summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po313
1 files changed, 170 insertions, 143 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index bddff511..a4c2a53d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-01 14:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-19 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 19:56+0100\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
@@ -25,226 +25,254 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../mdkapplet:87
+#: ../mdkapplet:91
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "O seu sistema está actualizado"
-#: ../mdkapplet:93
+#: ../mdkapplet:97
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
-"Problema na configuração do serviço. Por favor verifique os registos "
-"e envie uma mensagem electrónica para support@mandrivaonline.com"
+"Problema na configuração do serviço. Por favor verifique os registos e envie "
+"uma mensagem electrónica para support@mandrivaonline.com"
-#: ../mdkapplet:99
+#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..."
-#: ../mdkapplet:105
+#: ../mdkapplet:109
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Novas actualizações disponíveis para o seu sistema"
-#: ../mdkapplet:111
+#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "New bundles are available for your system"
msgstr "Novos 'bundles' disponíveis para o seu sistema"
-#: ../mdkapplet:117
+#: ../mdkapplet:121
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-msgstr "O serviço não está configurado. Por favor clique em \"Configurar Serviço\""
+msgstr ""
+"O serviço não está configurado. Por favor clique em \"Configurar Serviço\""
-#: ../mdkapplet:123
+#: ../mdkapplet:127
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "A rede não está a funcionar. Por favor configure a sua rede"
-#: ../mdkapplet:129
+#: ../mdkapplet:133
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
-msgstr "O serviço não está activado. Por favor clique em \"Sítio Web Em Linha\""
+msgstr ""
+"O serviço não está activado. Por favor clique em \"Sítio Web Em Linha\""
-#: ../mdkapplet:135
+#: ../mdkapplet:139
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Versão não suportada (versão demasiado antiga, ou de desenvolvimento)"
-#: ../mdkapplet:140 ../mdkapplet:231
+#: ../mdkapplet:144 ../mdkapplet:238
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar actualizações"
-#: ../mdkapplet:141
+#: ../mdkapplet:145
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Configurar Serviço"
-#: ../mdkapplet:142
+#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificar Actualizações"
-#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:234 ../mdkonline:112 ../mdkonline:152
-#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214 ../mdkupdate:283
+#: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:241 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
+#: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 ../mdkupdate:285
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor aguarde"
-#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:233 ../mdkapplet:234
+#: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:240 ../mdkapplet:241
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Verificar actualizações"
-#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:494
+#: ../mdkapplet:150 ../mdkapplet:554
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sítio Web Em Linha"
-#: ../mdkapplet:146
+#: ../mdkapplet:151
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar Rede"
-#: ../mdkapplet:147
+#: ../mdkapplet:152
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configurar Agora!"
-#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:298
+#: ../mdkapplet:227 ../mdkapplet:306
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Componente de Actualizações Mandriva Linux"
-#: ../mdkapplet:229
+#: ../mdkapplet:236
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Acções"
-#: ../mdkapplet:232
+#: ../mdkapplet:239
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../mdkapplet:236
+#: ../mdkapplet:243
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Ver registos"
-#: ../mdkapplet:239
+#: ../mdkapplet:246
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../mdkapplet:243 ../mdkapplet:444
+#: ../mdkapplet:250 ../mdkapplet:503
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../mdkapplet:272
+#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Ligação da Rede: "
-#: ../mdkapplet:272
+#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Ligado"
-#: ../mdkapplet:272
+#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Desligado"
-#: ../mdkapplet:273
+#: ../mdkapplet:280
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Última verificação: "
-#: ../mdkapplet:274 ../mdkonline:142
+#: ../mdkapplet:281 ../mdkonline:145
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome da máquina: "
-#: ../mdkapplet:275
+#: ../mdkapplet:282
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Actualizações: "
-#: ../mdkapplet:279
+#: ../mdkapplet:286
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "A iniciar drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:282
+#: ../mdkapplet:289
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-msgstr "O Mandriva Online parece ter sido reinstalado, a recarregar o componente..."
+msgstr ""
+"O Mandriva Online parece ter sido reinstalado, a recarregar o componente..."
