summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/is.po96
1 files changed, 17 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 661a8dfa..02050c74 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -2,20 +2,20 @@
# translation of mdkonline.po to Icelandic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: is\n"
+"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-03 21:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-03 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
-"Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../mdkapplet:65
#, c-format
@@ -42,9 +42,9 @@ msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Nýjar uppfærslur eru tiltækar fyrir kerfið þitt"
#: ../mdkapplet:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New bundles are available for your system"
-msgstr "Nýjar uppfærslur eru tiltækar fyrir kerfið þitt"
+msgstr "Nýtt uppfærslusafn er tiltækt fyrir kerfið þitt"
#: ../mdkapplet:95
#, c-format
@@ -363,14 +363,14 @@ msgid "Password:"
msgstr "Lykilorð:"
#: ../mdkonline:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Machine description:"
-msgstr "Vélarnafn:"
+msgstr "Lýsing vélar:"
#: ../mdkonline:118
#, c-format
msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
-msgstr ""
+msgstr "(T.d: Heimavinnu vélin mín)"
#: ../mdkonline:123
#, c-format
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Öryggisvilla"
#: ../mdkonline.pm:178
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
-msgstr ""
+msgstr "Almenn villa (Vél þegar skráð)"
#: ../mdkonline.pm:179
#, c-format
@@ -686,34 +686,34 @@ msgstr ""
#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
-msgstr " --help\t\t- prenta þetta.\n"
+msgstr " --help\t\t- prenta þessa hjálp.\n"
#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
-msgstr " --auto\t\t- Mdkupdate keyrt sjálvirkt.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mandriva Uppfærslur keyrt sjálvirkt.\n"
#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
-msgstr " --applet\t\t- ræsa Mandriva Update.\n"
+msgstr " --applet\t\t- ræsa Mandriva Uppfærslur.\n"
#: ../mdkupdate:70
#, c-format
msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
-msgstr " --mnf\t\t\t- keyra mnf skriftur.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- ræsa mnf sértækar skriftur.\n"
#: ../mdkupdate:71
#, c-format
msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
-msgstr " --noX\t\t\t- textahams útgáfa af Mandriva Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- textahams útgáfa af Mandriva Uppfærslum.\n"
#: ../mdkupdate:72
#, c-format
msgid ""
" --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
"file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --bundle file.bundle\t- vinna úr og setja inn pakka úr uppfærslusafni.\n"
#: ../mdkupdate:144
#, c-format
@@ -754,65 +754,3 @@ msgstr "Set inn pakka...\n"
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Gat ekki uppfært pakka frá uppfærslumiðli.\n"
-#~ msgid "Sending configuration..."
-#~ msgstr "Sendi uppsetninguna..."
-
-#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
-#~ msgstr "Óörugg aðferð: Aðgangur aðeins leyfður um httpS"
-
-#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
-#~ msgstr "Skráin %s fannst ekki. keyrið mdkonline álfinn fyrst"
-
-#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
-#~ msgstr "Mandriva Update gat ekki tengst þjóninum, við munum reyna aftur."
-
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Notandi:"
-
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "eða"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your login or password was wrong.\n"
-#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
-#~ "on Mandriva Online.\n"
-#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
-#~ "Online.\n"
-#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
-#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notandanafn eða lykilorð var rangt.\n"
-#~ " Annaðhvort verður þú að slá það inn aftur, eða þú verður að búa til "
-#~ "reikning á Mandriva Online,\n"
-#~ " Í síðara tilvikinu verður þú að fara til baka í upphafsþrepið til að "
-#~ "tengjast Mandriva Online.\n"
-#~ " Athugið að þú verður einnig að gefa upp vélarnafn \n"
-#~ " (aðeins bókstafir leyfilegir)"
-
-#~ msgid "Mail contact:"
-#~ msgstr "Netfang:"
-
-#~ msgid "Please provide a login"
-#~ msgstr "Vinsamlega gefðu upp notenda"
-
-#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
-#~ msgstr "Notendanafn og lykilorð ætti að vera minna en 12 bókstafir\n"
-
-#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
-#~ msgstr "Sumir bókstafir ekki leyfilegir\n"
-
-#~ msgid "Email not valid\n"
-#~ msgstr "Netfang ekki gilt\n"
-
-#~ msgid "Account already exists\n"
-#~ msgstr "Reikningu þegar til\n"
-
-#~ msgid "Problem connecting to server \n"
-#~ msgstr "Vandræði við tengingu við miðlara\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
-#~ "support team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Villa kom upp þegar reynt var að tengjast miðlara, vinsamlega hafðu "
-#~ "samband við þjónustuhópinn"