summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po905
1 files changed, 384 insertions, 521 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f9558a5d..4d00748a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,28 +11,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:00+0200\n"
-"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
+"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz."
+"bednarski@mandriva.pl>\n"
"Language-Team: pl <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
-#: ../mdkapplet:94
+#: ../mdkapplet:88
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Aktualizacje zostaną sprawdzone o %s"
-#: ../mdkapplet:103
+#: ../mdkapplet:97
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Oprogramowanie systemu jest aktualne"
-#: ../mdkapplet:109
+#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
@@ -41,52 +43,44 @@ msgstr ""
"Problem z konfiguracją usługi. Sprawdź logi i wyślij e-mail'a pod adres "
"support@mandrivaonline.com"
-#: ../mdkapplet:115
+#: ../mdkapplet:110
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..."
-#: ../mdkapplet:121
+#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje dla Twojego systemu"
-#: ../mdkapplet:127
-#, c-format
-msgid "New bundles are available for your system"
-msgstr "Dostępne są nowe pakiety dla twojego systemu"
-
-#: ../mdkapplet:133
-#, c-format
-msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-msgstr "Usługa jest nieskonfigurowana. Kliknij na \"Konfiguracja usługi\""
-
-#: ../mdkapplet:139
+#: ../mdkapplet:122
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Sieć jest wyłączona. Skonfiguruj sieć"
-#: ../mdkapplet:145
+#: ../mdkapplet:128
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Usługa jest nieaktywna. Kliknij na Witryna internetowa\""
-#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:182
+#: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi baza danych zablokowana"
-#: ../mdkapplet:157
+#: ../mdkapplet:140
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Nieobsługiwane wydanie (za stare, lub wydanie rozwojowe)"
-#: ../mdkapplet:163
+#: ../mdkapplet:146
#, c-format
-msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
-msgstr "Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżere Nośników Oprogramowania'."
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżere Nośników Oprogramowania'."
-#: ../mdkapplet:169
+#: ../mdkapplet:152
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
@@ -103,581 +97,132 @@ msgstr ""
"\n"
"Następnie uruchom ponownie \"%s\"."
-#: ../mdkapplet:174
+#: ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
-#: ../mdkapplet:187
+#: ../mdkapplet:170
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Błąd w trakcie aktualizowania nośnika"
-#: ../mdkapplet:202
+#: ../mdkapplet:185
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Sprawdzanie... Uaktualnienia są dostępne\n"
-#: ../mdkapplet:207
+#: ../mdkapplet:190
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Oprogramowanie jest zaktualizowane"
-#: ../mdkapplet:212
+#: ../mdkapplet:195
#, c-format
msgid "Failed to open urpmi database"
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych urpmi"
-#: ../mdkapplet:217 ../mdkapplet:324
+#: ../mdkapplet:200
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Zainstaluj aktualizacje"
-#: ../mdkapplet:218
-#, c-format
-msgid "Configure the service"
-msgstr "Konfiguracja usługi"
-
-#: ../mdkapplet:219
+#: ../mdkapplet:201
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje"
-#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:327 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
-#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219
-#, c-format
-msgid "Please wait"
-msgstr "Proszę czekać"
-
-#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:326 ../mdkapplet:327
-#, c-format
-msgid "Check updates"
-msgstr "Sprawdź aktualizacje"
-
-#: ../mdkapplet:223 ../mdkapplet:648
-#, c-format
-msgid "Online WebSite"
-msgstr "Witryna internetowa"
-
-#: ../mdkapplet:224
+#: ../mdkapplet:202
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Skonfiguruj sieć"
-#: ../mdkapplet:225
-#, c-format
-msgid "Configure Now!"
-msgstr "Skonfiguruj teraz!"
