summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po940
1 files changed, 940 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 00000000..5f26f803
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,940 @@
+# translation of sl.po to Slovenian
+# translation of mdkonline-sl.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Alen Salamun <alen.salamun@alienworld.org>, 2002.
+# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@email.si>, 2002, 2004.
+# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@siol.net>, 2004.
+# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@mandrakeprinas.org>, 2004.
+# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-27 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Za posodobitve bom preveril ob %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Vaš sistem je ažuren"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Težava z nastavitvijo storitve. Preverite dnevnike in pošljite pošto na "
+"support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Prosimo, počakajte. Iskanje razpoložljivih paketov ..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Za vaš sistem so na voljo nove posodobitve"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Izdana je bila nova različica distribucije Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Za vašo distribucijo je na voljo dodaten vir paketov."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Ni povezave z omrežjem. Nastavite omrežje"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Storitev ni aktivirana. Kliknite na »Spletna stran«"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "Podatkovna zbirka urpmi je zaklenjena"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Izdaja ni podprta (prestara ali razvojna različica)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Ni moč najti virov. Vire lahko dodate s pomočjo upravljalnika virov "
+"programske opreme."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Že zdaj je nastavljen najmanj en vir posodobitev, toda\n"
+"vsi so trenutno onemogočeni. Pognati bi morali Upravitelja\n"
+"virov programske opreme, da omogočite najmanj enega\n"
+"(preverite v stolpcu »%s«).\n"
+"\n"
+"Potem ponovno zaženite »%s«."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogočen"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Napaka pri posodabljanju"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Namesti posodobitve"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Dodaj dodatni vir paketov"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Pregled posodobitev"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Nastavitev omrežja"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Nadgradi sistem"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Osnovno vzdrževanje za to različico je poteklo. Zahvaljujemo se vam za "
+"naročnino na podaljšano vzdrževanje. Posodobitve za vaš sistem bodo na voljo "
+"do %s."
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "»drakconnect« se zaganja\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Nova različica distribucije Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Brskaj"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Izdana je bila nova različica distribucije Mageia Linux."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Več podatkov o novi različici"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Ali želite nadgraditi na različico »%s«?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Ne vprašuj več"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Prenesi vse pakete naenkrat"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Opozorilo: potrebno bo precej prostega prostora)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Kam naj se prenesejo paketi:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Naprej"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Vzdrževanje te različice Mageia Linuxa se je izteklo. Za to različico ne bo "
+"na voljo nobenih posodobitev več."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "Da ohranite svoj sistem varen, priporočamo:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Da si priskrbite podaljšano vzdrževanje."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Da si priskrbite podaljšano vzdrževanje, ali pa nadgradite na novejšo "
+"različico distribucije %s."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Da nadgradite na novejšo različico distribucije %s."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Ta distribucije ni več podprta"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Podaljšano vzdrževanje"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Kupite podaljšanje vzdrževanja za to različico (%s) in jo uporabljajte do %s."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Za to nadgradnjo je potrebna širokopasovna povezava (kabel, DSL, ...) in "
+"lahko traja več ur."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Ocenjena velikost prenesenih podatkov bo %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Pred nadaljevanjem je priporočljivo, da zaprete vse zagnane programe."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Priporočljivo je, da prenosnik priključite na omrežno napajanje in namesto "
+"brezžične povezave uporabljate povezavo prek omrežnega kabla."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "»MageiaUpdate« se zaganja\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Procesiranje novih popravkov ...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Sistem je posodobljen\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Preverjanje omrežja: izgleda onemogočeno\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Avtorske pravice © %s, %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online omogoča dostop do spletnih storitev Mageia"
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Spletna stran"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Več podatkov"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Dodaj vir"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "O ..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Nastavitev posodobitev"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Vedno zaženi ob zagonu"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Končaj"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Na voljo je nov vir"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Uporabljate distribucijo »%s« in imate zato privilegij dostopati do dodatnih "
+"programov."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Ali želite dodati ta dodaten vir programov?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Dodajanje dodatnega vira paketov"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "Podprti izdelki so %s. »%s« ni na seznamu.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "Za dodajanje dodatnega vira paketov vnesite ID svojega računa"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Napaka pri pridobivanju seznama distribucij:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageia za distribucije zagotavlja 12 mesecev posodobitev za namizje (do %s) "
+"in 18 mesecev posodobitev za osnovo (do %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"Na voljo je podaljšano vzdrževanje, ki zagotavlja 18 mesecev dodatnih "
+"posodobitev (do %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "Podaljšano vzdrževanje si lahko zagotovite <b>takoj sedaj</b>:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Politika glede življenjske dobe"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Spletna naročnina"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Prišlo je do napake"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Vaš račun pri Mandrivi nima omogočene naročnine za prenos %s-a."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Prišlo je do napake pri dodajanju vira"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Vir je bil uspešno dodan."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Vir %s je bil uspešno dodan."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "V redu"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Tu lahko nastavite programček za posodabljanje"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Čas med posodobitvami (ur)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Zamik prve posodobitve (minut)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Preveri za nove različice »%s«"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Preveri za manjkajoč vir za »%s«"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Omejeno"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Več podatkov o vašem uporabniškem računu"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Vaša e-pošta"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Vaše geslo"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Pozabljeno geslo"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Geslo in e-pošta ne smeta biti prazna."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Nadgradnja distribucije"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate različica %s\n"
+"Avtorske pravice © %s Mageia.\n"
+"To je prosto programje in se sme razširjati pod pogoji licence GNU GPL.\n"
+"\n"
+"uporaba:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- izpiši to sporočilo s pomočjo.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update se zažene samodejno.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- poženi skripte specifične za mnf.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update v besedilnem načinu.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- zapisuj, kaj je opravljeno\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Paketov iz vira update_source ni mogoče posodobiti.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po tem, ko prek spleta zaključite naročnino, vnesite ID svojega računa in "
+#~ "dodan bo nov vir za pakete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaš račun pri Mandrivi nima omogočene naročnine na podaljšano vzdrževanje."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "Ali bi želeli PowerPack?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ker nimate pravic, ki spadajo k izdaji PowerPack, lahko obiščete "
+#~ "Mandrivino trgovino in pridobite naročnino na PowerPack."