-#: ../mdkapplet:289
+#: ../mdkapplet:297
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "A iniciar mdkupdate --applet\n"
-#: ../mdkapplet:303
+#: ../mdkapplet:312 ../mdkapplet:352
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "A verificar novas actualizações...\n"
-#: ../mdkapplet:304
+#: ../mdkapplet:313
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "A ligar a"
-#: ../mdkapplet:315
+#: ../mdkapplet:330
+#, c-format
+msgid "%s database locked"
+msgstr "%s base de dados trancada"
+
+#: ../mdkapplet:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "A actualizar média...\n"
+
+#: ../mdkapplet:359 ../mdkapplet:373
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "A verificar... Actualizações disponíveis\n"
-#: ../mdkapplet:326
+#: ../mdkapplet:363
+#, c-format
+msgid "Packages are up to date"
+msgstr "Os pacotes estão actualizados"
+
+#: ../mdkapplet:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open urpmi database"
+msgstr "não é possível abrir rpmdb"
+
+#: ../mdkapplet:379 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro"
+
+#: ../mdkapplet:387
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Versão de desenvolvimento não suportada pelo serviço"
-#: ../mdkapplet:327
+#: ../mdkapplet:388
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Versão demasiado antiga não suportada pelo serviço"
-#: ../mdkapplet:328
+#: ../mdkapplet:389
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconhecido"
-#: ../mdkapplet:329
+#: ../mdkapplet:390
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr "Serviços em linha desactivados. Contacte o sítio Mandriva Online\n"
-#: ../mdkapplet:330
+#: ../mdkapplet:391
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Senha Errada.\n"
-#: ../mdkapplet:331
+#: ../mdkapplet:392
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Acção, endereço ou autenticação errada.\n"
-#: ../mdkapplet:332
+#: ../mdkapplet:393
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
-"Algo não está correcto nas suas definições de rede (verifique as configurações "
-"do seu route, firewall ou proxy)\n"
+"Algo não está correcto nas suas definições de rede (verifique as "
+"configurações do seu route, firewall ou proxy)\n"
-#: ../mdkapplet:334
+#: ../mdkapplet:395
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
@@ -253,72 +281,72 @@ msgstr ""
"O problema ocorreu quando se ligou ao servidor, por favor contacte a equipa "
"de suporte"
-#: ../mdkapplet:339
+#: ../mdkapplet:399
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Resposta do servidor Mandriva Online\n"
-#: ../mdkapplet:342
+#: ../mdkapplet:402
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "O sistema está actualizado\n"
-#: ../mdkapplet:373
+#: ../mdkapplet:433
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Nenhuma verificação"
-#: ../mdkapplet:387
+#: ../mdkapplet:447
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "A verificar o ficheiro de configuração: Não está disponível\n"
-#: ../mdkapplet:391
+#: ../mdkapplet:450
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Verificação da Rede: parece desactivada\n"
-#: ../mdkapplet:434
+#: ../mdkapplet:493
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Registos"
-#: ../mdkapplet:450
+#: ../mdkapplet:509
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: ../mdkapplet:476
+#: ../mdkapplet:535
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."
-#: ../mdkapplet:478
+#: ../mdkapplet:537
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"
-#: ../mdkapplet:481
+#: ../mdkapplet:541
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mandriva"
-#: ../mdkapplet:493
+#: ../mdkapplet:553
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "O Mandriva Online dá acesso aos serviços web Mandriva."
-#: ../mdkapplet:501
+#: ../mdkapplet:561
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Executar sempre no arranque"
-#: ../mdkapplet:503
+#: ../mdkapplet:563
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../mdkonline:56
+#: ../mdkonline:58
#, c-format
msgid ""
"mdonline version %s\n"
@@ -330,81 +358,82 @@ msgid ""
msgstr ""
"mdonline versão %s\n"
"Direitos de autor (C) %s Mandriva.\n"
-"Isto é software livre e pode ser redistribuído sob os termos da licença GNU GPL.\n"
+"Isto é software livre e pode ser redistribuído sob os termos da licença GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
-#: ../mdkonline:61 ../mdkupdate:74
+#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr " --help\t\t- mostra esta mensagem de ajuda.\n"
-#: ../mdkonline:62
+#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
msgstr " --box=\t\t\t- nome do endereço.\n"
-#: ../mdkonline:63
+#: ../mdkonline:65
#, c-format
msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
msgstr " --country\t\t\t- nome do país do utilizador.\n"
-#: ../mdkonline:64
+#: ../mdkonline:66
#, c-format
msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
msgstr " --interactive\t\t- usa o modo interactivo.\n"
-#: ../mdkonline:65
+#: ../mdkonline:67
#, c-format
msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
msgstr " --nointeractive\t- usa o modo não-interactivo.\n"
-#: ../mdkonline:66
+#: ../mdkonline:68
#, c-format
msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
msgstr " --login=\t\t - nome de autenticação do utilizador.\n"
-#: ../mdkonline:67
+#: ../mdkonline:69
#, c-format
msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
msgstr " --pass=\t\t\t- senha do utilizador.\n"
-#: ../mdkonline:85 ../mdkonline:118
+#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"
-#: ../mdkonline:88
+#: ../mdkonline:90
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Já tenho uma conta"
-#: ../mdkonline:89
+#: ../mdkonline:91
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Desejo subscrever"
-#: ../mdkonline:94
+#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Mr."
