diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 239 |
1 files changed, 111 insertions, 128 deletions
@@ -15,15 +15,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-26 19:01-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-17 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-28 07:58+0100\n" "Last-Translator: Marek Walczak <kubdat@poczta.fm>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:71 @@ -38,12 +37,8 @@ msgstr "Oprogramowanie systemu jest aktualne" #: ../mdkapplet:84 #, c-format -msgid "" -"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " -"support@mandrivaonline.com" -msgstr "" -"Problem z konfiguracją usługi. Sprawdź logi i wyślij e-mail'a pod adres " -"support@mandrivaonline.com" +msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mandrivaonline.com" +msgstr "Problem z konfiguracją usługi. Sprawdź logi i wyślij e-mail'a pod adres support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:90 #, c-format @@ -60,7 +55,8 @@ msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje dla Twojego systemu" msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mandriva Linux" -#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 +#: ../mdkapplet:119 +#: ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "Dodatkowy nośnik z pakietami jest dostępny dla Twojej dystrybucji." @@ -75,7 +71,8 @@ msgstr "Sieć jest wyłączona. Skonfiguruj sieć" msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Usługa jest nieaktywna. Kliknij na Witryna internetowa\"" -#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 +#: ../mdkapplet:135 +#: ../mdkapplet:141 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi baza danych zablokowana" @@ -87,10 +84,8 @@ msgstr "Nieobsługiwane wydanie (za stare, lub wydanie rozwojowe)" #: ../mdkapplet:156 #, c-format -msgid "" -"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "" -"Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżerze Nośników Oprogramowania'." +msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżerze Nośników Oprogramowania'." #: ../mdkapplet:166 #, c-format @@ -119,12 +114,14 @@ msgstr "Włączone" msgid "Error updating media" msgstr "Błąd w trakcie aktualizowania nośnika" -#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:938 +#: ../mdkapplet:224 +#: ../mdkapplet:938 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Zainstaluj aktualizacje" -#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 +#: ../mdkapplet:225 +#: ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "Dodaj dodatkowy nośnik z pakietami" @@ -146,20 +143,16 @@ msgstr "Zaktualizuj system do nowej wersji" #: ../mdkapplet:393 #, c-format -msgid "" -"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " -"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " -"until %s" -msgstr "" -"Podstawowe wsparcie dla tej dystrybucji wygasło. Dziękujemy za Twój " -"abonament rozszerzonego wsparcia, system będzie uaktualniany do dnia %s" +msgid "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date until %s" +msgstr "Podstawowe wsparcie dla tej dystrybucji wygasło. Dziękujemy za Twój abonament rozszerzonego wsparcia, system będzie uaktualniany do dnia %s" #: ../mdkapplet:438 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Uruchamianie programu drakconnect\n" -#: ../mdkapplet:451 ../mdkapplet:624 +#: ../mdkapplet:451 +#: ../mdkapplet:624 #, c-format msgid "New version of Mandriva Linux distribution" msgstr "Nowa wersja dystrybucji Mandriva Linux" @@ -174,17 +167,22 @@ msgstr "Przeglądaj" msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mandriva Linux." -#: ../mdkapplet:467 ../mdkapplet:564 +#: ../mdkapplet:467 +#: ../mdkapplet:564 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Więcej informacji na temat nowej wersji" -#: ../mdkapplet:469 ../mdkapplet:558 +#: ../mdkapplet:469 +#: ../mdkapplet:558 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Czy chcesz zaktualizować system do wersji %s?" -#: ../mdkapplet:471 ../mdkapplet:568 ../mdkapplet:1025 ../mdkapplet:1055 +#: ../mdkapplet:471 +#: ../mdkapplet:568 +#: ../mdkapplet:1025 +#: ../mdkapplet:1055 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Nie pytaj mnie ponownie" @@ -204,15 +202,23 @@ msgstr "(Ostrzeżenie: Będziesz potrzebował sporo wolnego miejsca)" msgid "Where to download packages:" msgstr "Gdzie można pobrać pakiety:" -#: ../mdkapplet:485 ../mdkapplet:573 ../mdkapplet:650 ../mdkapplet:1026 -#: ../mdkapplet:1056 