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Dobi naročnino PowerPack."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadaljujte z uporabo svojih novih podatkov računa za PowerPack za "
+#~ "nadgradnjo ali pa prekličite in nadgradite na izdajo Free."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Nadaljuj in overi"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Prekliči, nadgradi na izdajo Free"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaš račun pri Mandrivi nima omogočene naročnine za prenos PowerPack-a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaš računalnik na %s nima več na voljo dovolj prostora za nadgradnjo (%d "
+#~ "MiB < %d MiB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Namestitev ni uspela"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Dnevnik namestitve lahko najdete v »%s«"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Poskusi znova"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Čestitke"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Nadgradnja na različico Mageia %s je bila uspešna."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Računalnik je potrebno znova zagnati."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Ponovni zagon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zbirka podatkov o paketih je zaklenjena. Zaprite vse\n"
+#~ "programe, ki uporabljajo podatkovno zbirko paketov (je mogoče\n"
+#~ "na drugem namizju odprt še en upravitelj virov, ali zdaj\n"
+#~ "nameščate pakete?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Neuspeh pri dodajanju vira"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "Izdana je bila nova različica distribucije Mageia Linux."
+
+#~ msgid "You are using '%s' distribution."
+#~ msgstr "Ali želite nadgraditi na različico »%s«?"
+
+#~ msgid "Do you want to upgrade?"
+#~ msgstr "Ali želite opraviti nadgradnjo?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izgleda, da je Mageia Online na novo nameščen. Ponovno nalaganje "
+#~ "vstavka ..."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Preverjanje ... Posodobitve so na voljo\n"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "Paketi so posodobljeni"
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Odpiranje zbirke podatkov urpmi je spodletelo"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Povezovanje z"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Vstavek Mageia Linux za posodobitve"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Varnostna napaka"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "Napaka (računalnik je že registriran)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Napaka podatkovne zbirke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Povezava s podatkovno zbirko ni uspela\n"
+#~ "Prosim poskusite kasneje"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Napaka pri registraciji"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Manjkajo nekateri parametri"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Napaka glede gesla"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Napaka pri prijavi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "E-pošta, ki ste jo navedli, je že v uporabi\n"
+#~ "Prosim vnesite drugo e-pošto\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "E-pošta, ki ste jo navedli, ni veljavna ali pa je prepovedana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Polje za e-pošto je prazno\n"
+#~ "Prosim vnesite e-pošto"
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Napaka glede omejitev"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Dostop do podatkovne zbirke je zavrnjen"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Napaka glede storitve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trenutno spletne storitve Mandrive niso na voljo\n"
+#~ "Prosim poskusite kasneje"
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Gesli se ne ujemata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poteka vzdrževanje spletnih storitev Mandrive\n"
+#~ "Prosim poskusite kasneje"
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Uporabnik je zavrnjen"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Spletne storitve Mandrive zavračajo ta uporabniški račun"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Napaka glede povezave"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Spletne storitve Mandrive niso dostopne"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr "Najprej morate sistem namestiti na disk s pomočjo čarovnika"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Prosim počakajte"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Priprava ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Overitev na strežniku za ta sklop je spodletelo: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Različica Mageia Online client je prestara \n"
+#~ "\n"
+#~ "Nadgraditi jo morate z novejšo, ki jo dobite na http://start.mandriva.com"
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "Ta sklop ni pravilno oblikovan. Prekinitev"
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Nameščanje paketov ...\n"