summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sr.po161
1 files changed, 92 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 887553d4..13c964d7 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3,11 +3,12 @@
#
# Translators:
# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-28 09:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-01 13:08+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sr/)\n"
@@ -22,17 +23,17 @@ msgstr ""
#: ../mgaapplet:82
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Провериће ажурирања у %s"
#: ../mgaapplet:90
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш систем је ажуриран"
#: ../mgaapplet:95
#, c-format
msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s."
-msgstr ""
+msgstr "Проблем у подешавању Сервиса. Поверите логове и контактирајте %s."
#: ../mgaapplet:101
#, c-format
@@ -42,38 +43,40 @@ msgstr "Молим Вас сачекајте, проналазим доступ
#: ../mgaapplet:106
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
-msgstr ""
+msgstr "Нова ажурирања су достуна за ваш систем"
#: ../mgaapplet:112
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
-msgstr ""
+msgstr "Нова верзија Mageia дистрибуције је објављена"
#: ../mgaapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежа је искључена. Проверите подешавања ваше мреже"
#: ../mgaapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
-msgstr ""
+msgstr "Сервис није активан. Кликните на \"Оnline Website\""
#: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
-msgstr ""
+msgstr "urmpi база података је закључана"
#: ../mgaapplet:145
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
-msgstr ""
+msgstr "Издање није подржано (првише старо издање, или развојно издање)"
#: ../mgaapplet:150
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
+"Није пронађен медиј. Морате додати неке од медија преко 'Менаџера за медије "
+"са софтвером'."
#: ../mgaapplet:155
#, c-format
@@ -95,47 +98,49 @@ msgstr ""
#: ../mgaapplet:160
#, c-format
msgid "Enabled"
-msgstr "Укључи"
+msgstr "Укључено"
#: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688
#, c-format
msgid "Install updates"
-msgstr "Инсталирај update-ове"
+msgstr "Инсталирај ажурирања"
#: ../mgaapplet:167
#, c-format
msgid "Check Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Провери ажурирања"
#: ../mgaapplet:168
#, c-format
msgid "Configure Network"
-msgstr ""
+msgstr "Подеси мрежу"
#: ../mgaapplet:169
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
-msgstr ""
+msgstr "Ажурирај систем"
#: ../mgaapplet:343
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""
+"Примљен је SIGHUP (вероватно је завршено ажурирање система), рестартовање "
+"аплета."
#: ../mgaapplet:350
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
-msgstr ""
+msgstr "Покретање drakconnect-а\n"
#: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494
#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Нова верзија Mageia дистрибуције"
#: ../mgaapplet:362
#, c-format
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Прегледај"
#: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170
@@ -148,22 +153,22 @@ msgstr "Грешка"
#: ../mgaapplet:366
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
-msgstr ""
+msgstr "Морате изабрати директоријум чији је власник главни администратор!"
#: ../mgaapplet:373
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
-msgstr ""
+msgstr "Нова верзија Mageia дистрибуције је објављена."
#: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445
#, c-format
msgid "More info about this new version"
-msgstr ""
+msgstr "Више информација о новој верзији"
#: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли желите да надоградите на '%s' дистрибуцију?"
#: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449
#, c-format
@@ -173,17 +178,17 @@ msgstr "Не питај ме следећи пут"
#: ../mgaapplet:380
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
-msgstr ""
+msgstr "Преузими све пакете одједном"
#: ../mgaapplet:381
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
-msgstr ""
+msgstr "(Упозорење: Биће вам потребно поприлично слободног простора)"
#: ../mgaapplet:386
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Где преузети пакете:"
#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195
#, c-format
@@ -203,11 +208,13 @@ msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr ""
+"Одржавање за ову Mageia верзију је завршено. Кроз овај систем више неће бити "
+"ажурирања."
#: ../mgaapplet:412
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
-msgstr ""
+msgstr "У циљу одржавања вашег система сигурним, можете:"
#: ../mgaapplet:418
#, c-format
@@ -217,12 +224,12 @@ msgstr "Mageia"
#: ../mgaapplet:419
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Требало би да надоградите на нову верзију %s дистрибуције."
#: ../mgaapplet:428
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "Ваша дистрибуција више није подржана"
#: ../mgaapplet:511
#, c-format
@@ -230,16 +237,18 @@ msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
+"Ова надоградња захтева мрежну конекцију веће брзине (кабловски, xDSL, ...) и "
+"биће потребно неколико сати да се заврши."
#: ../mgaapplet:513
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
-msgstr ""
+msgstr "Процењено преузимање података ће бити %s"
#: ../mgaapplet:514
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
-msgstr ""
+msgstr "Требало би да затворите све покренуте апликаије пре наставка."
#: ../mgaapplet:517
#, c-format
@@ -247,26 +256,28 @@ msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""
+"Пребало би да прикључите свој лаптоп на напајање и мрежну конекцију преко "
+"wifi-ja, уколико је доступна."
#: ../mgaapplet:551
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Покрећем MageiaUpdate\n"
#: ../mgaapplet:569
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Срачунавам нова ажурирања...\n"
#: ../mgaapplet:607
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "Провера мреже: изгледа да је искључена\n"
#: ../mgaapplet:634
#, c-format
msgid "Mageia Online %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia Online %s"
#: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636
#, c-format
@@ -276,18 +287,18 @@ msgstr "Сва права (C) %s задржава %s"
#: ../mgaapplet:639
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia Online даје приступ Mageia веб сервисима."