-
-#: ../mdkapplet:313 ../mdkapplet:392
-#, c-format
-msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
-msgstr "Aplet aktualizacji Mandriva Linux"
-
-#: ../mdkapplet:322
-#, c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Operacje"
-
-#: ../mdkapplet:325
-#, c-format
-msgid "Configure"
-msgstr "Skonfiguruj"
-
-#: ../mdkapplet:329
-#, c-format
-msgid "See logs"
-msgstr "Zobacz dziennik"
-
-#: ../mdkapplet:332
-#, c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
-
-#: ../mdkapplet:336 ../mdkapplet:597
-#, c-format
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#: ../mdkapplet:365
-#, c-format
-msgid "Network Connection: "
-msgstr "Połączenie sieciowe: "
-
-#: ../mdkapplet:365
-#, c-format
-msgid "Up"
-msgstr "W górę"
-
-#: ../mdkapplet:365
-#, c-format
-msgid "Down"
-msgstr "W dół"
-
-#: ../mdkapplet:366
-#, c-format
-msgid "Last check: "
-msgstr "Ostatnie sprawdzenie: "
-
-#: ../mdkapplet:367 ../mdkonline:145
-#, c-format
-msgid "Machine name:"
-msgstr "Nazwa komputera:"
-
-#: ../mdkapplet:368
-#, c-format
-msgid "Updates: "
-msgstr "Aktualizacje: "
-
-#: ../mdkapplet:372
+#: ../mdkapplet:283
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Uruchamianie programu drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:375
+#: ../mdkapplet:286
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-msgstr "Mandriva Online prawdopodobnie zostało przeinstalowane. Ładowanie apletu ...."
+msgstr ""
+"Mandriva Online prawdopodobnie zostało przeinstalowane. Ładowanie apletu ...."
-#: ../mdkapplet:383
+#: ../mdkapplet:294
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Uruchamianie polecenia MandrivaUpdate\n"
-#: ../mdkapplet:398
+#: ../mdkapplet:303
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
+msgstr "Aplet aktualizacji Mandriva Linux"
+
+#: ../mdkapplet:308
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Przetwarzanie nowych aktualizacji...\n"
-#: ../mdkapplet:399
+#: ../mdkapplet:309
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Łączenie z"
-#: ../mdkapplet:467 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188
-#, c-format
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Wystąpił błąd"
-
-#: ../mdkapplet:475
-#, c-format
-msgid "Development release not supported by service"
-msgstr "Wydanie rozwojowe nie jest obsługiwane przez usługę"
-
-#: ../mdkapplet:476
-#, c-format
-msgid "Too old release not supported by service"
-msgstr "Za stare wydanie nie jest obsługiwane przez usługę"
-
-#: ../mdkapplet:477
-#, c-format
-msgid "Unknown state"
-msgstr "Nieznany stan"
-
-#: ../mdkapplet:478
-#, c-format
-msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
-msgstr "Usługi internetowe są wyłączone. Skontaktuj się z witryną Mandriva Online\n"
-
-#: ../mdkapplet:479
-#, c-format
-msgid "Wrong Password.\n"
-msgstr "Złe hasło.\n"
-
-#: ../mdkapplet:480
-#, c-format
-msgid "Wrong Action or host or login.\n"
-msgstr "Niepoprawna operacja, komputer lub nazwa użytkownika.\n"
-
-#: ../mdkapplet:481
-#, c-format
-msgid ""
-"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
-"proxy settings)\n"
-msgstr ""
-"Coś nieprawidłowego dzieje się z ustawieniami sieci (sprawdź połączenie, "
-"zaporę sieciową lub ustawienia pośrednika)\n"
-
-#: ../mdkapplet:483
-#, c-format
-msgid ""
-"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
-"team"
-msgstr "Podczas łączenia z serwerem wystąpił błąd, skontaktuj się z pomocą techniczną"
-
-#: ../mdkapplet:487
-#, c-format
-msgid "Response from Mandriva Online server\n"
-msgstr "Odpowiedź z serwera Mandriva Online\n"
-
-#: ../mdkapplet:490
+#: ../mdkapplet:386
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "System jest aktualny\n"
-#: ../mdkapplet:527
-#, c-format
-msgid "No check"
-msgstr "Bez sprawdzania"
-
-#: ../mdkapplet:541
-#, c-format
-msgid "Checking config file: Not present\n"
-msgstr "Sprawdzanie pliku konfiguracyjnego: brak pliku\n"
-
-#: ../mdkapplet:544
+#: ../mdkapplet:415
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Sprawdzanie sieci: wygląda na wyłączoną\n"
-#: ../mdkapplet:587
-#, c-format
-msgid "Logs"
-msgstr "Dziennik"
-
-#: ../mdkapplet:603
+#: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164
#, c-format
-msgid "Clear"
-msgstr "Wyczyść"
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../mdkapplet:629
+#: ../mdkapplet:468
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "O programie..."
