diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 786 |
1 files changed, 786 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 00000000..5b76b8c7 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,786 @@ +# translation of mdkonline.po to Turkish +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002, 2003, 2004. +# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>, 2002. +# S. Alp ŞENYER <ssenyer@linux-sevenler.org>, 2004. +# Taha Özket <taha.ozket@obss.net>, 2007. +# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@hotmail.com>, 2008. +# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008. +# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mgaonline\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-08 18:48+0200\n" +"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n" +"Language-Team: Turkish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Poedit-Language: Turkish\n" +"X-Poedit-Country: TURKEY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#: ../mdkapplet:71 +#, c-format +msgid "Will check updates at %s" +msgstr "Güncellemeler %s itibarî ile kontrol edilecek" + +#: ../mdkapplet:79 +#, c-format +msgid "Your system is up-to-date" +msgstr "Sisteminiz güncel" + +#: ../mdkapplet:84 +#, c-format +msgid "" +"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " +"support@mageiaonline.com" +msgstr "" +"Hizmet yapılandırma sorunu. Lütfen kayıtları denetleyin ve " +"support@mageiaonline.com adresine e-posta gönderin" + +#: ../mdkapplet:90 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Lütfen bekleyin, güncellemeler denetleniyor..." + +#: ../mdkapplet:95 +#, c-format +msgid "New updates are available for your system" +msgstr "Sisteminiz için yeni güncellemeler mevcut" + +#: ../mdkapplet:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released" +msgstr "Mageia Linux' un yeni bir sürümü yayınlanmış" + +#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 +#, c-format +msgid "An additional package medium is available for your distribution." +msgstr "Dağıtımınız için ek bir paket veri kaynağı mevcut" + +#: ../mdkapplet:124 +#, c-format +msgid "Network is down. Please configure your network" +msgstr "Ağınız çalışmıyor. Lütfen ağ yapılandırmanızı kontrol edin" + +#: ../mdkapplet:130 +#, c-format +msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" +msgstr "Hizmet etkin değil. Lütfen \"Çevrimiçi Website\"bağlantısına tıklayın" + +#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 +#, c-format +msgid "urpmi database locked" +msgstr "urpmi veri tabanı kilitli " + +#: ../mdkapplet:146 +#, c-format +msgid "Release not supported (too old release, or development release)" +msgstr "Sürüm Desteklenmiyor (Çok eski ya da deneme sürümü)" + +#: ../mdkapplet:156 +#, c-format +msgid "" +"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "" +"Yazılım ortamı bulunamadı. 'Yazılım Ortam Yöneticisi' nden geçerli bir " +"yazılım ortamı ekleyin." + +#: ../mdkapplet:166 +#, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart \"%s\"." +msgstr "" +"Zaten en az bir güncelleme kaynağı yapılandırılmış; fakat\n" +"tümü de şu anda devre dışı. En az birini etkinleştirmek için Yazılım\n" +"Ortam Yöneticisi'ni çalıştırmalısınız.(Bunun için \"%s\"\n" +"kutucuğunu işaretleyin.)\n" +"\n" +"Sonra, \"%s\" yeniden başlatın." + +#: ../mdkapplet:171 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Etkin" + +#: ../mdkapplet:184 +#, c-format +msgid "Error updating media" +msgstr "Kaynak güncelleme hatası" + +#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 +#, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Güncellemeleri Kur" + +#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 +#, c-format +msgid "Add additional package medium" +msgstr "Ek bir paket veri kaynağı ekle" + +#: ../mdkapplet:227 +#, c-format +msgid "Check Updates" +msgstr "Güncellemeleri Denetle" + +#: ../mdkapplet:228 +#, c-format +msgid "Configure Network" +msgstr "Ağı Yapılandır" + +#: ../mdkapplet:229 +#, c-format +msgid "Upgrade the system" +msgstr "Sistemi yükselt" + +#: ../mdkapplet:394 +#, c-format +msgid "" +"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +"until %s" +msgstr "" +"Bu