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129 +#: ../mdkapplet:485 +#: ../mdkapplet:573 +#: ../mdkapplet:650 +#: ../mdkapplet:1026 +#: ../mdkapplet:1056 +#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129 #: ../mdkapplet_gui.pm:197 #, c-format msgid "Next" msgstr "Dalej" -#: ../mdkapplet:485 ../mdkapplet:573 ../mdkapplet:650 ../mdkapplet:1026 -#: ../mdkapplet:1056 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129 +#: ../mdkapplet:485 +#: ../mdkapplet:573 +#: ../mdkapplet:650 +#: ../mdkapplet:1026 +#: ../mdkapplet:1056 +#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129 #: ../mdkapplet_gui.pm:197 #, c-format msgid "Cancel" @@ -220,12 +226,8 @@ msgstr "Anuluj" #: ../mdkapplet:500 #, c-format -msgid "" -"Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will " -"be delivered for this system." -msgstr "" -"Wsparcie dla tej wersji Mandriva Linux wygasło. Aktualizacje dla tego " -"systemu nie będą dostarczane." +msgid "Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will be delivered for this system." +msgstr "Wsparcie dla tej wersji Mandriva Linux wygasło. Aktualizacje dla tego systemu nie będą dostarczane." #: ../mdkapplet:506 #, c-format @@ -244,12 +246,8 @@ msgstr "Powinieneś otrzymać rozszerzone wsparcie." #: ../mdkapplet:520 #, c-format -msgid "" -"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " -"the %s distribution." -msgstr "" -"Powinieneś przedłużyć abonament rozszerzonego wsparcia lub dokonać " -"aktualizacji do nowszej wersji %s dystrybucji." +msgid "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "Powinieneś przedłużyć abonament rozszerzonego wsparcia lub dokonać aktualizacji do nowszej wersji %s dystrybucji." #: ../mdkapplet:524 #, c-format @@ -261,7 +259,8 @@ msgstr "Powinieneś zaktualizować system do nowszej wersji %s dystrybucji." msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Twoja dystrybucja nie jest już wspierana" -#: ../mdkapplet:539 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:98 +#: ../mdkapplet:539 +#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:98 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:191 #, c-format msgid "Extended Maintenance" @@ -269,19 +268,13 @@ msgstr "Rozszerzone Wsparcie" #: ../mdkapplet:544 #, c-format -msgid "" -"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " -"until %s." +msgid "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running until %s." msgstr "Wykup rozszerzone wsparcie dla tej wersji (%s) otrzymasz je do %s." #: ../mdkapplet:641 #, c-format -msgid "" -"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " -"and may take several hours to complete." -msgstr "" -"Aktualizacja wymaga łącza internetowego o wysokiej przepustowości (kablówka, " -"xDSL, ...) i może potrwać kilka godzin." +msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete." +msgstr "Aktualizacja wymaga łącza internetowego o wysokiej przepustowości (kablówka, xDSL, ...) i może potrwać kilka godzin." #: ../mdkapplet:643 #, c-format @@ -291,18 +284,12 @@ msgstr "Przewidywana ilość danych do pobrania to %s" #: ../mdkapplet:644 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." -msgstr "" -"Przed kontynuowaniem instalacji zaleca się zamknięcie wszystkich " -"uruchomionych programów." +msgstr "Przed kontynuowaniem instalacji zaleca się zamknięcie wszystkich uruchomionych programów." #: ../mdkapplet:647 #, c-format -msgid "" -"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " -"available." -msgstr "" -"Podłącz notebooka do zasilania oraz połącz się z internetem z wykorzystaniem " -"połączenia kablowego zamiast bezprzewodowego, np. wifi." +msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available." +msgstr "Podłącz notebooka do zasilania oraz połącz się z internetem z wykorzystaniem połączenia kablowego zamiast bezprzewodowego, np. wifi." #: ../mdkapplet:679 #, c-format @@ -355,8 +342,12 @@ msgstr "Marek Walczak <kubdat@poczta.pl>\n" msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../mdkapplet:927 ../mdkapplet:932 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:942 -#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:196 ../mdkapplet_gui.pm:229 +#: ../mdkapplet:927 +#: ../mdkapplet:932 +#: ../mdkapplet:940 +#: ../mdkapplet:942 +#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:196 +#: ../mdkapplet_gui.pm:229 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" @@ -371,7 +362,8 @@ msgstr "Dodaj