summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po63
1 files changed, 29 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index bf7de2e3..0aa3c438 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,5 +1,4 @@
# translation of pt.po to
-# translation of pt.po to Português
# MDKONLINE EM PORTUGUES
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
@@ -10,14 +9,15 @@
# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
# José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005.
# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006.
+# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-06 21:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-10 03:53+0000\n"
-"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-12 22:52+0100\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@netvisao.pt>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -51,13 +51,12 @@ msgstr "Novas actualizações disponíveis para o seu sistema"
#: ../mdkapplet:89
#, c-format
msgid "New bundles are available for your system"
-msgstr "Novos pacotes disponíveis para o seu sistema"
+msgstr "Novos bundles disponíveis para o seu sistema"
#: ../mdkapplet:95
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-msgstr ""
-"O serviço não está configurado. Por favor clique em \"Configurar serviço\""
+msgstr "O serviço não está configurado. Por favor clique em \"Configurar serviço\""
#: ../mdkapplet:101
#, c-format
@@ -188,8 +187,7 @@ msgstr "A iniciar mdkupdate --applet\n"
#: ../mdkapplet:259
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-msgstr ""
-"O Mandriva Online parece ter sido reinstalado, a recarregar a applet..."
+msgstr "O Mandriva Online parece ter sido reinstalado, a recarregar a applet..."
#: ../mdkapplet:270
#, c-format
@@ -295,9 +293,9 @@ msgid "About..."
msgstr "Acerca..."
#: ../mdkapplet:473 ../mdkapplet:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgstr "Mandriva Online %s"
#: ../mdkapplet:475
#, c-format
@@ -307,7 +305,7 @@ msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mandriva"
#: ../mdkapplet:486
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
-msgstr ""
+msgstr "O Mandriva Online dá acesso aos serviços web Mandriva."
#: ../mdkapplet:506
#, c-format
@@ -320,7 +318,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: ../mdkonline:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"mdonline version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
@@ -329,8 +327,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"mdkupdate versão %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"versão mdonline %s\n"
+"Direitos de autor (C) %s Mandriva.\n"
"Isto é software livre e pode ser redistribuído sob os termos da GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -343,32 +341,32 @@ msgstr " --help\t\t- mostra esta mensagem de ajuda.\n"
#: ../mdkonline:61
#, c-format
msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --box=\t\t\t- nome do endereço.\n"
#: ../mdkonline:62
#, c-format
msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
-msgstr ""
+msgstr " --country\t\t\t- nome do país do utilizador.\n"
#: ../mdkonline:63
#, c-format
msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --interactive\t\t- usar o modo interactivo.\n"
#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nointeractive\t- usar o modo não-interactivo.\n"
#: ../mdkonline:65
#, c-format
msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --login=\t\t - nome de autenticação do utilizador.\n"
#: ../mdkonline:66
#, c-format
msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --pass=\t\t\t- senha do utilizador.\n"
#: ../mdkonline:81 ../mdkonline:114
#, c-format
@@ -456,8 +454,7 @@ msgstr "Erro"
#: ../mdkonline:126
#, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
-msgstr ""
-"O nome de máquina deve apenas conter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos"
+msgstr "O nome de máquina deve apenas conter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos"
#: ../mdkonline:125
#, c-format
@@ -553,7 +550,7 @@ msgstr "Não é um endereço de e-mail válido!\n"
#: ../mdkonline:181
#, c-format
msgid "Creating account failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Criação de conta falhada!"
#: ../mdkonline:189
#, c-format
@@ -792,21 +789,19 @@ msgstr " --noX\t\t\t- versão em modo texto do Mandriva Update.\n"
#: ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
-msgstr ""
+msgstr " --debug\t\t\t- registar o que é feito\n"
#: ../mdkupdate:75
#, c-format
msgid ""
" --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
"file.\n"
-msgstr ""
-" --bundle file.bundle\t- analisa e instala o pacote do ficheiro metainfo ."
-"bundle\n"
+msgstr " --bundle file.bundle\t- analisa e instala o pacote da informação meta do ficheiro .bundle\n"
#: ../mdkupdate:149
#, c-format
msgid "Cannot get list of updates: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível obter a lista de actualizações: %s"
#: ../mdkupdate:157 ../mdkupdate:174
#, c-format
@@ -835,6 +830,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Falha ao autenticar no servidor bundle:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../mdkupdate:197
#, c-format
@@ -857,7 +855,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro"
#: ../mdkupdate:215
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Este bundle não está bem formatado. A abortar."
#: ../mdkupdate:227
#, c-format
@@ -872,8 +870,5 @@ msgstr "A instalar pacotes...\n"
#: ../mdkupdate:240 ../mdkupdate:310
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível actualizar os pacotes a partir da média update_source.\n"
+msgstr "Não foi possível actualizar os pacotes a partir da média update_source.\n"
-#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
-#~ msgstr "O sistema está ocupado. Por favor espere ..."