diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 403 |
1 files changed, 271 insertions, 132 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5ec55b40..8651070d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-08 16:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-16 17:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-10 08:31-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -19,12 +19,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: ../mdkapplet:62 +#: ../mdkapplet:64 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Seu sistema está atualizado" -#: ../mdkapplet:68 +#: ../mdkapplet:70 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " @@ -33,205 +33,205 @@ msgstr "" "Problema no serviço de configuração. Por favor, verifique os logs gerados e " "envie para support@mandrivaonline.com" -#: ../mdkapplet:74 +#: ../mdkapplet:76 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Sistema ocupado. Aguarde ..." -#: ../mdkapplet:80 +#: ../mdkapplet:82 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Novas atualizações estão disponíveis para o seu sistema" -#: ../mdkapplet:86 +#: ../mdkapplet:88 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "O serviço não está configurado. Clique em \"configurar serviço\"" -#: ../mdkapplet:92 +#: ../mdkapplet:94 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Sem conexão de rede. Por favor configure sua rede" -#: ../mdkapplet:98 +#: ../mdkapplet:100 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "O Serviço não está ativado. Por favor clique em \"Online Website\"" -#: ../mdkapplet:104 +#: ../mdkapplet:106 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Versão não suportada (muito antiga ou de desenvolvimento)" -#: ../mdkapplet:109 ../mdkapplet:162 +#: ../mdkapplet:111 ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instalar atualizações" -#: ../mdkapplet:110 +#: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Configurar o serviço" -#: ../mdkapplet:111 +#: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Verificar atualizações" -#: ../mdkapplet:112 ../mdkapplet:165 ../mdkonline:93 ../mdkonline:97 -#: ../mdkonline:135 ../mdkupdate:171 +#: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:167 ../mdkonline:87 ../mdkonline:91 +#: ../mdkonline:127 ../mdkupdate:176 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Por favor aguarde" -#: ../mdkapplet:112 ../mdkapplet:164 ../mdkapplet:165 +#: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Verificar atualizações" -#: ../mdkapplet:114 +#: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "WebSite Online" -#: ../mdkapplet:115 +#: ../mdkapplet:117 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configurar rede" -#: ../mdkapplet:116 +#: ../mdkapplet:118 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Configurar Agora!" -#: ../mdkapplet:150 ../mdkapplet:221 +#: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:223 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Aplicativo de atualizações Mandriva Linux" -#: ../mdkapplet:160 +#: ../mdkapplet:162 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: ../mdkapplet:163 +#: ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: ../mdkapplet:167 +#: ../mdkapplet:169 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Ver logs" -#: ../mdkapplet:170 +#: ../mdkapplet:172 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../mdkapplet:174 ../mdkapplet:381 +#: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:381 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../mdkapplet:202 +#: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Conexão de rede: " -#: ../mdkapplet:202 +#: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Up" msgstr "Ativa" -#: ../mdkapplet:202 +#: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Down" msgstr "Caida" -#: ../mdkapplet:203 +#: ../mdkapplet:205 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Última verificação: " -#: ../mdkapplet:204 ../mdkonline:131 +#: ../mdkapplet:206 ../mdkonline:120 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Nome da máquina:" -#: ../mdkapplet:205 +#: ../mdkapplet:207 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Atualizações:" -#: ../mdkapplet:209 +#: ../mdkapplet:211 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Lançando o drakconnect\n" -#: ../mdkapplet:213 +#: ../mdkapplet:215 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Lançando o mdkupdate --applet\n" -#: ../mdkapplet:216 +#: ../mdkapplet:218 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "O mandrivaonline parece ter sido reinstalado, recarregando o aplicativo." -#: ../mdkapplet:227 +#: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Conferindo novas atualizações...