summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po137
1 files changed, 80 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 98a81733..45264087 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-06 14:18+0300\n"
-"Last-Translator: Ovidiu Constantin <ovidiusoft@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-08 18:46+0200\n"
+"Last-Translator: Pîrîu Cristian Ionuţ <piriu.cristian@rdslink.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <rtfs-project@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,14 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"
+"X-Poedit-Language: Romanian\n"
+"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
-msgstr "Verifică actualizări"
+msgstr "Se verifică actualizările la %s"
#: ../mdkapplet:97
#, c-format
@@ -57,15 +59,15 @@ msgstr "Sunt disponibile noi actualizări pentru sistemul dumneavoastră"
#: ../mdkapplet:122
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
-msgstr "Reţeaua nu merge. Vă rog configuraţi-vă reţeaua"
+msgstr "Reţeaua nu funcţionează. Vă rugăm configuraţi-vă reţeaua"
#: ../mdkapplet:128
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
-msgstr "Serviciul nu este activat. Apăsaţi pe \"Sit online\""
+msgstr "Serviciul nu este activat. Apăsaţi pe \"Site online\""
#: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "baza de date urpmi este blocată"
@@ -81,9 +83,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
+"Nu s-au găsit medii. Trebuie adăugate medii prin 'Administrator Medii de "
+"Programe'. "
#: ../mdkapplet:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
@@ -94,10 +98,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aveţi configurate mai multe medii de actualizare, dar toate\n"
"sunt dezactivate. Ar trebui să activaţi cel puţin unul, pornind\n"
-"Administratorul mediilor cu programe (verificaţi coloana Activat?)\n"
+"Administratorul mediilor cu programe (în coloana \"%s\"\n"
+" activat).\n"
"\n"
-"\n"
-"Apoi reporniţi %s."
+"Apoi reporniţi \"%s\"."
#: ../mdkapplet:157
#, c-format
@@ -107,22 +111,22 @@ msgstr "Activat"
#: ../mdkapplet:170
#, c-format
msgid "Error updating media"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la actualizarea mediului"
#: ../mdkapplet:185
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
-msgstr "Verific...Actualizări sunt disponibile\n"
+msgstr "Se verifică...Actualizări sunt disponibile\n"
#: ../mdkapplet:190
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Pachetele sunt actualizate"
#: ../mdkapplet:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open urpmi database"
-msgstr "nu pot deschide rpmdb"
+msgstr "Nu se deschide baza de date urpmi"
#: ../mdkapplet:200
#, c-format
@@ -190,19 +194,19 @@ msgid "About..."
msgstr "Despre..."
#: ../mdkapplet:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgstr "Mandriva Online %s"
#: ../mdkapplet:473
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) %s Mandriva"
#: ../mdkapplet:476
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
-msgstr ""
+msgstr "Accesul la serviciile web Mandriva prin Mandriva Online."