-#: ../mdkapplet:631
+#: ../mdkapplet:472
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"
-#: ../mdkapplet:635
+#: ../mdkapplet:473
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
-#: ../mdkapplet:647
+#: ../mdkapplet:476
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online umożliwia korzystanie z usług sieciowych Mandrivy."
-#: ../mdkapplet:655
-#, c-format
-msgid "Always launch on startup"
-msgstr "Uruchamiaj przy starcie"
-
-#: ../mdkapplet:657
-#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
-
-#: ../mdkonline:58
-#, c-format
-msgid ""
-"mdonline version %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"wersja mdonline %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"To jest Wolne Oprogramowanie i może być rozpowszechniane\n"
-"na zasadach licencji GNU GPL.\n"
-"\n"
-"użycie:\n"
-
-#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:73
-#, c-format
-msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
-msgstr " --help\t\t- wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
-
-#: ../mdkonline:64
-#, c-format
-msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
-msgstr " --box=\t\t\t- nazwa komputera.\n"
-
-#: ../mdkonline:65
-#, c-format
-msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
-msgstr " --country\t\t\t- nazwa kraju użytkownika. \n"
-
-#: ../mdkonline:66
-#, c-format
-msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
-msgstr " --interactive\t\t- używaj trybu interaktywnego.\n"
-
-#: ../mdkonline:67
-#, c-format
-msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
-msgstr " --nointeractive\t- używaj trybu nie interaktywnego.\n"
-
-#: ../mdkonline:68
-#, c-format
-msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
-msgstr " --login=\t\t - login użytkownika.\n"
-
-#: ../mdkonline:69
-#, c-format
-msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
-msgstr " --pass=\t\t\t- hasło użytkownika.\n"
-
-#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120
-#, c-format
-msgid "Mandriva Online"
-msgstr "Mandriva Online"
-
-#: ../mdkonline:90
-#, c-format
-msgid "I already have an account"
-msgstr "Mam już konto"
-
-#: ../mdkonline:91
-#, c-format
-msgid "I want to subscribe"
-msgstr "Chcę się zapisać"
-
-#: ../mdkonline:96
-#, c-format
-msgid "Mr."
-msgstr "Pan"
-
-#: ../mdkonline:96
-#, c-format
-msgid "Mrs."
-msgstr "Pani"
-
-#: ../mdkonline:96
-#, c-format
-msgid "Ms."
-msgstr "Panna"
-
-#: ../mdkonline:114
-#, c-format
-msgid "Reading configuration\n"
-msgstr "Wczytywanie konfiguracji\n"
-
-#: ../mdkonline:123
-#, c-format
-msgid ""
-"This assistant will help you to upload your configuration\n"
-"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
-"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
-msgstr ""
-"Ten asystent pomoże ci w przesłaniu konfiguracji\n"
-"(pakiety, konfiguracja sprzętowa) do centralnej bazy danych, \n"
-"aby móc lepiej informować cię o odpowiednich uaktualnieniach.\n"
-
-#: ../mdkonline:131
-#, c-format
-msgid "Account creation or authentication"
-msgstr "Tworzenie konta lub uwierzytelnianie"
-
-#: ../mdkonline:136
-#, c-format
-msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
-msgstr "Wprowadź swój login Mandriva Online, hasło i nazwę komputera:"
-
-#: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195
-#, c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "Adres e-mail:"
-
-#: ../mdkonline:143
-#, c-format
-msgid "Country"
-msgstr "Kraj"
-
-#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196
-#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
-
-#: ../mdkonline:146
-#, c-format
-msgid "Machine description:"
-msgstr "Opis komputera:"
-
-#: ../mdkonline:147
-#, c-format
-msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
-msgstr "(np. Mój komputer biurowy)"
-
-#: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204
-#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:141
-#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207
-#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
-
-#: ../mdkonline:152
-#, c-format
-msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
-msgstr ""
-"Nazwa komputera musi składać się z znaków alfanumerycznych w ilości od 1 do "
-"40"
-
-#: ../mdkonline:155
-#, c-format
-msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
-msgstr "Łączenie z witryną Mandriva Online..."
