summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po177
1 files changed, 89 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 63a5e69d..91223305 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of pt.po to Português
# translation of mdkonline-pt.po to Português
# translation of pt.po to português
# translation of Mandrakeonline-pt.po to português
@@ -8,14 +9,15 @@
# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003.
# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2004.
# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
+# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mdkonline-pt\n"
+"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-01 22:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-05 16:58+0100\n"
-"Last-Translator: Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-13 01:36+0100\n"
+"Last-Translator: Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet:61
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
-msgstr "O sistema está actualizado"
+msgstr "O seu sistema está actualizado"
#: ../mdkapplet:67
#, c-format
@@ -39,19 +41,17 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet:73
#, c-format
msgid "System is busy. Please wait ..."
-msgstr "O sistema está ocupado. Espere ..."
+msgstr "O sistema está ocupado. Por favor espere ..."
#: ../mdkapplet:79
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
-msgstr "Há actualizações disponíveis para o seu sistema"
+msgstr "Há novas actualizações disponíveis para o seu sistema"
#: ../mdkapplet:85
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-msgstr ""
-"O serviço não está configurado. Por favor carregue em \"Configurar o serviço"
-"\""
+msgstr "O serviço não está configurado. Por favor clique em \"Configurar o serviço\""
#: ../mdkapplet:91
#, c-format
@@ -61,12 +61,12 @@ msgstr "A rede está desligada. Por favor configure a sua rede"
#: ../mdkapplet:97
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
-msgstr "O serviço não está activado. Por favor carregue em \"Site Em Linha\""
+msgstr "O serviço não está activado. Por favor clique em \"Website Online\""
#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
-msgstr "Versão não suportada (versão demasiado antiga, ou versão de desenvolvimento)"
+msgstr "Versão não suportada (versão demasiado antiga, ou versão de programação)"
#: ../mdkapplet:108 ../mdkapplet:158
#, c-format
@@ -81,12 +81,12 @@ msgstr "Configurar o serviço"
#: ../mdkapplet:110
#, c-format
msgid "Check Updates"
-msgstr "Verificar actualizações"
+msgstr "Verificar Actualizações"
#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "Online WebSite"
-msgstr "Site Em Linha"
+msgstr "WebSite Online"
#: ../mdkapplet:112
#, c-format
@@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "Verificar actualizações"
#: ../mdkapplet:161
#, c-format
msgid "See logs"
-msgstr "Ver os registos"
+msgstr "Ver registos"
#: ../mdkapplet:164
#, c-format
msgid "Status"
-msgstr "Estatuto"
+msgstr "Estado"
#: ../mdkapplet:168 ../mdkapplet:363
#, c-format
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Fechar"
#: ../mdkapplet:203
#, c-format
msgid "Network Connection: "
-msgstr "Ligação à Rede : "
+msgstr "Ligação da Rede : "
#: ../mdkapplet:203
#, c-format
@@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "Desligado"
#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Last check: "
-msgstr "Última verificação : "
+msgstr "Última verificação: "
#: ../mdkapplet:205
#, c-format
msgid "Updates: "
-msgstr "Actualizações : "
+msgstr "Actualizações: "
#: ../mdkapplet:209
#, c-format
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "A iniciar mdkupdate --applet\n"
#: ../mdkapplet:217
#, c-format
msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-msgstr "Mandrakeonline parece estar instalado de novo, recarrego o applet..."
+msgstr "O Mandrakeonline parece estar reinstalado, recarregar applet..."
#: ../mdkapplet:225
#, c-format
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "A ligar a"
#: ../mdkapplet:250
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
-msgstr "A verificar... há actualizações disponíveis\n"
+msgstr "A verificar... Há actualizações disponíveis\n"
#: ../mdkapplet:254
#, c-format
@@ -206,17 +206,17 @@ msgstr "Estado desconhecido"
#: ../mdkapplet:257
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n"
-msgstr "Serviços em linha inactivos. Contacte o site Mandrakeonline\n"
+msgstr "Serviços online desactivados. Contacte o site Mandrakeonline\n"
#: ../mdkapplet:258
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
-msgstr "Senha errada.\n"
+msgstr "Senha Errada.\n"
#: ../mdkapplet:259
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
-msgstr "Erro na acção ou no anfitrião ou na identificação.\n"
+msgstr "Acção Errada ou host ou login.\n"
#: ../mdkapplet:260
#, c-format
@@ -224,8 +224,8 @@ msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
-"Algo está errado com a sua configuração da rede (verifique a configuração do "
-"caminho (route), do pára-fogo (firewall) ou do proxy)\n"
+"Algo está errado com as suas definições de rede (verifique as configurações "
+"do seu route, firewall ou proxy)\n"
#: ../mdkapplet:264
#, c-format
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Nenhuma verificação"
#: ../mdkapplet:316
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
-msgstr "Verificação da Rede : parece desligada\n"
+msgstr "A Verificar a Rede : parece desactivada\n"
#: ../mdkapplet:319
#, c-format
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Acerca de ..."
