diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 812 |
1 files changed, 812 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 00000000..d0f2015a --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,812 @@ +# translation of pt.po to Português +# +# MDKONLINE EM PORTUGUES +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003. +# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003. +# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2004. +# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005, 2006. +# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011. +# Zé <ze@mandriva.org>, 2008, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-25 03:09+0100\n" +"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#: ../mdkapplet:71 +#, c-format +msgid "Will check updates at %s" +msgstr "Verificará actualizações em %s" + +#: ../mdkapplet:79 +#, c-format +msgid "Your system is up-to-date" +msgstr "O seu sistema está actualizado" + +#: ../mdkapplet:84 +#, c-format +msgid "" +"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " +"support@mageiaonline.com" +msgstr "" +"Problema na configuração do serviço. Por favor verifique os registos e envie " +"uma mensagem para support@mageiaonline.com" + +#: ../mdkapplet:90 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..." + +#: ../mdkapplet:95 +#, c-format +msgid "New updates are available for your system" +msgstr "Estão disponíveis novas actualizações para o seu sistema" + +#: ../mdkapplet:101 +#, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released" +msgstr "Foi lançada uma nova versão da distribuição Mageia" + +#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 +#, c-format +msgid "An additional package medium is available for your distribution." +msgstr "Está disponível uma média adicional para a sua distribuição." + +#: ../mdkapplet:124 +#, c-format +msgid "Network is down. Please configure your network" +msgstr "A rede não está a funcionar. Por favor configure a sua rede" + +#: ../mdkapplet:130 +#, c-format +msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" +msgstr "" +"O serviço não está activado. Por favor clique em \"Sítio Web Em-linha\"" + +#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 +#, c-format +msgid "urpmi database locked" +msgstr "base de dados urpmi trancada" + +#: ../mdkapplet:146 +#, c-format +msgid "Release not supported (too old release, or development release)" +msgstr "Lançamento não suportado (demasiado antigo ou de desenvolvimento)" + +#: ../mdkapplet:156 +#, c-format +msgid "" +"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "" +"Nenhuma média encontrada. Precisa adicionar alguma média através do 'Gestor " +"de Médias de Programas'." + +#: ../mdkapplet:166 +#, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart \"%s\"." +msgstr "" +"Já tem pelo menos uma média de actualização configurada, mas\n" +"todas as médias estão actualmente desactivadas. Deve executar\n" +"o 'Gestor de Médias de Programas' para activar pelo menos uma\n" +"média (active-a na coluna \"%s\").\n" +"\n" +"Depois, reinicie a \"%s\"." + +#: ../mdkapplet:171 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: ../mdkapplet:184 +#, c-format +msgid "Error updating media" +msgstr "Erro ao actualizar média" + +#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 +#, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Instalar actualizações" + +#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 +#, c-format +msgid "Add additional package medium" +msgstr "Adicionar média de pacotes adicional" + +#: ../mdkapplet:227 +#, c-format +msgid "Check Updates" +msgstr "Verificar Actualizações" + +#: ../mdkapplet:228 +#, c-format +msgid "Configure Network" +msgstr "Configurar Rede" + +#: ../mdkapplet:229 +#, c-format +msgid "Upgrade the system" +msgstr "Actualizar o sistema" + +#: ../mdkapplet:394 +#, c-format +msgid "" +"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +"until %s" +msgstr "" +"Expirou a manutenção básica da sua distribuição. Obrigado pela sua " +"subscrição de extensão da manutenção, o seu sistema continuará actualizado " +"até %s" + +#: ../mdkapplet:439 +#, c-format +msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." +msgstr "" +"SIGHUP recebido (provavelmente terminou uma actualização), a reiniciar a " +"mini-aplicação." + +#: ../mdkapplet:446 +#, c-format +msgid "Launching drakconnect\n" +msgstr "A lançar o drakconnect\n" + +#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 +#, c-format +msgid "New version of Mageia distribution" +msgstr "Nova versão da distribuição Mageia" + +#: ../mdkapplet:464 +#, c-format +msgid "Browse" +msgstr "Procurar" + +#: ../mdkapplet:473 +#, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released." +msgstr "Foi lançada uma nova versão da distribuição Mageia." + +#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 +#, c-format +msgid "More info about this new version" +msgstr "Mais informação acerca desta nova versão" + +#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 +#, c-format +msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" +msgstr "Deseja actualizar para a distribuição '%s'?" + +#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 +#, c-format +msgid "Do not ask me next time" +msgstr "Não perguntar novamente" + +#: ../mdkapplet:482 +#, c-format +msgid "Download all packages at once" +msgstr "Transferir todos os pacotes de uma só vez" + +#: ../mdkapplet:483 +#, c-format +msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" +msgstr "(Aviso: Irá precisar de bastante espaço livre em disco)" + +#: ../mdkapplet:489 +#, c-format +msgid "Where to download packages:" +msgstr "Para onde transferir os pacotes:" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../mdkapplet:508 +#, c-format +msgid "" +"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " +"delivered for this system." +msgstr "" +"A manutenção para esta versão Mageia terminou. Não serão entregues mais " +"actualizações para este sistema." + +#: ../mdkapplet:514 +#, c-format +msgid "In order to keep your system secure, you can:" +msgstr "Para manter o seu sistema seguro, pode:" + +#: ../mdkapplet:520 +#, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#: ../mdkapplet:526 +#, c-format +msgid "You should get extended maintenance." +msgstr "Deve obter uma extensão de manutenção." + +#: ../mdkapplet:528 +#, c-format +msgid "" +"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " +"the %s distribution." +msgstr "" +"Deve obter uma extensão de manutenção ou actualizar para uma nova versão da " +"distribuição %s." + +#: ../mdkapplet:532 +#, c-format +msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "Deve actualizar para uma nova versão da distribuição %s" + +#: ../mdkapplet:542 +#, c-format +msgid "Your distribution is no longer supported" +msgstr "A sua distribuição já não é suportada." + +#: ../mdkapplet:547 +#, c-format +msgid "Extended Maintenance" +msgstr "Manutenção Extendida" + +#: ../mdkapplet:552 +#, c-format +msgid "" +"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " +"until %s." +msgstr "" +"Compre uma extensão de manutenção para esta versão(%s) e mantenha-a a correr " +"até %s:" + +#: ../mdkapplet:649 +#, c-format +msgid "" +"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " +"and may take several hours to complete." +msgstr "" +"Esta actualização requer uma conexão com grande largura de banda (cabo, " +"xDSL, ...) e pode levar algumas horas até terminar." + +#: ../mdkapplet:651 +#, c-format +msgid "Estimated download data will be %s" +msgstr "A estimativa de transferência de dados será até %s" + +#: ../mdkapplet:652 +#, c-format +msgid "You should close all other running applications before continuing." +msgstr "Deve fechar todas as outras aplicações antes de continuar." + +#: ../mdkapplet:655 +#, c-format +msgid "" +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " +"available." +msgstr "" +"Deve ligar o seu portátil à corrente eléctrica para favorecer a conexão " +"ethernet em vez da conexão sem-fio, se disponível." + +#: ../mdkapplet:687 +#, c-format +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr "A iniciar o MageiaUpdate\n" + +#: ../mdkapplet:719 +#, c-format +msgid "Computing new updates...\n" +msgstr "A calcular novas actualizações...\n" + +#: ../mdkapplet:826 +#, c-format +msgid "System is up-to-date\n" +msgstr "O sistema está actualizado\n" + +#: ../mdkapplet:866 +#, c-format +msgid "Checking Network: seems disabled\n" +msgstr "A verificar a rede: parece desactivada\n" + +#: ../mdkapplet:893 +#, c-format +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Em-linha %s" + +#: ../mdkapplet:894 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Direitos de Autor (C) %s %s" + +#: ../mdkapplet:897 +#, c-format +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." +msgstr "A Mageia Em-linha dá acesso aos serviços 'web' Mageia." + +#: ../mdkapplet:899 +#, c-format +msgid "Online WebSite" +msgstr "Sítio Web Em-linha" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../mdkapplet:904 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "Zé <ze@mandriva.org>\n" + +#: ../mdkapplet:932 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 +#: ../mdkapplet_gui.pm:264 +#, c-format +msgid "More Information" +msgstr "Mais informação" + +#: ../mdkapplet:952 +#, c-format +msgid "Add media" +msgstr "Adicionar média" + +#: ../mdkapplet:967 +#, c-format +msgid "About..." +msgstr "Acerca..." + +#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 +#, c-format +msgid "Updates Configuration" +msgstr "Configuração das Actualizações" + +#: ../mdkapplet:971 +#, c-format +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Executar sempre no arranque" + +#: ../mdkapplet:973 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 +#, c-format +msgid "New medium available" +msgstr "Nova média disponível" + +#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 +#, c-format +msgid "" +"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " +"software." +msgstr "" +"Usa a distribuição '%s', como tal tem acesso privilegiado a programas " +"adicionais." + +#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 +#, c-format +msgid "Do you want to install this additional software repository?" +msgstr "Deseja instalar este repositório de programas adicional?" + +#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 +#, c-format +msgid "Mageia Enterprise Server" +msgstr "Servidor Mageia Enterprise" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 +#, c-format +msgid "Adding an additional package medium" +msgstr "A adicionar uma média de pacotes adicionais" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:128 +#, c-format +msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" +msgstr "Os produtos suportados são %s, '%s' não está na lista.