-
-#: ../mdkonline:167
-#, c-format
-msgid ""
-"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
-"we are about to upload your configuration.\n"
-"\n"
-"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
-"\n"
-"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
-"\n"
-"2) your hardware configuration.\n"
-"\n"
-"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
-"service,\n"
-"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
-"informed\n"
-"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
-"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
-"www.mandrivaexpert.com."
-msgstr ""
-"W celu skorzystaniu z usług Mandriva Online, twoja konfiguracja\n"
-"komputera zostanie za chwilę wysłana przez druida.\n"
-"\n"
-"Do Mandriva zostaną przesłane następujące informacje:\n"
-"\n"
-"1) lista pakietów zainstalowanych w systemie,\n"
-"\n"
-"2) konfiguracja sprzętowa.\n"
-"\n"
-"Jeśli nie przepadasz za tego typu pomysłami lub nie chcesz wysyłać tych "
-"informacji,\n"
-"naciśnij \"Anuluj\". Klikając \"Dalej\" pozwolisz na wysyłanie\n"
-"informacji dotyczących uaktualnień za pomocą spersonalizowanych e-maili.\n"
-"Co więcej, skorzystasz z usług bez potrzeby uiszczania dodatkowych opłat\n"
-"na www.mandrivaexpert.com."
-
-#: ../mdkonline:180
-#, c-format
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Problem z połączeniem"
-
-#: ../mdkonline:180
-#, c-format
-msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
-msgstr "Podczas wysyłania plików wystąpił błąd. Spróbuj ponownie."
-
-#: ../mdkonline:187
-#, c-format
-msgid "Create a Mandriva Online Account"
-msgstr "Utwórz konto Mandriva Online "
-
-#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
-#: ../mdkonline:192
-#, c-format
-msgid "Greeting:"
-msgstr "Powitanie:"
-
-#: ../mdkonline:193
-#, c-format
-msgid "First name:"
-msgstr "Imię:"
-
-#: ../mdkonline:194
-#, c-format
-msgid "Last name:"
-msgstr "Nazwisko:"
-
-#: ../mdkonline:197
-#, c-format
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Potwierdź hasło:"
-
-#: ../mdkonline:204
-#, c-format
-msgid ""
-"The passwords do not match\n"
-" Please try again\n"
-msgstr ""
-"Hasła różnią się\n"
-"Spróbuj ponownie\n"
-
-#: ../mdkonline:208
-#, c-format
-msgid "Please fill in each field"
-msgstr "Wypełnij wszystkie pola"
-
-#: ../mdkonline:212
-#, c-format
-msgid "Not a valid mail address!\n"
-msgstr "To nie jest poprawny adres e-mail!\n"
-
-#: ../mdkonline:217
-#, c-format
-msgid "Creating account failed!"
-msgstr "Utworzenie konta nie powiodło się!"
-
-#: ../mdkonline:225
-#, c-format
-msgid ""
-"Mandriva Online Account successfully created.\n"
-"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
-msgstr ""
-"Pomyślnie utworzono konto Mandriva Online.\n"
-"Kliknij \"Naprzód\" aby uwierzytlenić się i pobrać swoją konfigurację\n"
-
-#: ../mdkonline:229
-#, c-format
-msgid "Your upload was successful!"
-msgstr "Informacje zostały pomyślnie przesłane!"
