summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po126
1 files changed, 63 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a5506977..e115cb04 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "Vaš sistem je ažuren"
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
-"support@mandrivaonline.com"
+"support@mageiaonline.com"
msgstr ""
"Težava z nastavitvijo storitve. Preverite dnevnike in pošljite pošto na "
-"support@mandrivaonline.com"
+"support@mageiaonline.com"
#: ../mdkapplet:90
#, c-format
@@ -56,8 +56,8 @@ msgstr "Za vaš sistem so na voljo nove posodobitve"
#: ../mdkapplet:101
#, c-format
-msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
-msgstr "Izdana je bila nova različica distribucije Mandriva Linux"
+msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released"
+msgstr "Izdana je bila nova različica distribucije Mageia Linux"
#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
#, c-format
@@ -167,8 +167,8 @@ msgstr "»drakconnect« se zaganja\n"
#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
#, c-format
-msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
-msgstr "Nova različica distribucije Mandriva Linux"
+msgid "New version of Mageia Linux distribution"
+msgstr "Nova različica distribucije Mageia Linux"
#: ../mdkapplet:464
#, c-format
@@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "Brskaj"
#: ../mdkapplet:473
#, c-format
-msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
-msgstr "Izdana je bila nova različica distribucije Mandriva Linux."
+msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released."
+msgstr "Izdana je bila nova različica distribucije Mageia Linux."
#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
#, c-format
@@ -225,10 +225,10 @@ msgstr "Prekliči"
#: ../mdkapplet:508
#, c-format
msgid ""
-"Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will "
+"Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will "
"be delivered for this system."
msgstr ""
-"Vzdrževanje te različice Mandriva Linuxa se je izteklo. Za to različico ne "
+"Vzdrževanje te različice Mageia Linuxa se je izteklo. Za to različico ne "
"bo na voljo nobenih posodobitev več."
#: ../mdkapplet:514
@@ -238,8 +238,8 @@ msgstr "Da ohranite svoj sistem varen, priporočamo:"
#: ../mdkapplet:520
#, c-format
-msgid "Mandriva Linux"
-msgstr "Mandriva Linux"
+msgid "Mageia Linux"
+msgstr "Mageia Linux"
#: ../mdkapplet:526
#, c-format
@@ -308,8 +308,8 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet:687
#, c-format
-msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
-msgstr "»MandrivaUpdate« se zaganja\n"
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "»MageiaUpdate« se zaganja\n"
#: ../mdkapplet:719
#, c-format
@@ -328,18 +328,18 @@ msgstr "Preverjanje omrežja: izgleda onemogočeno\n"
#: ../mdkapplet:893
#, c-format
-msgid "Mandriva Online %s"
-msgstr "Mandriva Online %s"
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
#: ../mdkapplet:894
#, c-format
-msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Avtorske pravice © %s, Mandriva"
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Avtorske pravice © %s, %s"
#: ../mdkapplet:897
#, c-format
-msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
-msgstr "Mandriva Online omogoča dostop do spletnih storitev Mandriva"
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online omogoča dostop do spletnih storitev Mageia"
#: ../mdkapplet:899
#, c-format
@@ -409,8 +409,8 @@ msgstr "Ali želite dodati ta dodaten vir programov?"
#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
#, c-format
-msgid "Mandriva Enterprise Server"
-msgstr "Mandriva Enterprise Server"
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
#, c-format
@@ -442,10 +442,10 @@ msgstr "Napaka pri pridobivanju seznama distribucij:"
#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
#, c-format
msgid ""
-"Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
"base updates (up to the %s) for distributions."
msgstr ""
-"Mandriva za distribucije zagotavlja 12 mesecev posodobitev za namizje (do %"
+"Mageia za distribucije zagotavlja 12 mesecev posodobitev za namizje (do %"
"s) in 18 mesecev posodobitev za osnovo (do %s)."
#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Prišlo je do napake"
#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
#, c-format
-msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled."
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
msgstr "Vaš račun pri Mandrivi nima omogočene naročnine za prenos %s-a."
#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
@@ -540,15 +540,15 @@ msgstr "Enterprise"
#: ../mdkapplet_gui.pm:87
#, c-format
msgid ""
-"Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-"softwares and Mandriva official support."
+"softwares and Mageia official support."
msgstr ""
#: ../mdkapplet_gui.pm:94
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva Linux Features"
-msgstr "Mandriva Linux"
+msgid "Mageia Linux Features"
+msgstr "Mageia Linux"
#: ../mdkapplet_gui.pm:213
#, c-format
@@ -597,33 +597,33 @@ msgstr ""
#: ../mdkonline.pm:177
#, c-format
-msgid "Mandriva Flash"
-msgstr "Mandriva Flash"
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
#, c-format
-msgid "Mandriva Free"
-msgstr "Mandriva Free"
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
#: ../mdkonline.pm:179
#, c-format
-msgid "Mandriva Mini"
-msgstr "Mandriva Mini"
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
#: ../mdkonline.pm:180
#, c-format
-msgid "Mandriva One"
-msgstr "Mandriva One"
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
#, c-format
-msgid "Mandriva PowerPack"
-msgstr "Mandriva PowerPack"
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
#: ../mdkonline.pm:195
#, c-format
msgid ""
-"The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official "
+"The Mageia Linux distribution with even more softwares and official "
"support."