\n" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:138 +#, c-format +msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" +msgstr "" +"Por favor indique o ID da sua conta para adicionar médias de pacotes " +"adicionais" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:149 +#, c-format +msgid "Failure while retrieving distributions list:" +msgstr "Falha ao obter a lista de distribuição:" + +#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: +#: ../mdkapplet-add-media-helper:161 +#, c-format +msgid "" +"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +"base updates (up to the %s) for distributions." +msgstr "" +"A Mageia fornece 12 meses de actualizações do seu ambiente (até %s) " +"e 18 meses de actualizações base (até %s) para distribuições." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:167 +#, c-format +msgid "" +"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " +"(until %s)." +msgstr "" +"A manutenção extendida está agora disponível para obter 18 meses de " +"actualizações adicionais (até %s)." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:170 +#, c-format +msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" +msgstr "Pode subscrever <b>agora</b> para obter manutenção extendida:" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:174 +#, c-format +msgid "Lifetime policy" +msgstr "Politica vitalícia" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 +#, c-format +msgid "Online subscription" +msgstr "Subscrição em-linha" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:194 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Ocorreu um erro" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:200 +#, c-format +msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +msgstr "" +"A sua conta Mageia não tem uma subscrição de transferência %s activada." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:226 +#, c-format +msgid "An error occurred while adding medium" +msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar a média" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:234 +#, c-format +msgid "Successfully added media!" +msgstr "Média adicionada com sucesso!" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:236 +#, c-format +msgid "Successfully added media %s." +msgstr "Média %s adicionada com sucesso." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:238 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../mdkapplet-config:69 +#, c-format +msgid "Here you can configure the updates applet" +msgstr "Aqui pode configurar a mini-aplicação de actualizações" + +#: ../mdkapplet-config:71 +#, c-format +msgid "Update frequency (hours)" +msgstr "Frequência de actualização (horas)" + +#: ../mdkapplet-config:80 +#, c-format +msgid "First check delay (minutes)" +msgstr "Atraso da primeira verificação (minutos)" + +#: ../mdkapplet-config:89 +#, c-format +msgid "Check for newer \"%s\" releases" +msgstr "Verificar novos lançamentos \"%s\"" + +#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Check for missing \"%s\" media" +msgstr "Verificar médias \"%s\" em falta" + +#: ../mdkapplet-config:95 +#, c-format +msgid "Restricted" +msgstr "Restricted" + +#: ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Enterprise" +msgstr "Enterprise" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:87 +#, c-format +msgid "" +"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +"softwares and Mageia official support." +msgstr "" +"A Mageia Powerpack traz-lhe a melhor experiência Linux: estabilidade e " +"eficiência de soluções em código livre juntamente com a exclusividade do " +"suporte oficial Mageia." + +#: ../mdkapplet_gui.pm:94 +#, c-format +msgid "Mageia Features" +msgstr "Características Mageia" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:213 +#, c-format +msgid "More information on your user account" +msgstr "Mais informação na sua conta de utilizador" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:220 +#, c-format +msgid "Your email" +msgstr "O seu endereço electrónico" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:221 +#, c-format +msgid "Your password" +msgstr "A sua senha" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:228 +#, c-format +msgid "Forgotten password" +msgstr "Senha esquecida" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:245 +#, c-format +msgid "Password and email cannot be empty." +msgstr "O campo da senha e do endereço electrónico não podem estar vazios." + +#: ../mdkapplet_gui.pm:267 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:302 +#, c-format +msgid "Choose your upgrade version" +msgstr "Escolha a sua versão de actualização" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:306 +#, c-format +msgid "Your Powerpack access has ended" +msgstr "O seu acesso Powerpack terminou" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:309 +#, c-format +msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +msgstr "%s está agora disponível, pode actualizar para:" + +#: ../mdkonline.pm:177 +#, c-format +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Flash" + +#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 +#, c-format +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Free" + +#: ../mdkonline.pm:179 +#, c-format +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Mini" + +#: ../mdkonline.pm:180 +#, c-format +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 +#, c-format +msgid "Mageia PowerPack" +msgstr "Mageia PowerPack" + +#: ../mdkonline.pm:195 +#, c-format +msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support." +msgstr "A distribuição Mageia ainda com mais programas e suporte oficial." + +#: ../mdkonline.pm:199 +#, c-format +msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." +msgstr "A distribuição 100% código livre disponível gratuitamente." + +#: ../mdkonline.pm:213 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Actualização da Distribuição" + +#: ../mdkupdate:59 +#, c-format +msgid "" +"mdkupdate version %s\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"mdkupdate versão %s\n" +"Direitos de autor (C) %s Mageia.\n" +"Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos da licença " +"GNU GPL.\n" +"\n" +"uso:\n" + +#: ../mdkupdate:64 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t- mostra esta mensagem de ajuda.\n" + +#: ../mdkupdate:65 +#, c-format +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t- Mageia Update executado automáticamente.\n" + +#: ../mdkupdate:66 +#, c-format +msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" +msgstr " --mnf\t\t\t- executa scripts específicos mnf.\n" + +#: ../mdkupdate:67 +#, c-format +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --noX\t\t\t- versão em modo texto do Mageia Update.\n" + +#: ../mdkupdate:68 +#, c-format +msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" +msgstr " --debug\t\t\t- registar o que é feito\n" + +#: ../mdkupdate:98 +#, c-format +msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" +msgstr "Não é possível actualizar os pacotes da média update_source.\n" + +#~ msgid "Mageia Linux" +#~ msgstr "Mageia Linux" + +#~ msgid "" +#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " +#~ "you have subscribed online" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor indique no ID da sua conta para adicionar média de pacotes " +#~ "adicionais assim que se tenha subscrito em-linha" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " +#~ "enabled." +#~ msgstr "" +#~ "A sua conta Mageia não tem uma subscrição de Manutenção Extendida " +#~ "activada." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mandiva Free" +#~ msgstr "Mageia Free" + +#~ msgid "Would you like Powerpack?" +#~ msgstr "Deseja a versão Powerpack?" + +#~ msgid "" +#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " +#~ "and get Powerpack subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Já que não tem permissões Powerpack, pode visitar agora a loja mandriva e " +#~ "obter a subscrição Powerpack." + +#~ msgid "Get Powerpack subscription!" +#~ msgstr "Obter subscrição Powerpack!" + +#~ msgid "" +#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " +#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." +#~ msgstr "" +#~ "Continuar a usar a informação da sua nova conta Powerpack para " +#~ "actualizar, ou Cancelar e actualizar para a Edição Grátis (Free)." + +#~ msgid "Continue and Authenticate!" +#~ msgstr "Continuar e Autenticar!" + +#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" +#~ msgstr "Cancelar, actualizar para a Edição Grátis (Free)" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." +#~ msgstr "" +#~ "A sua conta Mageia não tem uma subscrição de transferência Powerpack " +#~ "activada." + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " +#~ "%dMB)" +#~ msgstr "" +#~ "O seu sistema não tem espaço suficiente em %s para actualizar (%dMB < " +#~ "%dMB)" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Instalação falhada" + +#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" +#~ msgstr "Os registos da instalação podem ser encontrados em '%s'" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Tentar novamente" + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Parabéns" + +#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." +#~ msgstr "Actualização para o lançamento Mageia %s terminada." + +#~ msgid "You must restart your system." +#~ msgstr "Tem que reiniciar o seu sistema." + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Reiniciar" + +#~ msgid "" +#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" +#~ "working with packages database (do you have another media\n" +#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" +#~ "packages as well?)." +#~ msgstr "" +#~ "A base de dados dos pacotes está trancada. Por favor feche\n" +#~ "as outras aplicações que estejam em execução com a base\n" +#~ "de dados dos pacotes (tem outro gestor de médias noutro\n" +#~ "ecrã, ou está actualmente também a instalar pacotes?)." + +#~ msgid "Failure when adding medium" +#~ msgstr "Falha ao adicionar média" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " +#~ "supported." +#~ msgstr "Foi lançada uma nova distribuição estável." + +#, fuzzy +#~ msgid "You are using '%s' distribution." +#~ msgstr "Deseja actualizar para a distribuição '%s'?" + +#~ msgid "Do you want to upgrade?" +#~ msgstr "Deseja actualizar?" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Sim" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Não" + +#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." +#~ msgstr "" +#~ "O Mageia Em-linha parece ter sido reinstalado, a recarregar o " +#~ "componente..." |