diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 35 |
1 files changed, 16 insertions, 19 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # translation of pt.po to Português # translation of pt.po to # MDKONLINE EM PORTUGUES -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003. # José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003. @@ -9,14 +9,14 @@ # Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005. # José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005. # José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005. -# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006. +# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007. # Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-20 16:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-05 19:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-08 00:08+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,8 +57,7 @@ msgstr "Novos 'bundles' disponíveis para o seu sistema" #: ../mdkapplet:121 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" -msgstr "" -"O serviço não está configurado. Por favor clique em \"Configurar Serviço\"" +msgstr "O serviço não está configurado. Por favor clique em \"Configurar Serviço\"" #: ../mdkapplet:127 #, c-format @@ -68,8 +67,7 @@ msgstr "A rede não está a funcionar. Por favor configure a sua rede" #: ../mdkapplet:133 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" -msgstr "" -"O serviço não está activado. Por favor clique em \"Sítio Web Em Linha\"" +msgstr "O serviço não está activado. Por favor clique em \"Sítio Web Em Linha\"" #: ../mdkapplet:139 #, c-format @@ -78,9 +76,10 @@ msgstr "Versão não suportada (versão demasiado antiga, ou de desenvolvimento) #: ../mdkapplet:145 #, c-format -msgid "" -"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" +"Nenhuma média encontrada. Precisa adicionar alguma média através do " +"'Gestor de Médias de Programas'." #: ../mdkapplet:151 #, c-format @@ -94,7 +93,7 @@ msgid "" msgstr "" "Já tem pelo menos uma média de actualização configurada,\n" "mas todas elas estão actualmente desactivadas. Deve executar\n" -"o Gestor de Médias de Software para activar pelo menos uma\n" +"o 'Gestor de Médias de Programa' para activar pelo menos uma\n" "(marcar na coluna Activado).\n" "\n" "Depois, reinicie %s." @@ -208,8 +207,7 @@ msgstr "A iniciar drakconnect\n" #: ../mdkapplet:289 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." -msgstr "" -"O Mandriva Online parece ter sido reinstalado, a recarregar o componente..." +msgstr "O Mandriva Online parece ter sido reinstalado, a recarregar o componente..." #: ../mdkapplet:297 #, c-format @@ -381,8 +379,8 @@ msgid "" msgstr "" "mdonline versão %s\n" "Direitos de autor (C) %s Mandriva.\n" -"Isto é software livre e pode ser redistribuído sob os termos da licença GNU " -"GPL.\n" +"Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos da licença " +"GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" @@ -513,8 +511,7 @@ msgstr "Erro" #: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" -msgstr "" -"O nome da máquina deve apenas conter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos" +msgstr "O nome da máquina deve apenas conter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos" #: ../mdkonline:155 #, c-format @@ -565,8 +562,7 @@ msgstr "Problema na ligação" #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" -msgstr "" -"Ocorrem problemas apenas ao enviar ficheiros, por favor tente novamente" +msgstr "Ocorrem problemas apenas ao enviar ficheiros, por favor tente novamente" #: ../mdkonline:187 #, c-format @@ -823,7 +819,7 @@ msgid "" msgstr "" "mdkupdate versão %s\n" "Direitos de autor (C) %s Mandriva.\n" -"Isto é software livre e pode ser redistribuído sob os termos da licença GNU " +"Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos da licença GNU " "GPL.\n" "\n" "uso:\n" @@ -930,3 +926,4 @@ msgstr "A instalar pacotes...\n" #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Não é possível actualizar os pacotes da média update_source.\n" + |