\n" -#: ../mdkapplet:229 +#: ../mdkapplet:231 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Conectando em" -#: ../mdkapplet:240 +#: ../mdkapplet:242 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Resposta do servidor Mandriva Online\n" -#: ../mdkapplet:258 +#: ../mdkapplet:260 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Verificando... Atualizações estão disponíveis\n" -#: ../mdkapplet:263 +#: ../mdkapplet:265 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Versão de desenvolvimento não é suportada por este serviço" -#: ../mdkapplet:264 +#: ../mdkapplet:266 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Versão muito antiga e não suportada pelo serviço" -#: ../mdkapplet:265 +#: ../mdkapplet:267 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Estado desconhecido" -#: ../mdkapplet:266 +#: ../mdkapplet:268 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "" "Serviços on-line desativados. Contate através do website Mandriva Online\n" -#: ../mdkapplet:267 +#: ../mdkapplet:269 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Senha incorreta.\n" -#: ../mdkapplet:268 +#: ../mdkapplet:270 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Erro na ação, host ou login.\n" -#: ../mdkapplet:269 +#: ../mdkapplet:271 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" "Algo está errado com a configuração da rede (verifique a rota, firewall ou " "as configurações proxy)\n" -#: ../mdkapplet:271 +#: ../mdkapplet:273 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " @@ -249,22 +249,22 @@ msgstr "" "Um problema ocorreu durante a conexão ao servidor, por favor contate nosso " "time de suporte" -#: ../mdkapplet:273 +#: ../mdkapplet:275 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Sistema ativo até \n" -#: ../mdkapplet:305 +#: ../mdkapplet:307 #, c-format msgid "No check" msgstr "Não verificado" -#: ../mdkapplet:318 +#: ../mdkapplet:320 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Checando Arquivo de Configuração: Não presente\n" -#: ../mdkapplet:321 +#: ../mdkapplet:323 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Checando a Rede: parece inativa\n" @@ -294,32 +294,47 @@ msgstr "Sempre iniciar no boot" msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: ../mdkonline:58 ../mdkonline:110 +#: ../mdkonline:59 ../mdkonline:99 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online." -#: ../mdkonline:61 +#: ../mdkonline:62 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Eu já possuo uma conta" -#: ../mdkonline:62 +#: ../mdkonline:63 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Você precisa se inscrever" -#: ../mdkonline:93 +#: ../mdkonline:68 +#, c-format +msgid "Mr." +msgstr "" + +#: ../mdkonline:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mrs." +msgstr "XMrIs" + +#: ../mdkonline:68 +#, c-format +msgid "Ms." +msgstr "" + +#: ../mdkonline:87 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lendo configuração\n" -#: ../mdkonline:97 +#: ../mdkonline:91 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Enviando configuração..." -#: ../mdkonline:113 +#: ../mdkonline:102 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" @@ -331,32 +346,37 @@ msgstr "" "de dados centralizada com o intuito de mantê-lo informado sobre\n" "atualizações de segurança e melhorias úteis.\n" -#: ../mdkonline:118 +#: ../mdkonline:107 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Criação ou autenticação de conta" -#: ../mdkonline:123 +#: ../mdkonline:112 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "Digite seu login do Mandriva Online, senha e o nome da máquina: " -#: ../mdkonline:129 ../mdkonline:160 -#, c-format -msgid "Login:" -msgstr "Login:" +#: ../mdkonline:118 ../mdkonline:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Endereço IP:" -#: ../mdkonline:130 ../mdkonline:161 +#: ../mdkonline:119 ../mdkonline:159 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../mdkonline:135 +#: ../mdkonline:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" +msgstr "O ponto de montagem deve conter apenas caracteres alfanuméricos" + +#: ../mdkonline:127 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Conectando ao Mandriva Online..." -#: ../mdkonline:143 +#: ../mdkonline:137 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" @@ -388,53 +408,31 @@ msgstr "" "personalizados. Além disso, você obterá descontos em serviços pagos de\n" "suporte em www.mandrivaexpert.com." -#: ../mdkonline:145 ../mdkonline:184 ../mdkupdate:141 +#: ../mdkonline:152 #, c-format -msgid "Connection problem" -msgstr "Problema de conexão" +msgid "Create a Mandriva Online Account" +msgstr "Criar uma conta Mandriva Online" -#: ../mdkonline:145 -#, c-format -msgid "or" -msgstr "ou" +#: ../mdkonline:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Greeting:" +msgstr "Verde" -#: ../mdkonline:145 +#: ../mdkonline:156 #, c-format -msgid "wrong password:" -msgstr "Senha incorreta:" - -#: ../mdkonline:145 -#, c-format -msgid "" -"Your login or password was wrong.