msgstr "Sr."
-#: ../mdkonline:94
+#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Mrs."
msgstr "Sra."
-#: ../mdkonline:94
+#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Ms."
msgstr "Menina."
-#: ../mdkonline:112
+#: ../mdkonline:114
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "A ler a configuração\n"
-#: ../mdkonline:121
+#: ../mdkonline:123
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
@@ -416,54 +445,60 @@ msgstr ""
"o manter informado acerca das actualizações de segurança e\n"
"outros pacotes.\n"
-#: ../mdkonline:129
+#: ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Criação de conta ou autenticação"
-#: ../mdkonline:134
+#: ../mdkonline:136
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr "Indique a sua autenticação Mandriva Online, senha e nome da máquina:"
-#: ../mdkonline:140 ../mdkonline:184
+#: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Endereço electrónico:"
-#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:185
+#: ../mdkonline:143
+#, c-format
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../mdkonline:143
+#: ../mdkonline:146
#, c-format
msgid "Machine description:"
msgstr "Descrição da máquina:"
-#: ../mdkonline:144
+#: ../mdkonline:147
#, c-format
msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
msgstr "(Ex: O Computador do Meu Escritório)"
-#: ../mdkonline:149 ../mdkonline:156 ../mdkonline:169 ../mdkonline:193
-#: ../mdkonline:197 ../mdkonline:201 ../mdkonline:206 ../mdkupdate:150
-#: ../mdkupdate:181 ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228 ../mdkupdate:247
+#: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204
+#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:152
+#: ../mdkupdate:183 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 ../mdkupdate:249
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../mdkonline:149
+#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
-msgstr "O nome da máquina deve apenas conter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos"
+msgstr ""
+"O nome da máquina deve apenas conter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos"
-#: ../mdkonline:152
+#: ../mdkonline:155
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "A ligar ao sítio web Mandriva Online..."
-#: ../mdkonline:164
+#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
@@ -499,43 +534,44 @@ msgstr ""
"Também poderá beneficiar de descontos nos serviços de suporte em\n"
"www.mandrivaexpert.com."
-#: ../mdkonline:169
+#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema na ligação"
-#: ../mdkonline:169
+#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
-msgstr "Ocorrem problemas apenas ao enviar ficheiros, por favor tente novamente"
+msgstr ""
+"Ocorrem problemas apenas ao enviar ficheiros, por favor tente novamente"
-#: ../mdkonline:176
+#: ../mdkonline:187
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Criar uma Conta Mandriva Online"
#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
-#: ../mdkonline:181
+#: ../mdkonline:192
#, c-format
msgid "Greeting:"
msgstr "Mensagem de boas-vindas:"
-#: ../mdkonline:182
+#: ../mdkonline:193
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Primeiro nome:"
-#: ../mdkonline:183
+#: ../mdkonline:194
#, c-format
msgid "Last name:"
msgstr "Último nome:"
-#: ../mdkonline:186
+#: ../mdkonline:197
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar Senha:"
-#: ../mdkonline:193
+#: ../mdkonline:204
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
@@ -544,36 +580,37 @@ msgstr ""
"As senhas não correspondem\n"
"Por favor tente novamente\n"
-#: ../mdkonline:197
+#: ../mdkonline:208
#, c-format
msgid "Please fill in each field"
msgstr "Por favor preencha todos os campos"
-#: ../mdkonline:201
+#: ../mdkonline:212
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Não é um endereço electrónico válido!\n"
-#: ../mdkonline:206
+#: ../mdkonline:217
#, c-format
msgid "Creating account failed!"
msgstr "Criação de conta falhada!"