#: ../mdkapplet:478
#, c-format
@@ -213,7 +217,7 @@ msgstr "Pagină web"
#: ../mdkapplet:483
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "_:Traducător(i) & e-mail(uri)\n"
#: ../mdkapplet:492
#, c-format
@@ -226,17 +230,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Ieşire"
#: ../mdkonline.pm:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security error"
-msgstr "Alertări de securitate:"
+msgstr "Eroare securitate"
#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare comună (maşina este deja înregistrată)"
#: ../mdkonline.pm:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Eroare bază de date"
@@ -246,21 +250,23 @@ msgid ""
"Server Database failed\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
+"Eşec a bazei de date a serverului\n"
+"Vă rugăm încercaţi mai târziu"
#: ../mdkonline.pm:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Registration error"
-msgstr "Tip înregistrare"
+msgstr "Eroare înregistrare"
#: ../mdkonline.pm:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some parameters are missing"
-msgstr "Lipseşte numele obiectului partajat Samba"
+msgstr "Anumiţi parametrii lipsesc"
#: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password error"
-msgstr "Parola pentru %s"
+msgstr "Eroare parolă"
#: ../mdkonline.pm:210
#, c-format
@@ -268,45 +274,47 @@ msgid "Wrong password"
msgstr "Parolă greşită"
#: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Login error"
-msgstr "eroare necunoscută"
+msgstr "Eroare logare"
#: ../mdkonline.pm:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
msgstr ""
-"Porecla * %s * este deja folosită sau nu este corectă\n"
+"Adresa e-mail este deja folosită\n"
"Vă rog alegeţi alta\n"
#: ../mdkonline.pm:212
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa de e-mail furnizată este incorectă"
#: ../mdkonline.pm:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
"Please provide one"
-msgstr "Câmpul Nume este gol, completaţi-l"
+msgstr ""
+"Câmpul e-mail este gol\n"
+"Completaţi-l"
#: ../mdkonline.pm:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Restriction Error"
-msgstr "Descriere:"
+msgstr "Eroare restricţionare"
#: ../mdkonline.pm:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database access forbidden"
-msgstr "Server de baze de date"
+msgstr "Accesul interzis la baza de date"
#: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Service error"
-msgstr "Eroare la scriere\n"
+msgstr "Eroare serviciu"
#: ../mdkonline.pm:215
#, c-format
@@ -314,11 +322,13 @@ msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
+"Serviciile web Mandriva sunt indisponibile momentan\n"
+"Vă rugăm încercaţi mai târziu"
#: ../mdkonline.pm:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password mismatch"
-msgstr "Parolele nu se potrivesc."
+msgstr "Nepotrivire parole"
#: ../mdkonline.pm:217
#, c-format
@@ -326,26 +336,28 @@ msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
+"Serviciile web Mandriva sunt în revizie\n"
+"Vă rugăm încercaţi mai târziu"
#: ../mdkonline.pm:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User Forbidden"
-msgstr "Meniu utilizator"
+msgstr "Utilizator interzis"
#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
-msgstr ""
+msgstr "Cont utilizator anulat de serviciile web Mandriva"
#: ../mdkonline.pm:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection error"
-msgstr "Nume de conexiune"
+msgstr "Eroare conexiune"
#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
-msgstr ""
+msgstr "Serviciile web Mandriva indisponibile"
#: ../mdkupdate:68
#, c-format
@@ -376,17 +388,17 @@ msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update este lansat automat.\n"
#: ../mdkupdate:75
#, c-format
msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --mnf\t\t\t- lansare algoritm mnf.\n"
#: ../mdkupdate:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
-msgstr " --auto - Mandriva Update este lansat automat.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- mod text pentru Mandriva Update.\n"
#: ../mdkupdate:77
#, c-format
msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
-msgstr ""
+msgstr " --debug\t\t\t- jurnal activitate\n"
#: ../mdkupdate:78
#, c-format
@@ -394,6 +406,8 @@ msgid ""
" --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
"file.\n"
msgstr ""
+" --bundle file.bundle\t- parcurge şi instalează pachetele din .bundle "
+"metainfo file.\n"
#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
#: ../mdkupdate:120
@@ -402,6 +416,8 @@ msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
"Install' wizard."
msgstr ""
+"Este necesară instalarea sistemului instant pe hard cu asistentul 'Live "
+"Install'."
#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219
#, c-format
@@ -425,6 +441,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Eroare de autentificare pe server:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188
#, c-format
@@ -439,11 +458,15 @@ msgid ""
"You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
"start.mandriva.com"
msgstr ""
+"Versiunea clientului Mandriva Online este veche.\n"
+"\n"
+"Trebuie actualizat la o nouă versiune. Puteţi utiliza unul nou de la http://"
+"start.mandriva.com"
#: ../mdkupdate:207
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Pachetul nu este format corect. Se anulează. "
#: ../mdkupdate:219
#, c-format