-
-#: ../mdkonline:229
+#: ../mdkapplet:478
#, c-format
-msgid ""
-"From now you will receive on security and updates \n"
-"announcements thanks to Mandriva Online."
-msgstr ""
-"Od tej chwili dzięki Mandriva Online będziesz otrzymywać \n"
-"informacje o wykrytych błędach i uaktualnieniach."
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Witryna internetowa"
-#: ../mdkonline:229
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:483
#, c-format
-msgid ""
-"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
-"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
-"Mandriva Online umożliwia Ci zautomatyzowanie uaktualnień.\n"
-"Program będzie uruchamiał się regularnie i oczekiwał na uaktualnienia\n"
-
-#: ../mdkonline:238
-#, c-format
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Gratulacje"
-
-#: ../mdkonline:238
-#, c-format
-msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
-msgstr "Twoje konto Mandriva Online zostało pomyślnie skonfigurowane\n"
-
-#: ../mdkonline:253
-#, c-format
-msgid "Configuration uploaded successfully"
-msgstr "Informacje zostały pomyślnie przesłane"
-#: ../mdkonline:254
+#: ../mdkapplet:492
#, c-format
-msgid "Problem uploading configuration"
-msgstr "Błąd wczytywania konfiguracji"
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Uruchamiaj przy starcie"
-#: ../mdkonline:256
+#: ../mdkapplet:494
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
-"firewall bad settings"
-msgstr ""
-"Połączenie z witryną Mandriva Online jest niemożliwe: nieprawidłowe login/"
-"hasło lub niewłaściwe ustawienia rutera/zapory sieciowej"
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończ"
#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
@@ -826,6 +371,11 @@ msgstr ""
"\n"
"użycie:\n"
+#: ../mdkupdate:73
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
+
#: ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
@@ -855,11 +405,6 @@ msgstr ""
" --bundle file.bundle\t- przetwarzaj i instaluj pakiet z pliku meta ."
"bundle.\n"
-#: ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164
-#, c-format
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie"
-
#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
#: ../mdkupdate:120
#, c-format
@@ -870,11 +415,21 @@ msgstr ""
"W pierwszej kolejności należy zainstalować system na dysku twardym. W tym "
"celu użyj druida Live Install."
+#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219
+#, c-format
+msgid "Please wait"
+msgstr "Proszę czekać"
+
#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Przygotowywanie..."
+#: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
#: ../mdkupdate:141
#, c-format
msgid ""
@@ -886,6 +441,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Wystąpił błąd"
+
#: ../mdkupdate:164
#, c-format
msgid ""
@@ -914,3 +474,306 @@ msgstr "Instalowanie pakietów...\n"
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n"
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Dostępne są nowe pakiety dla twojego systemu"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr "Usługa jest nieskonfigurowana. Kliknij na \"Konfiguracja usługi\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Konfiguracja usługi"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Sprawdź aktualizacje"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Skonfiguruj teraz!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Operacje"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Skonfiguruj"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Zobacz dziennik"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stan"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zamknij"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Połączenie sieciowe: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "W górę"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "W dół"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Ostatnie sprawdzenie: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Nazwa komputera:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Aktualizacje: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Wydanie rozwojowe nie jest obsługiwane przez usługę"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Za stare wydanie nie jest obsługiwane przez usługę"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Nieznany stan"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usługi internetowe są wyłączone. Skontaktuj się z witryną Mandriva "
+#~ "Online\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Złe hasło.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Niepoprawna operacja, komputer lub nazwa użytkownika.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coś nieprawidłowego dzieje się z ustawieniami sieci (sprawdź połączenie, "
+#~ "zaporę sieciową lub ustawienia pośrednika)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podczas łączenia z serwerem wystąpił błąd, skontaktuj się z pomocą "
+#~ "techniczną"
+
+#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
+#~ msgstr "Odpowiedź z serwera Mandriva Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Bez sprawdzania"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Sprawdzanie pliku konfiguracyjnego: brak pliku\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Dziennik"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Wyczyść"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "wersja mdonline %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+#~ "To jest Wolne Oprogramowanie i może być rozpowszechniane\n"