#: ../mdkapplet:397
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
-msgstr "Lançar sempre ao arrancar"
+msgstr "Executar sempre no arrancar"
#: ../mdkapplet:399
#, c-format
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Seguinte"
#: ../mdkonline:89
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Anular"
+msgstr "Cancelar"
#: ../mdkonline:89
#, c-format
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Anterior"
#: ../mdkonline:103
#, c-format
msgid "Welcome to Mandrakeonline"
-msgstr "Bem-vindo a Mandrakeonline"
+msgstr "Bem-vindo ao Mandrakeonline"
#: ../mdkonline:104 ../mdkonline_tui:98
#, c-format
@@ -299,9 +299,9 @@ msgid ""
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a enviar a sua configuração\n"
-"(pacotes, lista do material) a uma base centralizada para\n"
-"o manter informado das actualizações de segurança e novas versoes úteis.\n"
+"Este assistente irá ajudá-lo a enviar a sua configuração\n"
+"(pacotes, lista do hardware) para uma base de dados centralizada para\n"
+"o manter informado das actualizações de segurança e versões úteis.\n"
#: ../mdkonline:105 ../mdkonline_tui:142
#, c-format
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Eu não tenho uma conta Mandrakeonline e quero subscrever"
#: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131 ../mdkonline_tui:114 ../mdkonline_tui:145
#, c-format
msgid "Login:"
-msgstr "Identificador:"
+msgstr "Login:"
#: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 ../mdkonline_tui:115 ../mdkonline_tui:146
#, c-format
@@ -326,17 +326,17 @@ msgstr "Senha:"
#: ../mdkonline:113 ../mdkonline_tui:147
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirme a Senha :"
+msgstr "Confirmar Senha :"
#: ../mdkonline:114 ../mdkonline_tui:148
#, c-format
msgid "Mail contact:"
-msgstr "Contacto mail :"
+msgstr "Contacto Mail :"
#: ../mdkonline:121
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
-msgstr "Regras de privacidade Mandrakelinux"
+msgstr "Políticas de Privacidade Mandrakelinux"
#: ../mdkonline:127
#, c-format
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Autenticação"
#: ../mdkonline:128 ../mdkonline_tui:108
#, c-format
msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:"
-msgstr "Escreva o seu identificador Mandrakeonline, a senha e o nome da máquina:"
+msgstr "Indique o seu login Mandrakeonline, senha e o nome da máquina:"
#: ../mdkonline:133 ../mdkonline_tui:116
#, c-format
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Nome da máquina :"
#: ../mdkonline:138
#, c-format
msgid "Send Configuration"
-msgstr "Enviar a Configuração"
+msgstr "Enviar Configuração"
#: ../mdkonline:139 ../mdkonline_tui:128
#, c-format
@@ -376,19 +376,20 @@ msgid ""
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com."
msgstr ""
-"Para beneficiar dos serviços Mandrakeonline,\n"
-"está prestes a enviar a sua configuração.\n"
+"Para que possa beneficiar dos serviços Mandrakeonline,\n"
+"estamos prestes a enviar a sua configuração.\n"
"\n"
-"O Assistente vai agora enviar as informações seguintes à Mandrakesoft :\n"
-"1) a lista dos pacotes instalados no seu sistema,\n"
-"2) a lista do seu material.\n"
+"O Assistente irá agora enviar a seguinte informação para a Mandrakesoft :\n"
+"1) a lista dos pacotes que instalou no seu sistema,\n"
+"2) a sua configuração de hardware.\n"
"\n"
-"Se não gostar disto, ou se não deseja beneficiar deste serviço,\n"
-"carregue por favor em 'Anular'. Ao carregar em 'Seguinte', permite-nos de o "
-"manter informado\n"
-"das actualizações de segurança e de novas versoes úteis com alertas "
-"personalizadas por email.\n"
-"Além disso, beneficiar-se-á de descontes nos serviços de suporte em\n"
+"Se esta ideia não lhe agradar, ou não quiser beneficiar deste serviço, "
+"por favor\n"
+"clique em 'Cancelar'. Ao premir 'Seguinte', irá-nos permitir mantê-lo "
+"informado\n"
+"acerca das actualizações de segurança e novas versões via alertas por "
+"email.\n"
+"Além disso, beneficiará de descontos nos serviços de suporte em\n"
"www.mandrakeexpert.com."