#: ../mgaapplet:641
#, c-format
msgid "Online WebSite"
-msgstr ""
+msgstr "Online WebSite"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:645
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
+msgstr "Toma Jankovic <tomaja@linuxo.org>\n"
#: ../mgaapplet:674
#, c-format
@@ -297,12 +308,12 @@ msgstr "Упозорење"
#: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227
#, c-format
msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Више информација"
#: ../mgaapplet:690
#, c-format
msgid "Add media"
-msgstr ""
+msgstr "Додај медиј"
#: ../mgaapplet:709
#, c-format
@@ -312,12 +323,12 @@ msgstr "О..."
#: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ажурира подешавања"
#: ../mgaapplet:713
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Увек покрени при старту"
#: ../mgaapplet:715
#, c-format
@@ -327,28 +338,29 @@ msgstr "Заврши"
#: ../mgaapplet-config:65
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
-msgstr ""
+msgstr "Овде можете подесити ажурирање аплета"
#: ../mgaapplet-config:67
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Ажурирај учесталост (часови)"
#: ../mgaapplet-config:75
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Прво провери кашњење (минути)"
#: ../mgaapplet-config:83
#, c-format
msgid "Check for newer Mageia releases"
-msgstr ""
+msgstr "Провери да ли има новијих Mageia издања"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:86
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""
+"Ваш систем нема довољно слободног простора на %s за ажурирање (%dMB < %dMB)"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:284
@@ -359,12 +371,12 @@ msgstr "Инсталација није успела"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталациони логови се могу пронаћи на '%s'"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:143
#, c-format
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Покушај поново"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:152
#, c-format
@@ -374,12 +386,12 @@ msgstr "Честитке"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:156
#, c-format
msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Ажурирање на Mageia %s издање је успело."
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:158
#, c-format
msgid "You must restart your system."
-msgstr ""
+msgstr "Морате рестартовати ваш систем."
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:159
#, c-format
@@ -389,17 +401,17 @@ msgstr "Рестарт"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#, c-format
msgid "Unable to download distro list"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да преузмем листу дистроа"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176
#, c-format
msgid "Distribution version %s was not found in the update list"
-msgstr ""
+msgstr "Верзија дистрибуције %s није пронађена на листи ажурирања"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid "Preparation Required"
-msgstr ""
+msgstr "Поребна припрема"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
@@ -408,6 +420,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to do this preparation now?"
msgstr ""
+"Да би је надоградији, ваша тренутна инсталација треба да се припреми.\n"
+"\n"
+"Да ли желите да сада урадите припрему?"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:196
#, c-format
@@ -416,11 +431,14 @@ msgid ""
"\n"
"Please see %s for more information."
msgstr ""
+"Поребно је још радњи пре него наставите\n"
+"\n"
+"Погледајте %s за више информација."
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:197
#, c-format
msgid "Next Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Следећи кораци"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:227
#, c-format
@@ -430,6 +448,9 @@ msgid ""
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
+"База података за пакете је закључана. Затворите друге апликације\n"
+"које раде са базом података (да ли имате још један менаџер за медије на "
+"другом десктопу или тренутно инсталирате пакете?)"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:285
#, c-format
@@ -439,32 +460,32 @@ msgstr "Грешка при убацивању медија"
#: ../mgaapplet.pm:18
#, c-format
msgid "Error updating media"
-msgstr ""
+msgstr "Греша при ажурирању пакета"
#: ../mgaapplet_gui.pm:176
#, c-format
msgid "More information on your user account"
-msgstr ""
+msgstr "Више информација о вашем корисничком налогу"
#: ../mgaapplet_gui.pm:183
#, c-format
msgid "Your email"
-msgstr ""
+msgstr "Ваша адреса ел.поште"
#: ../mgaapplet_gui.pm:184
#, c-format
msgid "Your password"
-msgstr ""
+msgstr "Ваша лозинка"
#: ../mgaapplet_gui.pm:191
#, c-format
msgid "Forgotten password"
-msgstr ""
+msgstr "Заборављена лозинка"
#: ../mgaapplet_gui.pm:208
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Лозника и адреса ел.поште не могу бити празни. "
#: ../mgaapplet_gui.pm:230
#, c-format
@@ -474,7 +495,7 @@ msgstr "Затвори"
#: ../mgaonline.pm:147
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Ажурирање Дистрибуције"
#: ../mgaupdate:60
#, c-format
@@ -506,22 +527,22 @@ msgstr " --help\t\t- приказује ову поруку.\n"
#: ../mgaupdate:67
#, c-format
msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto\t\t- аутоматско покретање Mageia Update-а.\n"
#: ../mgaupdate:68
#, c-format
msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --mnf\t\t\t- покреће посебне mnf скрипте.\n"
#: ../mgaupdate:69
#, c-format
msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --noX\t\t\t- верзија Mageia Update-а у текстуалном моду.\n"
#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid " --debug\t\t- log what is done.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --debug\t\t- лог са списком урађених корака.\n"
#: ../mgaupdate:100
#, c-format
@@ -530,19 +551,20 @@ msgstr "Не могу да ажурирам пакете са update_source ме
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени подешавање аплета за Mageia Update"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr ""
+"Потребна је аутентификација за покретање Подешавање аплета за Mageia Update"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени Помоћ за Mageia Upgrade"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Потребна је аутентификација за покретање Помоћи за Mageia Upgrade"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Updater"
@@ -550,12 +572,13 @@ msgstr "Покрени Mageia Алат за Ажурирање"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater"
-msgstr ""
+msgstr "Потребна је аутентификација корисника за покретање Mageia Ажурирања"
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени Mageia Ажурирање медија са пакетима"
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
msgstr ""
+"Потребна је аутентификација за покретање Aжурирања Mageia медија за пакете"