dağıtım için temel bakım sona erdi. Genişletilmiş bakım kaydı " +"yaptırdığınız için teşekkürler. Sisteminiz %s tarihine kadar güncel " +"tutulacak." + +#: ../mdkapplet:439 +#, c-format +msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." +msgstr "" +"Bir SIGHUP iletisi alındı. Muhtemelen bir yükseltme işlemi tamamlanmış. " +"Programcık yeniden başlatılıyor" + +#: ../mdkapplet:446 +#, c-format +msgid "Launching drakconnect\n" +msgstr "Drakconnect başlatılıyor\n" + +#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "New version of Mageia distribution" +msgstr "Mageia Linux dağıtımının yeni sürümü" + +#: ../mdkapplet:464 +#, c-format +msgid "Browse" +msgstr "Göz at" + +#: ../mdkapplet:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released." +msgstr "Mageia Linux' un yeni bir sürümü yayınlanmış" + +#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 +#, c-format +msgid "More info about this new version" +msgstr "Bu sürüm hakkında daha fazla bilgi" + +#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 +#, c-format +msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" +msgstr "'%s' dağıtımına yükseltmek ister misiniz?" + +#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 +#, c-format +msgid "Do not ask me next time" +msgstr "Bir daha sorma" + +#: ../mdkapplet:482 +#, c-format +msgid "Download all packages at once" +msgstr "Tüm paketleri tek seferde indir" + +#: ../mdkapplet:483 +#, c-format +msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" +msgstr "(Uyarı: Oldukça fazla boş alana gereksinimizi olacak)" + +#: ../mdkapplet:489 +#, c-format +msgid "Where to download packages:" +msgstr "Paketlerin indirileceği konum:" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "İleri" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: ../mdkapplet:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " +"delivered for this system." +msgstr "" +"Bu Mageia Linux sürümü için bakım süreci sona erdi. Bu sistem için daha " +"fazla güncelleme yapılmayacak." + +#: ../mdkapplet:514 +#, c-format +msgid "In order to keep your system secure, you can:" +msgstr "Sisteminizi güvenli tutabilmek için yapabilecekleriniz:" + +#: ../mdkapplet:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mdkapplet:526 +#, c-format +msgid "You should get extended maintenance." +msgstr "Genişletilmiş bakım edinmelisiniz." + +#: ../mdkapplet:528 +#, c-format +msgid "" +"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " +"the %s distribution." +msgstr "" +"Genişletilmiş bakım almalı veya %s dağıtımının daha yeni bir sürümüne " +"yükseltme yapmalısınız." + +#: ../mdkapplet:532 +#, c-format +msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "'%s' dağıtımının daha yeni bir sürümüne yükseltmelisiniz." + +#: ../mdkapplet:542 +#, c-format +msgid "Your distribution is no longer supported" +msgstr "Dağıtımınız artık desteklenmemektedir." + +#: ../mdkapplet:547 +#, c-format +msgid "Extended Maintenance" +msgstr "Genişletilmiş Bakım" + +#: ../mdkapplet:552 +#, c-format +msgid "" +"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " +"until %s." +msgstr "" +"Bu sürüm (%s) için bir bakım eklentisi satın alın ve %s tarihine kadar " +"güncel kalsın." + +#: ../mdkapplet:649 +#, c-format +msgid "" +"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " +"and may take several hours to complete." +msgstr "" +"Bu yükseltme yüksek hızda ağ bağlantısı (kablo, xDSL v.b.) gerektirir ve
birkaç saat sürebilir." + +#: ../mdkapplet:651 +#, c-format +msgid "Estimated download data will be %s" +msgstr "İndirilecek yaklaşık veri miktarı %s" + +#: ../mdkapplet:652 +#, c-format +msgid "You should close all other running applications before continuing." +msgstr "Devam etmeden önce, çalışan tüm uygulamaları kapatmalısınız." + +#: ../mdkapplet:655 +#, c-format +msgid "" +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " +"available." +msgstr "" +"Dizüstü bilgisayarınızı doğrudan fişe takmalı ve mümkünse, kablosuz bağlantı