-#: ../mdkonline:214
+#: ../mdkonline:225
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"Conta Mandriva Online criada com sucesso.\n"
-"Por favor clique em \"Seguinte\" para autenticar e enviar a sua configuração\n"
+"Por favor clique em \"Seguinte\" para autenticar e enviar a sua "
+"configuração\n"
-#: ../mdkonline:218
+#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Envio bem sucedido!"
-#: ../mdkonline:218
+#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
@@ -582,7 +619,7 @@ msgstr ""
"A partir de agora irá receber anúncios acerca de segurança\n"
"e actualizações graças ao Mandriva Online."
-#: ../mdkonline:218
+#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
@@ -592,39 +629,34 @@ msgstr ""
"actualizações. Um programa irá ser executado regularmente no\n"
"seu sistema à espera de novas actualizações.\n"
-#: ../mdkonline:221
-#, c-format
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: ../mdkonline:232
+#: ../mdkonline:238
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"
-#: ../mdkonline:232
+#: ../mdkonline:238
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "A sua conta Mandriva Online foi configurada com sucesso\n"
-#: ../mdkonline:247
+#: ../mdkonline:253
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Configuração enviada com sucesso!"
-#: ../mdkonline:248
+#: ../mdkonline:254
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Problema ao enviar a configuração"
-#: ../mdkonline:250
+#: ../mdkonline:256
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
-"Não é possível ligar ao sítio web Mandriva Online: nome/senha errados "
-"ou problemas na configuração do router/firewall"
+"Não é possível ligar ao sítio web Mandriva Online: nome/senha errados ou "
+"problemas na configuração do router/firewall"
#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
@@ -768,7 +800,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"mdkupdate versão %s\n"
"Direitos de autor (C) %s Mandriva.\n"
-"Isto é software livre e pode ser redistribuído sob os termos da licença GNU GPL.\n"
+"Isto é software livre e pode ser redistribuído sob os termos da licença GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -806,18 +839,18 @@ msgstr ""
" --bundle file.bundle\t- analisa e instala o pacote do ficheiro de "
"metainformação .bundle\n"
-#: ../mdkupdate:150
+#: ../mdkupdate:152
#, c-format
msgid "Cannot get list of updates: %s"
msgstr "Não é possível obter a lista de actualizações: %s"
-#: ../mdkupdate:158 ../mdkupdate:204
+#: ../mdkupdate:160 ../mdkupdate:206
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
-#: ../mdkupdate:160
+#: ../mdkupdate:162
#, c-format
msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
@@ -826,12 +859,12 @@ msgstr ""
"Primeiro precisa instalar o sistema no seu disco rígido com o assistente "
"'Live Install'."
-#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214
+#: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "A preparar..."
-#: ../mdkupdate:181
+#: ../mdkupdate:183
#, c-format
msgid ""
"Failed to authenticate to the bundle server:\n"
@@ -842,12 +875,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228
-#, c-format
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Ocorreu um erro"
-
-#: ../mdkupdate:204
+#: ../mdkupdate:206
#, c-format
msgid ""
"The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
@@ -857,26 +885,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"A versão do cliente Mandriva Online é demasiado antiga.\n"
"\n"
-"Precisa actualizar para uma nova versão, Pode obter uma a partir "
-"de http://start.mandriva.com"
+"Precisa actualizar para uma nova versão, Pode obter uma a partir de http://"
+"start.mandriva.com"
-#: ../mdkupdate:247
+#: ../mdkupdate:249
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
msgstr "Este 'bundle' não está bem formatado. Abortar."
-#: ../mdkupdate:259
+#: ../mdkupdate:261
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr "Escolha que pacotes devem ser instalados e Prima Ok"
-#: ../mdkupdate:283
+#: ../mdkupdate:285
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "A instalar pacotes...\n"
-#: ../mdkupdate:295 ../mdkupdate:357
+#: ../mdkupdate:297 ../mdkupdate:359
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Não é possível actualizar os pacotes da média update_source.\n"
-