#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:211 ../mdkonline:234
@@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "Acabar"
#: ../mdkonline:145 ../mdkonline_tui:167
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
-msgstr "O seu envio conseguiu!"
+msgstr "O seu envio foi bem sucedido!"
#: ../mdkonline:145 ../mdkonline_tui:167
#, c-format
@@ -407,8 +408,8 @@ msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandrakeonline."
msgstr ""
-"A partir de agora vai receber os anúncios de segurança\n"
-"e de novas versões graças a Mandrakeonline."
+"A partir de agora irá receber anúncios de segurança\n"
+"e actualizações graças ao Mandrakeonline."
#: ../mdkonline:145 ../mdkonline_tui:167
#, c-format
@@ -416,19 +417,19 @@ msgid ""
"Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
-"Mandrakeonline propõe-lhe de automatizar as actualizações.\n"
-"Um programa vai ser lançado regularmente no seu sistema esperando "
-"actualizações.\n"
+"O Mandrakeonline oferece-lhe a possibilidade de automatizar as\n"
+"actualizações. Um programa irá ser executado regularmente no\n"
+"seu sistema à espera de novas actualizações.\n"
#: ../mdkonline:146
#, c-format
msgid "automated Upgrades"
-msgstr "Actualizações automáticas"
+msgstr "Actualizações automatizadas"
#: ../mdkonline:150
#, c-format
msgid "Country:"
-msgstr "País :"
+msgstr "País:"
#: ../mdkonline:178 ../mdkonline:183 ../mdkonline:185 ../mdkonline:187
#, c-format
@@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "Erro"
#: ../mdkonline:183 ../mdkonline_tui:152
#, c-format
msgid "Please provide a login"
-msgstr "Por favor indique um utilizador"
+msgstr "Por favor indique um login"
#: ../mdkonline:185 ../mdkonline_tui:152
#, c-format
@@ -446,13 +447,13 @@ msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
-"As senhas não são iguais\n"
-" Por favor tente outra vez\n"
+"As senhas não coincidem\n"
+" Por favor tente novamente\n"
#: ../mdkonline:187 ../mdkonline_tui:152
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
-msgstr "Não é um email válido!\n"
+msgstr "Não é um endereço de email válido!\n"
#: ../mdkonline:199 ../mdkonline_tui:78
#, c-format
@@ -473,17 +474,17 @@ msgstr "Problema na ligação"
#: ../mdkonline:213 ../mdkonline_tui:169
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
-msgstr "Houve um problema ao enviar os ficheiros, tente outra vez por favor"
+msgstr "Problemas ocorrem quando a enviar ficheiros, por favor tente novamente"
#: ../mdkonline:251
#, c-format
msgid "Quitting Wizard\n"
-msgstr "Saindo de Assistente\n"
+msgstr "Sair do Assistente\n"
#: ../mdkonline:273
#, c-format
msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time"
-msgstr "Mandrakeonline não pode ser contactado, por favor tente outra vez mais tarde"
+msgstr "O Mandrakeonline pode não ser contactado, por favor tente novamente mais tarde"
#: ../mdkonline:285
#, c-format
@@ -501,32 +502,33 @@ msgid ""
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
-"A sua identificação ou senha erra errada.\n"
-" Ou vai dever escrever-la outra vez, ou vai precisar de criar uma conta em "
+"O seu login ou senha estão errados.\n"
+" Irá ter de o escrever outra vez, ou irá precisar de criar uma conta no "
+"Mandrakeonline.\n"
+" Em último caso, volte atrás ao primeiro passo para ligar o "
"Mandrakeonline.\n"
-" No segundo caso, volte ao princípio para se ligar a Mandrakeonline.\n"
-" Seja atento ao facto que também deve indicar um nome de Máquina\n"
-" (só os Caráteres alfabéticos são aceites)"
+" Tenha em atenção que também deve indicar um nome de Máquina\n"
+" (só os caracteres alfabéticos são admitidos)"
#: ../mdkonline.pm:58
#, c-format
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
-msgstr "O Identificante e a senha deveriam ter menos de 12 caráteres\n"
+msgstr "O login e a senha devem ter menos de 12 caracteres\n"