+#~ "na zasadach licencji GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "użycie:\n"
+
+#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
+#~ msgstr " --box=\t\t\t- nazwa komputera.\n"
+
+#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
+#~ msgstr " --country\t\t\t- nazwa kraju użytkownika. \n"
+
+#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --interactive\t\t- używaj trybu interaktywnego.\n"
+
+#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --nointeractive\t- używaj trybu nie interaktywnego.\n"
+
+#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
+#~ msgstr " --login=\t\t - login użytkownika.\n"
+
+#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
+#~ msgstr " --pass=\t\t\t- hasło użytkownika.\n"
+
+#~ msgid "Mandriva Online"
+#~ msgstr "Mandriva Online"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Mam już konto"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Chcę się zapisać"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Pan"
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Pani"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Panna"
+
+#~ msgid "Reading configuration\n"
+#~ msgstr "Wczytywanie konfiguracji\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten asystent pomoże ci w przesłaniu konfiguracji\n"
+#~ "(pakiety, konfiguracja sprzętowa) do centralnej bazy danych, \n"
+#~ "aby móc lepiej informować cię o odpowiednich uaktualnieniach.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Tworzenie konta lub uwierzytelnianie"
+
+#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Wprowadź swój login Mandriva Online, hasło i nazwę komputera:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Adres e-mail:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Kraj"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Hasło:"
+
+#~ msgid "Machine description:"
+#~ msgstr "Opis komputera:"
+
+#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
+#~ msgstr "(np. Mój komputer biurowy)"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa komputera musi składać się z znaków alfanumerycznych w ilości od 1 "
+#~ "do 40"
+
+#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
+#~ msgstr "Łączenie z witryną Mandriva Online..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "W celu skorzystaniu z usług Mandriva Online, twoja konfiguracja\n"
+#~ "komputera zostanie za chwilę wysłana przez druida.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do Mandriva zostaną przesłane następujące informacje:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) lista pakietów zainstalowanych w systemie,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) konfiguracja sprzętowa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jeśli nie przepadasz za tego typu pomysłami lub nie chcesz wysyłać tych "
+#~ "informacji,\n"
+#~ "naciśnij \"Anuluj\". Klikając \"Dalej\" pozwolisz na wysyłanie\n"
+#~ "informacji dotyczących uaktualnień za pomocą spersonalizowanych e-maili.\n"
+#~ "Co więcej, skorzystasz z usług bez potrzeby uiszczania dodatkowych opłat\n"
+#~ "na www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Problem z połączeniem"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Podczas wysyłania plików wystąpił błąd. Spróbuj ponownie."
+
+#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
+#~ msgstr "Utwórz konto Mandriva Online "
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Powitanie:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Imię:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Nazwisko:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Potwierdź hasło:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hasła różnią się\n"
+#~ "Spróbuj ponownie\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Wypełnij wszystkie pola"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "To nie jest poprawny adres e-mail!\n"
+
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "Utworzenie konta nie powiodło się!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomyślnie utworzono konto Mandriva Online.\n"
+#~ "Kliknij \"Naprzód\" aby uwierzytlenić się i pobrać swoją konfigurację\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Informacje zostały pomyślnie przesłane!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Od tej chwili dzięki Mandriva Online będziesz otrzymywać \n"
+#~ "informacje o wykrytych błędach i uaktualnieniach."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandriva Online umożliwia Ci zautomatyzowanie uaktualnień.\n"
+#~ "Program będzie uruchamiał się regularnie i oczekiwał na uaktualnienia\n"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Gratulacje"
+
+#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Twoje konto Mandriva Online zostało pomyślnie skonfigurowane\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Informacje zostały pomyślnie przesłane"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Błąd wczytywania konfiguracji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Połączenie z witryną Mandriva Online jest niemożliwe: nieprawidłowe login/"
+#~ "hasło lub niewłaściwe ustawienia rutera/zapory sieciowej"