取得延伸維護。"
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr "您應該取得延伸維護或升級到新的 %s 發行版版本。"
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "您應該升級到更新的 %s 發行版"
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "您的發行版已經不被支援了"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "延伸維護"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr "購買這個版本 (%s) 的延伸維護並一直使用它直到 %s。"
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"這個更新需要寬頻網路聯結 (cable、xDSL、...) 而且可能需要數小時才能完成,"
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "預計下載的資料為 %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "您應該在繼續之前先關閉所有其他的應用程式。"
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"您應該將您的筆記型電腦接上 AC 電源,如果可以的話,乙太網路也會優於無線網路連"
+"線。"
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "啟動 MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "計算新的更新...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "系統已經在最新狀態了\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "檢查網路狀態中:似乎已停用\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s by %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online 將引導您連結到 Mageia 網頁服務。"
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "線上網站"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+"Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>\n"
+"You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "更多資訊"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "新增媒體"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "關於..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "更新組態設定"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "總是在啟動時執行"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "結束"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "有可用的新媒介"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr "您使用 '%s' 套件,因此可以取得額外的軟體。"
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "您要安裝此額外的套件庫嗎?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "新增一個額外的套件媒介"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "支援的產品為 %s,'%s' 並不在這個清單中。\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "請輸入您的帳號 ID 以新增額外的套件媒介"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "取得發行版本清單時失敗:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageia 提供發行版本 12 個月的桌面更新 (直到 %s) 與 18 個月的基礎更新 (直到 "
+"%s)。"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr "現在有延伸維護可以取得 18 個月的額外更新 (直到 %s)。"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "您可以<b>立即</b>訂購以獲得延伸維護:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "生命週期政策"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "線上訂購"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "發生一個錯誤"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "您的 Mageia 帳號並沒有下載 %s 的權限。"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "新增媒體來源時發生錯誤"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "成功加入媒體來源!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "成功加入媒體來源 %s。"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "確定"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "您可以在此設定系統列中的更新通知程式"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "更新頻率(小時)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "第一次檢查延遲(分)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "檢查更新的 \"%s\" 釋出版本"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "檢查遺失的 \"%s\" 媒體"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "限制的"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "企業"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Mageia Powerpack 帶給您最好的 Linux 桌面體驗:開放原始碼的穩定、效率,以及其"
+"他獨家軟體和 Mageia 的正式支援。"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Linux 特色"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "關於您使用者帳號的更多資訊"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "您的電子郵件"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "您的密碼"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "忘記密碼"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "密碼及電子郵件信箱欄位不能是空白的。"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "選擇您的升級版本"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "您的 Powerpack 存取已經截止"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "%s 已經推出,您可以升級到:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr "能提供您更多軟體與官方支援的 Mageia Linux 發行版本。"
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "可以自由取得的百分之百開放原始碼發行版本。"
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "升級發行版本"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate 版本號 %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"這是自由軟體且可於 GNU GPL 條款下被重新散佈。\n"
+"\n"
+"用法:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- 顯示本輔助說明。\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- 自動啟動 Mageia Update。\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- 啟動 mnf 指定的 script。\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- 文字介面版的 Mageia Update。\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- 紀錄做了那些事情\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "無法由 update_source 媒體更新套件。\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"