#: ../mdkonline.pm:59
#, c-format
msgid "Special characters are not allowed\n"
-msgstr "Os caráteres especiais não são permitidos\n"
+msgstr "Os caracteres especiais não são permitidos\n"
#: ../mdkonline.pm:60
#, c-format
msgid "Please fill in all fields\n"
-msgstr "Por favor preencha todas as zonas\n"
+msgstr "Por favor preencha todas os campos\n"
#: ../mdkonline.pm:61
#, c-format
msgid "Email not valid\n"
-msgstr "O Email não é válido\n"
+msgstr "Email não válido\n"
#: ../mdkonline.pm:62
#, c-format
@@ -536,7 +538,7 @@ msgstr "A conta já existe\n"
#: ../mdkonline.pm:68
#, c-format
msgid "Problem connecting to server \n"
-msgstr "Problema ao ligar ao servidor \n"
+msgstr "Problema em ligar ao servidor \n"
#: ../mdkonline_tui:45 ../mdkonline_tui:95
#, c-format
@@ -546,12 +548,12 @@ msgstr "Mandrakeonline"
#: ../mdkonline_tui:48
#, c-format
msgid "I already have an account"
-msgstr "Já estou inscrito"
+msgstr "Já tenho uma conta"
#: ../mdkonline_tui:49
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
-msgstr "Quero inscrever-me"
+msgstr "Quero subscrever"
#: ../mdkonline_tui:78 ../mdkonline_tui:82 ../mdkonline_tui:120
#, c-format
@@ -561,7 +563,7 @@ msgstr "Por favor aguarde"
#: ../mdkonline_tui:103
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
-msgstr "Inscrição ou autenticação"
+msgstr "Criação de conta ou autenticação"
#: ../mdkonline_tui:120
#, c-format
@@ -584,9 +586,8 @@ msgid ""
"Mandrakeonline Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
-"A conta Mandrakeonline foi criada.\n"
-"Por favor carregue em \"Seguinte\" para se autentificar e enviar a sua "
-"configuração\n"
+"A conta Mandrakeonline foi criada com sucesso.\n"
+"Por favor clique em \"Seguinte\" para se autenticar e enviar a sua configuração\n"
#: ../mdkonline_tui:175
#, c-format
@@ -615,7 +616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"mdkupdate versão %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
-"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GNU GPL.\n"
+"Isto é software livre e pode ser redistribuído sob o termos da GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -627,12 +628,12 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
#: ../mdkupdate:56
#, c-format
msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n"
-msgstr " --auto - Mandrakeupdate lançado automáticamente.\n"
+msgstr " --auto - Mandrakeupdate executado automáticamente.\n"
#: ../mdkupdate:57
#, c-format
msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n"
-msgstr " --applet - lança Mandrakeupdate..\n"
+msgstr " --applet - executa o Mandrakeupdate..\n"
#: ../mdkupdate:58
#, c-format
@@ -642,17 +643,17 @@ msgstr " --update - actualiza as chaves\n"
#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
-msgstr "Nenhum ficheiro %s encontrado. Lance o assistente mdkonline primeiro"
+msgstr "Nenhum ficheiro %s encontrado. Execute primeiro o assistente mdkonline"
#: ../mdkupdate:124
#, c-format
msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again."
-msgstr "Mandrakeupdate não conseguiu contactar o servidor, vai tentar outra vez."
+msgstr "O Mandrakeupdate não conseguiu contactar o site, vai tentar outra vez."
#: ../mdkupdate:173
#, c-format
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
-msgstr "Impossível actualizar pacotes a partir do média de actualização mdkupdate.\n"
+msgstr "Incapaz de actualizar os pacotes a partir da média mdkupdate.\n"
#: ../mdkupdate:195
#, c-format
@@ -660,6 +661,6 @@ msgid ""
"Mandrakeupdate could not upload the diff files. Send a mail to support [at] "
"mandrakeonline [dot] net"
msgstr ""
-"Mandrakeupdate nao conseguiu enviar o ficheiro diff. Envie uma mensagem para "
-"support [em] mandrakeonline [ponto] net"
+"O Mandrakeupdate nao conseguiu enviar os ficheiros diff. Envie um email "
+"para support [em] mandrakeonline [ponto] net"