diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 215 |
1 files changed, 100 insertions, 115 deletions
@@ -15,15 +15,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-28 07:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-08 08:58+0100\n" "Last-Translator: Marek Walczak <kubdat@poczta.fm>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:71 @@ -38,12 +37,8 @@ msgstr "Oprogramowanie systemu jest aktualne" #: ../mdkapplet:84 #, c-format -msgid "" -"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " -"support@mandrivaonline.com" -msgstr "" -"Problem z konfiguracją usługi. Sprawdź logi i wyślij e-mail'a pod adres " -"support@mandrivaonline.com" +msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mandrivaonline.com" +msgstr "Problem z konfiguracją usługi. Sprawdź logi i wyślij e-mail'a pod adres support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:90 #, c-format @@ -60,7 +55,8 @@ msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje dla Twojego systemu" msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mandriva Linux" -#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 +#: ../mdkapplet:119 +#: ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "Dodatkowy nośnik z pakietami jest dostępny dla Twojej dystrybucji." @@ -75,7 +71,8 @@ msgstr "Sieć jest wyłączona. Skonfiguruj sieć" msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Usługa jest nieaktywna. Kliknij na Witryna internetowa\"" -#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 +#: ../mdkapplet:135 +#: ../mdkapplet:141 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi baza danych zablokowana" @@ -87,10 +84,8 @@ msgstr "Nieobsługiwane wydanie (za stare, lub wydanie rozwojowe)" #: ../mdkapplet:156 #, c-format -msgid "" -"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "" -"Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżerze Nośników Oprogramowania'." +msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżerze Nośników Oprogramowania'." #: ../mdkapplet:166 #, c-format @@ -119,12 +114,14 @@ msgstr "Włączone" msgid "Error updating media" msgstr "Błąd w trakcie aktualizowania nośnika" -#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 +#: ../mdkapplet:224 +#: ../mdkapplet:946 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Zainstaluj aktualizacje" -#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 +#: ../mdkapplet:225 +#: ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "Dodaj dodatkowy nośnik z pakietami" @@ -146,25 +143,21 @@ msgstr "Zaktualizuj system do nowej wersji" #: ../mdkapplet:394 #, c-format -msgid "" -"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " -"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " -"until %s" -msgstr "" -"Podstawowe wsparcie dla tej dystrybucji wygasło. Dziękujemy za Twój " -"abonament rozszerzonego wsparcia, system będzie uaktualniany do dnia %s" +msgid "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date until %s" +msgstr "Podstawowe wsparcie dla tej dystrybucji wygasło. Dziękujemy za Twój abonament rozszerzonego wsparcia, system będzie uaktualniany do dnia %s" #: ../mdkapplet:439 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." -msgstr "" +msgstr "Otrzymano SIGHUP (prawdopodobnie zakończyła się aktualizacja), ponowne uruchomienie apletu." #: ../mdkapplet:446 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Uruchamianie programu drakconnect\n" -#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 +#: ../mdkapplet:459 +#: ../mdkapplet:632 #, c-format msgid "New version of Mandriva Linux distribution" msgstr "Nowa wersja dystrybucji Mandriva Linux" @@ -179,17 +172,22 @@ msgstr "Przeglądaj" msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mandriva Linux." -#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 +#: ../mdkapplet:475 +#: ../mdkapplet:572 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Więcej informacji na temat nowej wersji" -#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 +#: ../mdkapplet:477 +#: ../mdkapplet:566 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Czy chcesz zaktualizować system do wersji %s?" -#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 +#: ../mdkapplet:479 +#: ../mdkapplet:576 +#: ../mdkapplet:1033 +#: ../mdkapplet:1063 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Nie pytaj mnie ponownie" @@ -209,26 +207,32 @@ msgstr "(Ostrzeżenie: Będziesz potrzebował sporo wolnego miejsca)" msgid "Where to download packages:" msgstr "Gdzie można pobrać pakiety:" -#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 -#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#: ../mdkapplet:493 +#: ../mdkapplet:581 +#: ../mdkapplet:658 +#: ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 +#: ../mdkapplet_gui.pm:232 +#: ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Next" msgstr "Dalej" -#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 -#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#: ../mdkapplet:493 +#: ../mdkapplet:581 +#: ../mdkapplet:658 +#: ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 +#: ../mdkapplet_gui.pm:232 +#: ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../mdkapplet:508 #, c-format -msgid "" -"Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will " -"be delivered for this system." -msgstr "" -"Wsparcie dla tej wersji Mandriva Linux wygasło. Aktualizacje dla tego " -"systemu nie będą dostarczane." +msgid "Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will be delivered for this system." +msgstr "Wsparcie dla tej wersji Mandriva Linux wygasło. Aktualizacje dla tego systemu nie będą dostarczane." #: ../mdkapplet:514 #, c-format @@ -247,12 +251,8 @@ msgstr "Powinieneś otrzymać rozszerzone wsparcie." #: ../mdkapplet:528 #, c-format -msgid "" -"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " -"the %s distribution." -msgstr "" -"Powinieneś przedłużyć abonament rozszerzonego wsparcia lub dokonać " -"aktualizacji do nowszej wersji %s dystrybucji." +msgid "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "Powinieneś przedłużyć abonament rozszerzonego wsparcia lub dokonać aktualizacji do nowszej wersji %s dystrybucji." #: ../mdkapplet:532 #, c-format @@ -271,19 +271,13 @@ msgstr "Rozszerzone Wsparcie" #: ../mdkapplet:552 #, c-format -msgid "" -"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " -"until %s." +msgid "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running until %s." msgstr "Wykup rozszerzone wsparcie dla tej wersji (%s) otrzymasz je do %s." #: ../mdkapplet:649 #, c-format -msgid "" -"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " -"and may take several hours to complete." -msgstr "" -"Aktualizacja wymaga łącza internetowego o wysokiej przepustowości (kablówka, " -"xDSL, ...) i może potrwać kilka godzin." +msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete." +msgstr "Aktualizacja wymaga łącza internetowego o wysokiej przepustowości (kablówka, xDSL, ...) i może potrwać kilka godzin." #: ../mdkapplet:651 #, c-format @@ -293,18 +287,12 @@ msgstr "Przewidywana ilość danych do pobrania to %s" #: ../mdkapplet:652 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." -msgstr "" -"Przed kontynuowaniem instalacji zaleca się zamknięcie wszystkich " -"uruchomionych programów." +msgstr "Przed kontynuowaniem instalacji zaleca się zamknięcie wszystkich uruchomionych programów." #: ../mdkapplet:655 #, c-format -msgid "" -"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " -"available." -msgstr "" -"Podłącz notebooka do zasilania oraz połącz się z internetem z wykorzystaniem " -"połączenia kablowego zamiast bezprzewodowego, np. wifi." +msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available." +msgstr "Podłącz notebooka do zasilania oraz połącz się z internetem z wykorzystaniem połączenia kablowego zamiast bezprzewodowego, np. wifi." #: ../mdkapplet:687 #, c-format @@ -357,7 +345,10 @@ msgstr "Marek Walczak <kubdat@poczta.pl>\n" msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 +#: ../mdkapplet:935 +#: ../mdkapplet:940 +#: ../mdkapplet:948 +#: ../mdkapplet:950 #: ../mdkapplet_gui.pm:264 #, c-format msgid "More Information" @@ -373,7 +364,8 @@ msgstr "Dodaj nośnik" msgid "About..." msgstr "O programie..." -#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 +#: ../mdkapplet:969 +#: ../mdkapplet-config:68 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Konfiguracja aktualizacji" @@ -388,31 +380,34 @@ msgstr "Uruchamiaj przy starcie" msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 +#: ../mdkapplet:1023 +#: ../mdkapplet:1028 +#: ../mdkapplet:1053 +#: ../mdkapplet:1058 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "Udostępniono nowy nośnik" -#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 +#: ../mdkapplet:1030 +#: ../mdkapplet:1060 #, c-format -msgid "" -"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " -"software." -msgstr "" -"Używasz dystrybucji %s i w związku z tym masz uprzywilejowany dostęp do " -"dodatkowego oprogramowania." +msgid "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional software." +msgstr "Używasz dystrybucji %s i w związku z tym masz uprzywilejowany dostęp do dodatkowego oprogramowania." -#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 +#: ../mdkapplet:1032 +#: ../mdkapplet:1062 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "Czy chcesz zainstalować dodatkowy nośnik z pakietami?" -#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 +#: ../mdkapplet:1061 +#: ../mdkonline.pm:182 #, c-format msgid "Mandriva Enterprise Server" msgstr "Mandriva Enterprise Server" -#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 +#: ../mdkapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "Dodawanie dodatkowego nośnika z pakietami" @@ -420,15 +415,17 @@ msgstr "Dodawanie dodatkowego nośnika z pakietami" #: ../mdkapplet-add-media-helper:128 #, c-format msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" -msgstr "" +msgstr "Produktów %s, '%s' nie ma na liście wsparcia.