msgstr ""
@@ -641,14 +641,14 @@ msgstr "Nadgradnja distribucije"
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate različica %s\n"
-"Avtorske pravice © %s Mandriva.\n"
+"Avtorske pravice © %s Mageia.\n"
"To je prosto programje in se sme razširjati pod pogoji licence GNU GPL.\n"
"\n"
"uporaba:\n"
@@ -660,8 +660,8 @@ msgstr " --help\t\t- izpiši to sporočilo s pomočjo.\n"
#: ../mdkupdate:65
#, c-format
-msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
-msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update se zažene samodejno.\n"
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update se zažene samodejno.\n"
#: ../mdkupdate:66
#, c-format
@@ -670,8 +670,8 @@ msgstr " --mnf\t\t\t- poženi skripte specifične za mnf.\n"
#: ../mdkupdate:67
#, c-format
-msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
-msgstr " --noX\t\t\t- Mandriva Update v besedilnem načinu.\n"
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update v besedilnem načinu.\n"
#: ../mdkupdate:68
#, c-format
@@ -691,14 +691,14 @@ msgstr "Paketov iz vira update_source ni mogoče posodobiti.\n"
#~ "dodan bo nov vir za pakete."
#~ msgid ""
-#~ "Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
#~ "enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Vaš račun pri Mandrivi nima omogočene naročnine na podaljšano vzdrževanje."
#, fuzzy
#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "Mandriva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
#~ msgid "Would you like Powerpack?"
#~ msgstr "Ali bi želeli PowerPack?"
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Paketov iz vira update_source ni mogoče posodobiti.\n"
#~ msgstr "Prekliči, nadgradi na izdajo Free"
#~ msgid ""
-#~ "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription "
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription "
#~ "enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Vaš račun pri Mandrivi nima omogočene naročnine za prenos PowerPack-a."
@@ -751,8 +751,8 @@ msgstr "Paketov iz vira update_source ni mogoče posodobiti.\n"
#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "Čestitke"
-#~ msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
-#~ msgstr "Nadgradnja na različico Mandriva %s je bila uspešna."
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Nadgradnja na različico Mageia %s je bila uspešna."
#~ msgid "You must restart your system."
#~ msgstr "Računalnik je potrebno znova zagnati."
@@ -776,9 +776,9 @@ msgstr "Paketov iz vira update_source ni mogoče posodobiti.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The version of Mandriva Linux installed on your system is no longer "
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
#~ "supported."
-#~ msgstr "Izdana je bila nova različica distribucije Mandriva Linux."
+#~ msgstr "Izdana je bila nova različica distribucije Mageia Linux."
#~ msgid "You are using '%s' distribution."
#~ msgstr "Ali želite nadgraditi na različico »%s«?"
@@ -792,9 +792,9 @@ msgstr "Paketov iz vira update_source ni mogoče posodobiti.\n"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
-#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
#~ msgstr ""
-#~ "Izgleda, da je Mandriva Online na novo nameščen. Ponovno nalaganje "
+#~ "Izgleda, da je Mageia Online na novo nameščen. Ponovno nalaganje "
#~ "vstavka ..."
#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
@@ -809,8 +809,8 @@ msgstr "Paketov iz vira update_source ni mogoče posodobiti.\n"
#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Povezovanje z"
-#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
-#~ msgstr "Vstavek Mandriva Linux za posodobitve"
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Vstavek Mageia Linux za posodobitve"
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Varnostna napaka"
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Paketov iz vira update_source ni mogoče posodobiti.\n"
#~ msgstr "Napaka glede storitve"
#~ msgid ""
-#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n"
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Trenutno spletne storitve Mandrive niso na voljo\n"
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Paketov iz vira update_source ni mogoče posodobiti.\n"
#~ msgstr "Gesli se ne ujemata"
#~ msgid ""
-#~ "Mandriva web services are under maintenance\n"
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Poteka vzdrževanje spletnih storitev Mandrive\n"
@@ -886,13 +886,13 @@ msgstr "Paketov iz vira update_source ni mogoče posodobiti.\n"
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Uporabnik je zavrnjen"
-#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
#~ msgstr "Spletne storitve Mandrive zavračajo ta uporabniški račun"
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Napaka glede povezave"
-#~ msgid "Mandriva web services not reachable"
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
#~ msgstr "Spletne storitve Mandrive niso dostopne"
#~ msgid ""
@@ -923,12 +923,12 @@ msgstr "Paketov iz vira update_source ni mogoče posodobiti.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
-#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
#~ "\n"
#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
#~ "start.mandriva.com"
#~ msgstr ""
-#~ "Različica Mandriva Online client je prestara \n"
+#~ "Različica Mageia Online client je prestara \n"
#~ "\n"
#~ "Nadgraditi jo morate z novejšo, ki jo dobite na http://start.mandriva.com"