nośnik" msgid "About..." msgstr "O programie..." -#: ../mdkapplet:961 ../mdkapplet-config:68 +#: ../mdkapplet:961 +#: ../mdkapplet-config:68 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Konfiguracja aktualizacji" @@ -386,31 +378,34 @@ msgstr "Uruchamiaj przy starcie" msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: ../mdkapplet:1015 ../mdkapplet:1020 ../mdkapplet:1045 ../mdkapplet:1050 +#: ../mdkapplet:1015 +#: ../mdkapplet:1020 +#: ../mdkapplet:1045 +#: ../mdkapplet:1050 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "Udostępniono nowy nośnik" -#: ../mdkapplet:1022 ../mdkapplet:1052 +#: ../mdkapplet:1022 +#: ../mdkapplet:1052 #, c-format -msgid "" -"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " -"software." -msgstr "" -"Używasz dystrybucji %s i w związku z tym masz uprzywilejowany dostęp do " -"dodatkowego oprogramowania." +msgid "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional software." +msgstr "Używasz dystrybucji %s i w związku z tym masz uprzywilejowany dostęp do dodatkowego oprogramowania." -#: ../mdkapplet:1024 ../mdkapplet:1054 +#: ../mdkapplet:1024 +#: ../mdkapplet:1054 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "Czy chcesz zainstalować dodatkowy nośnik z pakietami?" -#: ../mdkapplet:1053 ../mdkonline.pm:180 +#: ../mdkapplet:1053 +#: ../mdkonline.pm:180 #, c-format msgid "Mandriva Enterprise Server" msgstr "Mandriva Enterprise Server" -#: ../mdkapplet-add-media-helper:68 ../mdkapplet-config:43 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:68 +#: ../mdkapplet-config:43 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:77 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:186 #, c-format @@ -427,11 +422,13 @@ msgstr "" msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "Wprowadź ID Twojego konta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami" -#: ../mdkapplet-add-media-helper:134 ../mdkapplet-add-media-helper:162 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:134 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:162 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:86 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:141 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:160 -#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204 ../mdkapplet_gui.pm:209 +#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204 +#: ../mdkapplet_gui.pm:209 #, c-format msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -445,9 +442,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd" #: ../mdkapplet-add-media-helper:141 #, c-format msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled." -msgstr "" -"Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat subskrypcji %" -"s'a." +msgstr "Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat subskrypcji %s'a." #: ../mdkapplet-add-media-helper:163 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204 @@ -456,9 +451,9 @@ msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania nośnika" #: ../mdkapplet-add-media-helper:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully added media!" -msgstr "Nośnik %s został dodany." +msgstr "Nośnik został pomyślnie dodany!" #: ../mdkapplet-add-media-helper:172 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:178 @@ -493,7 +488,8 @@ msgstr "Opóźnienie pierwszego sprawdzenia (minuty)" msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "Sprawdź czy są nowsze \"%s\" edycje" -#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 +#: ../mdkapplet-config:95 +#: ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "Sprawdź czy nie brakuje \"%s\" nośników" @@ -516,21 +512,13 @@ msgstr "Nieudane pobranie listy dystrybucji:" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: "2009/11/28" in english but "28/11/2009" for brazil or "28 Nov. "2009" for french: #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:104 #, c-format -msgid "" -"Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " -"base updates (up to the %s) for distributions." -msgstr "" -"Mandriva przez 12 miesięcy dostarcza aktualizacje (aż do %s) i 18 miesięcy " -"aktualizuje bazę (aż do %s) dla dystrybucji." +msgid "Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of base updates (up to the %s) for distributions." +msgstr "Mandriva przez 12 miesięcy dostarcza aktualizacje (aż do %s) i 18 miesięcy aktualizuje bazę (aż do %s) dla dystrybucji." #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:107 #, c-format -msgid "" -"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " -"(until %s)." -msgstr "" -"Rozszerzone wsparcie jest dostępne, przez 18 miesięcy dostaniesz dodatkowe " -"aktualizacje (aż do %s)." +msgid "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates (until %s)." +msgstr "Rozszerzone wsparcie jest dostępne, przez 18 miesięcy dostaniesz dodatkowe aktualizacje (aż do %s)." #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:109 #, c-format @@ -549,46 +537,46 @@ msgstr "Subskrypcja online" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:115 #, c-format -msgid "" -"Please fill in your account ID to add an additional package medium once you " -"have subscribed online" -msgstr "" -"Wprowadź ID Twojego konta abonenta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami" +msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium once you have subscribed online" +msgstr "Wprowadź ID Twojego konta abonenta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami" -#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:119 ../mdkapplet_gui.pm:178 +#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:119 +#: ../mdkapplet_gui.pm:178 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Więcej informacji jest dostępna w panelu Twojego konta" -#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:122 ../mdkapplet_gui.pm:185 +#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:122 +#: ../mdkapplet_gui.pm:185 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Twój e-mail" -#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:123 ../mdkapplet_gui.pm:186 +#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:123 +#: ../mdkapplet_gui.pm:186 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Twoje hasło" -#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:127 ../mdkapplet_gui.pm:193 +#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:127 +#: ../mdkapplet_gui.pm:193 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Zapomniałem hasła" -#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:141 ../mdkapplet_gui.pm:210 +#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:141 +#: ../mdkapplet_gui.pm:210 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Pola hasła i adresu e-mail nie mogą być puste." #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:192 #, c-format -msgid "" -"Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription " -"enabled." -msgstr "" -"Na Twoim koncie Mandrivy nie ma aktywnego abonamentu Rozszerzonego Wsparcia." +msgid "Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription enabled." +msgstr "Na Twoim koncie Mandrivy nie ma aktywnego abonamentu Rozszerzonego Wsparcia." -#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:198 ../mdkapplet_gui.pm:232 +#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:198 +#: ../mdkapplet_gui.pm:232 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -596,36 +584,32 @@ msgstr "Zamknij" #: ../mdkapplet_gui.pm:239 #, c-format msgid "Would you like Powerpack?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz Powerpack?" #: ../mdkapplet_gui.pm:244 #, c-format -msgid "" -"Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now and " -"get Powerpack subscription." -msgstr "" +msgid "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now and get Powerpack subscription." +msgstr "Nie masz uprawnień do Powerpack, możesz odwiedzić sklep i wykupić subskrycję Mandriva Powerpack." #: ../mdkapplet_gui.pm:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Get Powerpack subscription!" -msgstr "Subskrypcja online" +msgstr "Subskrypcja Powerpack!" #: ../mdkapplet_gui.pm:257 #, c-format -msgid "" -"Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or Cancel " -"and upgrade to the Free Edition." -msgstr "" +msgid "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or Cancel and upgrade to the Free Edition." +msgstr "Kontynuuj informacje o Twoim koncie Powerpack lub anuluj i uaktualnij edycję Free." #: ../mdkapplet_gui.pm:260 #, c-format msgid "Continue and Authenticate!" -msgstr "" +msgstr "Autoryzuj i kontynuuj!" #: ../mdkapplet_gui.pm:261 #, c-format msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" -msgstr "" +msgstr "Anulowano, uaktualnij edycję Free." #: ../mdkonline.pm:175 #, c-format @@ -662,8 +646,7 @@ msgstr "Aktualizacja dystrybucji" msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" |