yerine ethernet bağlantısını tercih etmelisiniz." + +#: ../mdkapplet:687 +#, c-format +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr "Mageia Güncelleme Başlatılıyor.\n" + +#: ../mdkapplet:719 +#, c-format +msgid "Computing new updates...\n" +msgstr "Yeni güncellemeler hesaplanıyor...\n" + +#: ../mdkapplet:826 +#, c-format +msgid "System is up-to-date\n" +msgstr "Sisteminiz güncel \n" + +#: ../mdkapplet:866 +#, c-format +msgid "Checking Network: seems disabled\n" +msgstr "Ağ Denetleniyor: etkinleştirilmemiş\n" + +#: ../mdkapplet:893 +#, c-format +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkapplet:894 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Copyright (C) %s bir %s ürünüdür" + +#: ../mdkapplet:897 +#, c-format +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." +msgstr "Mageia Online, Mageia web hizmetlerine erişim sağlar." + +#: ../mdkapplet:899 +#, c-format +msgid "Online WebSite" +msgstr "Çevrimiçi Website" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../mdkapplet:904 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n" + +#: ../mdkapplet:932 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 +#: ../mdkapplet_gui.pm:264 +#, c-format +msgid "More Information" +msgstr "Daha Fazla Bilgi" + +#: ../mdkapplet:952 +#, c-format +msgid "Add media" +msgstr "Kurulum kaynağı ekle" + +#: ../mdkapplet:967 +#, c-format +msgid "About..." +msgstr "Hakkında..." + +#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 +#, c-format +msgid "Updates Configuration" +msgstr "Güncelleme Ayarları" + +#: ../mdkapplet:971 +#, c-format +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Her zaman başlangıçta çalıştır" + +#: ../mdkapplet:973 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Çıkış" + +#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 +#, c-format +msgid "New medium available" +msgstr "Yeni veri kaynağı mevcut" + +#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 +#, c-format +msgid "" +"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " +"software." +msgstr "" +"'%s' dağıtımını kullanıyorsunuz ve bu sebeple ek yazılımlara erişim izniniz " +"var." + +#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 +#, c-format +msgid "Do you want to install this additional software repository?" +msgstr "Bu ek paket veri kaynağını eklemek ister misiniz?" + +#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 +#, c-format +msgid "Mageia Enterprise Server" +msgstr "Mageia Enterprise Server" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 +#, c-format +msgid "Adding an additional package medium" +msgstr "Ek bir paket veri kaynağı ekleniyor" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:128 +#, c-format +msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" +msgstr "Desteklenen dağıtımlar %s, '%s' listede bulunmuyor.\n" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:138 +#, c-format +msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" +msgstr "" +"Lütfen ek bir paket veri kaynağı ekleyebilmek için hesap kimliğinizi doldurun" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:149 +#, c-format +msgid "Failure while retrieving distributions list:" +msgstr "Dağıtım listesi alınırken hata oluştu:" + +#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: +#: ../mdkapplet-add-media-helper:161 +#, c-format +msgid "" +"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +"base updates (up to the %s) for distributions." +msgstr "" +"Mageia, her sürüm için 12 ay süreyle masaüstü güncellemeleri (%s tarihine " +"kadar) ve 18 ay süreyle temel sistem güncellemeleri ( %s tarihine kadar) " +"sunar." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:167 +#, c-format +msgid "" +"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " +"(until %s)." +msgstr "" +"18 ay boyunca ek güncelemeleri (%s tarihine kadar) edinebilmeniz için " +"genişletilmiş bakım mümkün. " + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:170 +#, c-format +msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" +msgstr "Genişletilmiş bakım almak için <b>şu anda</b> kayıt olabilirsiniz:" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:174 +#, c-format +msgid "Lifetime policy" +msgstr "Yaşam politikası" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 +#, c-format +msgid "Online subscription" +msgstr "Çevrimiçi Kayıt" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:194 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Bir hata oluştu" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:200 +#, c-format +msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +msgstr "Mageia hesabınız %s üyeliği içermiyor." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:226 +#, c-format +msgid "An error occurred while adding medium" +msgstr "Veri kaynağı eklenirken hata oluştu" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:234 +#, c-format +msgid "Successfully added media!" +msgstr "Veri kaynağı başarıyla eklendi!" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:236 +#, c-format +msgid "Successfully added media %s." +msgstr "%s veri kaynağı başarıyla eklendi." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:238 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Tamam" + +#: ../mdkapplet-config:69 +#, c-format +msgid "Here you can configure the updates applet" +msgstr "Burada güncelleme programcığını yapılandırabilirsiniz" + +#: ../mdkapplet-config:71 +#, c-format +msgid "Update frequency (hours)" +msgstr "Güncelleme sıklığı (saat)" + +#: ../mdkapplet-config:80 +#, c-format +msgid "First check delay (minutes)" +msgstr "İlk denetleme gecikmesi (dakika)" + +#: ../mdkapplet-config:89 +#, c-format +msgid "Check for newer \"%s\" releases" +msgstr "Yeni \"%s\" sürümlerini denetle" + +#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Check for missing \"%s\" media" +msgstr "Kayıp \"%s\" yazılım kaynağını denetle" + +#: ../mdkapplet-config:95 +#, c-format +msgid "Restricted" +msgstr "Kısıtlı" + +#: ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Enterprise" +msgstr "Kuruluş" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:87 +#, c-format +msgid "" +"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +"softwares and Mageia official support." +msgstr "" +"Mageia Powerpack size bir masaüstünün en iyi Linux deneyimini sunar: açık " +"kaynaklı çözümlerin verimi ve kararlılığı ile birlikte seçkin yazılımlar ve " +"Mageia resmi desteği." + +#: ../mdkapplet_gui.pm:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Features" +msgstr "Mageia Linux Özellikleri" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:213 +#, c-format +msgid "More information on your user account" +msgstr "Kullanıcı hesabınızla ilgili ayrıntılı bilgi" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:220 +#, c-format +msgid "Your email" +msgstr "E-posta adresiniz" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:221 +#, c-format +msgid "Your password" +msgstr "Parolanız" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:228 +#, c-format +msgid "Forgotten password" +msgstr "Unutulan parola" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:245 +#, c-format +msgid "Password and email cannot be empty." +msgstr "Parola ve e-posta boş olamaz." + +#: ../mdkapplet_gui.pm:267 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:302 +#, c-format +msgid "Choose your upgrade version" +msgstr "Yükseltme sürümünüzü seçin" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:306 +#, c-format +msgid "Your Powerpack access has ended" +msgstr "Powerpack erişiminiz sona erdi" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:309 +#, c-format +msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +msgstr "%s erişilebilir durumda. Yükseltme yapabilirsiniz:" + +#: ../mdkonline.pm:177 +#, c-format +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Flash" + +#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 +#, c-format +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Free" + +#: ../mdkonline.pm:179 +#, c-format +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Mini" + +#: ../mdkonline.pm:180 +#, c-format +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 +#, c-format +msgid "Mageia PowerPack" +msgstr "Mageia PowerPack" + +#: ../mdkonline.pm:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support." +msgstr "Çok daha fazla yazılım ve resmi destek sunan Mageia Linux dağıtımı." + +#: ../mdkonline.pm:199 +#, c-format +msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." +msgstr "Özgürce ulaşılabilen 100%% Açık Kaynaklı dağıtım." + +#: ../mdkonline.pm:213 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Dağıtım Yükseltmesi" + +#: ../mdkupdate:59 +#, c-format +msgid "" +"mdkupdate version %s\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"mdkupdate sürüm %s\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"Bu bir özgür yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n" +"\n" +"kullanımı:\n" + +#: ../mdkupdate:64 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t- bu yardım mesajını görüntüler.