\n" -" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " -"Mandriva Online.\n" -" In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva " -"Online.\n" -" Be aware that you must also provide a Machine name \n" -" (only alphabetical characters are admitted)" -msgstr "" -"Seu login ou senha estão errados \n" -" Você terá que digitá-los novamente ou criar uma conta no Mandriva Online, \n" -" nesse caso, volte ao passo inicial para se conectar ao Mandriva Online.\n" -" Será necessário fornecer um nome da máquina \n" -" (somente caracteres alfanuméricos são permitidos)" +msgid "First name:" +msgstr "Primeiro Nome:" #: ../mdkonline:157 -#, c-format -msgid "Create a Mandriva Online Account" -msgstr "Criar uma conta Mandriva Online" +#, fuzzy, c-format +msgid "Last name:" +msgstr "Nome do servidor:" -#: ../mdkonline:162 +#: ../mdkonline:160 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmar Senha:" -#: ../mdkonline:163 -#, c-format -msgid "Mail contact:" -msgstr "E-mail para contato:" - #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "" @@ -445,9 +443,9 @@ msgstr "" " Por favor, tente de novo\n" #: ../mdkonline:167 -#, c-format -msgid "Please provide a login" -msgstr "Forneça um login" +#, fuzzy, c-format +msgid "Please fill in each field" +msgstr "Por favor preencha todos os campos\n" #: ../mdkonline:167 #, c-format @@ -487,6 +485,11 @@ msgstr "" "atualizações. Um programa instalado no seu sistema verificará\n" "regularmente as novas atualizações.\n" +#: ../mdkonline:184 ../mdkupdate:146 +#, c-format +msgid "Connection problem" +msgstr "Problema de conexão" + #: ../mdkonline:184 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" @@ -526,37 +529,127 @@ msgstr "" "Não foi possível conectar ao website mandrivaonline. O usuário/senha ou as " "definições de firewall estão incorretas" -#: ../mdkonline.pm:54 +#: ../mdkonline.pm:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Security error" +msgstr "Alertas de Segurança:" + +#: ../mdkonline.pm:95 #, c-format -msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" -msgstr "Senha e usuário deve ter menos que 12 caracteres\n" +msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only" +msgstr "" -#: ../mdkonline.pm:55 +#: ../mdkonline.pm:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "Database error" +msgstr "Erro do banco de dados" + +#: ../mdkonline.pm:96 #, c-format -msgid "Special characters are not allowed\n" -msgstr "Não é permitido utilizar caracteres especiais\n" +msgid "" +"Server Database failed\n" +"Please Try again Later" +msgstr "" + +#: ../mdkonline.pm:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Registration error" +msgstr "Tipo de Registro" + +#: ../mdkonline.pm:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Some parameters are missing" +msgstr "O nome da impressora remota está faltando!" -#: ../mdkonline.pm:56 +#: ../mdkonline.pm:98 ../mdkonline.pm:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "Password error" +msgstr "Senha do servidor" + +#: ../mdkonline.pm:98 #, c-format -msgid "Please fill in all fields\n" -msgstr "Por favor preencha todos os campos\n" +msgid "Wrong password" +msgstr "Senha incorreta" + +#: ../mdkonline.pm:99 ../mdkonline.pm:100 ../mdkonline.pm:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "Login error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: ../mdkonline.pm:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The email you provided is already in use\n" +"Please enter another one\n" +msgstr "O diretório de destino está em uso, favor escolher um outro." + +#: ../mdkonline.pm:100 +#, c-format +msgid "The email you provided is invalid or forbidden" +msgstr "" + +#: ../mdkonline.pm:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Email address box is empty\n" +"Please provide one" +msgstr "O campo do nome está vazio! Coloque um nome" + +#: ../mdkonline.pm:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restriction Error" +msgstr "WEP Restrito" + +#: ../mdkonline.pm:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "Database access forbidden" +msgstr "Servidor de Bancos de dados" + +#: ../mdkonline.pm:103 ../mdkonline.pm:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service error" +msgstr "Erro de escrita\n" + +#: ../mdkonline.pm:103 +#, c-format +msgid "" +"Mandriva web services are currently unavailable\n" +"Please Try again Later" +msgstr "" + +#: ../mdkonline.pm:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "Password mismatch" +msgstr "senhas não conferem" -#: ../mdkonline.pm:57 +#: ../mdkonline.pm:105 #, c-format -msgid "Email not valid\n" -msgstr "O e-mail não é valido\n" +msgid "" +"Mandriva web services are under maintenance\n" +"Please Try again Later" +msgstr "" -#: ../mdkonline.pm:58 +#: ../mdkonline.pm:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "User Forbidden" +msgstr "Login do usuário:" + +#: ../mdkonline.pm:106 #, c-format -msgid "Account already exists\n" -msgstr "A conta já existe\n" +msgid "User account forbidden by Mandriva web services" +msgstr "" -#: ../mdkonline.pm:64 +#: ../mdkonline.pm:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection error" +msgstr "Nome da conexão" + +#: ../mdkonline.pm:107 #, c-format -msgid "Problem connecting to server \n" -msgstr "Problemas de conexão com o servidor\n" +msgid "Mandriva web services not reachable" +msgstr "" -#: ../mdkupdate:60 +#: ../mdkupdate:61 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" @@ -573,53 +666,99 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../mdkupdate:65 +#: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - exibe esta mensagem de ajuda.\n" -#: ../mdkupdate:66 +#: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --auto - Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto - lança Mandriva Update automaticamente.\n" -#: ../mdkupdate:67 +#: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --applet - launch Mandriva Update.\n" msgstr " --applet - lança Mandriva Update.\n" -#: ../mdkupdate:68 +#: ../mdkupdate:69 #, c-format msgid " --mnf - launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf - roda scripts específicos mnf.\n" -#: ../mdkupdate:69 +#: ../mdkupdate:70 #, c-format msgid " --noX - text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX - versão modo texto do Mandriva Update.\n" -#: ../mdkupdate:77 +#: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "Nenhum arquivo %s encontrado. Execute primeiro o assistente mdkonline" -#: ../mdkupdate:141 +#: ../mdkupdate:146 #, c-format msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." msgstr "Mandriva Update não pôde ser contactado, por favor tente de novo" -#: ../mdkupdate:149 +#: ../mdkupdate:154 #, c-format msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" msgstr "Escolha quais pacotes devem ser instalados e pressione Ok" -#: ../mdkupdate:171 +#: ../mdkupdate:176 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Instalando pacotes...\n" -#: ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:259 +#: ../mdkupdate:179 ../mdkupdate:264 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "" "Não foi possível atualizar os pacotes a partir da origem update_source.\n" + +#~ msgid "Login:" +#~ msgstr "Login:" + +#~ msgid "or" +#~ msgstr "ou" + +#~ msgid "wrong password:" +#~ msgstr "Senha incorreta:" + +#~ msgid "" +#~ "Your login or password was wrong.\n" +#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " +#~ "on Mandriva Online.\n" +#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva " +#~ "Online.\n" +#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" +#~ " (only alphabetical characters are admitted)" +#~ msgstr "" +#~ "Seu login ou senha estão errados \n" +#~ " Você terá que digitá-los novamente ou criar uma conta no Mandriva " +#~ "Online, \n" +#~ " nesse caso, volte ao passo inicial para se conectar ao Mandriva Online.\n" +#~ " Será necessário fornecer um nome da máquina \n" +#~ " (somente caracteres alfanuméricos são permitidos)" + +#~ msgid "Mail contact:" +#~ msgstr "E-mail para contato:" + +#~ msgid "Please provide a login" +#~ msgstr "Forneça um login" + +#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" +#~ msgstr "Senha e usuário deve ter menos que 12 caracteres\n" + +#~ msgid "Special characters are not allowed\n" +#~ msgstr "Não é permitido utilizar caracteres especiais\n" + +#~ msgid "Email not valid\n" +#~ msgstr "O e-mail não é valido\n" + +#~ msgid "Account already exists\n" +#~ msgstr "A conta já existe\n" + +#~ msgid "Problem connecting to server \n" +#~ msgstr "Problemas de conexão com o servidor\n" |