\n" #: ../mdkapplet-add-media-helper:138 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "Wprowadź ID Twojego konta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami" -#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 -#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:193 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 +#: ../mdkapplet_gui.pm:244 #, c-format msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -441,21 +438,13 @@ msgstr "Nieudane pobranie listy dystrybucji:" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: #: ../mdkapplet-add-media-helper:161 #, c-format -msgid "" -"Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " -"base updates (up to the %s) for distributions." -msgstr "" -"Mandriva przez 12 miesięcy dostarcza aktualizacje (aż do %s) i 18 miesięcy " -"aktualizuje bazę (aż do %s) dla dystrybucji." +msgid "Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of base updates (up to the %s) for distributions." +msgstr "Mandriva przez 12 miesięcy dostarcza aktualizacje (aż do %s) i 18 miesięcy aktualizuje bazę (aż do %s) dla dystrybucji." #: ../mdkapplet-add-media-helper:167 #, c-format -msgid "" -"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " -"(until %s)." -msgstr "" -"Rozszerzone wsparcie jest dostępne, przez 18 miesięcy dostaniesz dodatkowe " -"aktualizacje (aż do %s)." +msgid "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates (until %s)." +msgstr "Rozszerzone wsparcie jest dostępne, przez 18 miesięcy dostaniesz dodatkowe aktualizacje (aż do %s)." #: ../mdkapplet-add-media-helper:170 #, c-format @@ -467,7 +456,8 @@ msgstr "Subskrybuj <b>teraz</b> by otrzymać rozszerzone wsparcie:" msgid "Lifetime policy" msgstr "Polityka czasu ważności" -#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 +#: ../mdkapplet_gui.pm:105 #, c-format msgid "Online subscription" msgstr "Subskrypcja online" @@ -480,9 +470,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd" #: ../mdkapplet-add-media-helper:200 #, c-format msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled." -msgstr "" -"Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat subskrypcji %" -"s'a." +msgstr "Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat subskrypcji %s'a." #: ../mdkapplet-add-media-helper:226 #, c-format @@ -524,7 +512,8 @@ msgstr "Opóźnienie pierwszego sprawdzenia (minuty)" msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "Sprawdź czy są nowsze \"%s\" edycje" -#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 +#: ../mdkapplet-config:95 +#: ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "Sprawdź czy nie brakuje \"%s\" nośników" @@ -541,16 +530,13 @@ msgstr "Enterprise" #: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format -msgid "" -"Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " -"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " -"softwares and Mandriva official support." -msgstr "" +msgid "Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: stability and efficiency of open source solutions together with exclusive softwares and Mandriva official support." +msgstr "Mandriva Powerpack dostarcza najlepsze rozwiązania Linuksa dla komputerów: stabilniejsze i wydajniejsze rozwiązanie open source na zasadach wyłączności oraz oficjalne wsparcie Mandrivy." #: ../mdkapplet_gui.pm:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mandriva Linux Features" -msgstr "Mandriva Linux" +msgstr "Możliwości Mandriva Linux" #: ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format @@ -585,24 +571,25 @@ msgstr "Zamknij" #: ../mdkapplet_gui.pm:302 #, c-format msgid "Choose your upgrade version" -msgstr "" +msgstr "Wybierz aktualną wersję" #: ../mdkapplet_gui.pm:306 #, c-format msgid "Your Powerpack access has ended" -msgstr "" +msgstr "Twój dostęp do Powerpack zakończył się" #: ../mdkapplet_gui.pm:309 #, c-format msgid "%s is now available, you can upgrade to:" -msgstr "" +msgstr "% jest teraz dostępna, możesz uaktualnić do:" #: ../mdkonline.pm:177 #, c-format msgid "Mandriva Flash" msgstr "Mandriva Flash" -#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 +#: ../mdkonline.pm:178 +#: ../mdkonline.pm:198 #, c-format msgid "Mandriva Free" msgstr "Mandriva Free" @@ -617,22 +604,21 @@ msgstr "Mandriva Mini" msgid "Mandriva One" msgstr "Mandriva One" -#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 +#: ../mdkonline.pm:181 +#: ../mdkonline.pm:194 #, c-format msgid "Mandriva PowerPack" msgstr "Mandriva PowerPack" #: ../mdkonline.pm:195 #, c-format -msgid "" -"The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official " -"support." -msgstr "" +msgid "The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official support." +msgstr "Dystrybucja Mandriva Linux z najbogatszym oprogramowaniem i oficjalnym wsparciem." #: ../mdkonline.pm:199 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." -msgstr "" +msgstr "Ogólnodostępna 100%% dystrybucja Open Source." #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format @@ -644,8 +630,7 @@ msgstr "Aktualizacja dystrybucji" msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" |