\n" + +#: ../mdkupdate:65 +#, c-format +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t- Mageia Güncelleme'yi otomatik çalıştır.\n" + +#: ../mdkupdate:66 +#, c-format +msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" +msgstr " --mnf\t\t\t- mnf'ye özgü betikleri çalıştır.\n" + +#: ../mdkupdate:67 +#, c-format +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Güncelleme'nin metin sürümü.\n" + +#: ../mdkupdate:68 +#, c-format +msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" +msgstr " --debug\t\t\t- kayıt tut\n" + +#: ../mdkupdate:98 +#, c-format +msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" +msgstr "update_source yazılım kaynağından paketler güncellenemiyor.\n" + +#~ msgid "Mageia Linux" +#~ msgstr "Mageia Linux" + +#~ msgid "" +#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " +#~ "you have subscribed online" +#~ msgstr "" +#~ "Lütfen çevrimiçi kayıt yaptırdığınızda ek bir paket veri kaynağı " +#~ "ekleyebilmek için hesap kimliğinizi doldurun" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " +#~ "enabled." +#~ msgstr "Mageia hesabınız Genişletilmiş Bakım üyeliği içermiyor." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mandiva Free" +#~ msgstr "Mageia Free" + +#~ msgid "Would you like Powerpack?" +#~ msgstr "Powerpack almak istemez misiniz?" + +#~ msgid "" +#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " +#~ "and get Powerpack subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Powerpack haklarına sahip değilsiniz. Şimdi Mageia mağazasını ziyaret " +#~ "edebilir ve bir Powerpack üyeliği satın alabilirsiniz." + +#~ msgid "Get Powerpack subscription!" +#~ msgstr "Powerpack üyeliği edinin!" + +#~ msgid "" +#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " +#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." +#~ msgstr "" +#~ "Yeni Powerpack hesabınızı kullanarak Devam edebilir veya İptal ederek " +#~ "Free yayına yükseltebilirsiniz." + +#~ msgid "Continue and Authenticate!" +#~ msgstr "Devam et ve Doğrula!" + +#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" +#~ msgstr "İptal et ve Free Yayın' a yükselt" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." +#~ msgstr "Mageia hesabınız Powerpack üyeliği içermiyor." + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " +#~ "%dMB)" +#~ msgstr "" +#~ "Sisteminizin yükseltme için %s içinde yeteri kadar boş alanı yok. (%dMB < " +#~ "%dMB)" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Kurulum başarısız!" + +#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" +#~ msgstr "Kurulum günlükleri '%s' içinde bulunabilir" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Yeniden dene" + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Tebrikler" + +#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." +#~ msgstr "Mageia %s yayımına yükseltme işlemi başarılı oldu." + +#~ msgid "You must restart your system." +#~ msgstr "Sisteminizi yeniden başlatmalısınız." + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Yeniden başlat" + +#~ msgid "" +#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" +#~ "working with packages database (do you have another media\n" +#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" +#~ "packages as well?)." +#~ msgstr "" +#~ "Paket veritabanı kilitli. Lütfen bu veritabanını kullanan\n" +#~ "diğer uygulamalardan çıkın (başka bir masaüstünde, \n" +#~ "başka bir kaynak yöneticisi kullanıyor olabilirsiniz ya da\n" +#~ "yüklü paketler doğru olarak kurulmamış olabilir)." + +#~ msgid "Failure when adding medium" +#~ msgstr "Ortam eklenirken hata oluştu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " +#~ "supported." +#~ msgstr "Mageia Linux' un yeni bir sürümü yayınlanmış" |