diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 260 |
1 files changed, 19 insertions, 241 deletions
@@ -1,29 +1,26 @@ -# translation of mdkonline.po to -# translation of pl.po to -# Aplikacja umożliwiająca zdalne korzystanie z usług Mageia Linux. -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # -# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004. -# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2004, 2005. -# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005. -# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006, 2007. -# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008. -# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008. -# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2009. -# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2013, 2014. +# Translators: +# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2009 +# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008 +# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2013-2015 +# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008 +# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2004-2005 +# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006-2007 +# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mgaonline\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-16 23:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-11 17:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 23:21+0000\n" "Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -419,7 +416,7 @@ msgstr "Uruchom ponownie" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się pobrać listy dystrybucyjnej" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format @@ -450,7 +447,7 @@ msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" -msgstr "" +msgstr "Następne kroki" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format @@ -587,228 +584,9 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" msgstr "Mageia Updater - wymagane uwierzytelnianie" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Package Media Updater" -msgstr "Uruchom Mageia Updater" +msgstr "Uruchom Menadżer Nośników Magei" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" -msgstr "Mageia Updater - wymagane uwierzytelnianie" - -#~ msgid "Mageia Flash" -#~ msgstr "Mageia Flash" - -#~ msgid "Mageia Free" -#~ msgstr "Mageia Free" - -#~ msgid "Mageia Mini" -#~ msgstr "Mageia Mini" - -#~ msgid "Mageia One" -#~ msgstr "Mageia One" - -#~ msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." -#~ msgstr "Ogólnodostępna 100%% dystrybucja Open Source." - -#~ msgid "System is up-to-date\n" -#~ msgstr "System jest aktualny\n" - -#~ msgid "" -#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " -#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " -#~ "until %s" -#~ msgstr "" -#~ "Podstawowe wsparcie dla tej dystrybucji wygasło. Dziękujemy za Twój " -#~ "abonament rozszerzonego wsparcia, system będzie uaktualniany do dnia %s" - -#~ msgid "You should get extended maintenance." -#~ msgstr "Powinieneś otrzymać rozszerzone wsparcie." - -#~ msgid "" -#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " -#~ "of the %s distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Powinieneś przedłużyć abonament rozszerzonego wsparcia lub dokonać " -#~ "aktualizacji do nowszej wersji %s dystrybucji." - -#~ msgid "Extended Maintenance" -#~ msgstr "Rozszerzone Wsparcie" - -#~ msgid "" -#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " -#~ "running until %s." -#~ msgstr "Wykup rozszerzone wsparcie dla tej wersji (%s) otrzymasz je do %s." - -#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" -#~ msgstr "Produktów %s, '%s' nie ma na liście wsparcia.\n" - -#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" -#~ msgstr "Wprowadź ID Twojego konta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami" - -#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" -#~ msgstr "Nieudane pobranie listy dystrybucji:" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " -#~ "base updates (up to the %s) for distributions." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia przez 12 miesięcy dostarcza aktualizacje (aż do %s) i 18 miesięcy " -#~ "aktualizuje bazę (aż do %s) dla dystrybucji." - -#~ msgid "" -#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " -#~ "updates (until %s)." -#~ msgstr "" -#~ "Rozszerzone wsparcie jest dostępne, przez 18 miesięcy dostaniesz " -#~ "dodatkowe aktualizacje (aż do %s)." - -#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" -#~ msgstr "Subskrybuj <b>teraz</b> by otrzymać rozszerzone wsparcie:" - -#~ msgid "Lifetime policy" -#~ msgstr "Polityka czasu ważności" - -#~ msgid "Online subscription" -#~ msgstr "Subskrypcja online" - -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "Wystąpił błąd" - -#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat " -#~ "subskrypcji %s'a." - -#~ msgid "An error occurred while adding medium" -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania nośnika" - -#~ msgid "Successfully added media!" -#~ msgstr "Nośnik został pomyślnie dodany!" - -#~ msgid "Successfully added media %s." -#~ msgstr "Nośnik %s został dodany." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." -#~ msgstr "Dodatkowy nośnik z pakietami jest dostępny dla Twojej dystrybucji." - -#~ msgid "Add additional package medium" -#~ msgstr "Dodaj dodatkowy nośnik z pakietami" - -#~ msgid "New medium available" -#~ msgstr "Udostępniono nowy nośnik" - -#~ msgid "" -#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " -#~ "additional software." -#~ msgstr "" -#~ "Używasz dystrybucji %s i w związku z tym masz uprzywilejowany dostęp do " -#~ "dodatkowego oprogramowania." - -#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" -#~ msgstr "Czy chcesz zainstalować dodatkowy nośnik z pakietami?" - -#~ msgid "Mageia Enterprise Server" -#~ msgstr "Mageia Enterprise Server" - -#~ msgid "Check for missing \"%s\" media" -#~ msgstr "Sprawdź czy nie brakuje \"%s\" nośników" - -#~ msgid "Restricted" -#~ msgstr "Ograniczone" - -#~ msgid "Enterprise" -#~ msgstr "Enterprise" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " -#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " -#~ "softwares and Mageia official support." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Powerpack dostarcza najlepsze rozwiązania Linuksa dla komputerów: " -#~ "stabilniejsze i wydajniejsze rozwiązanie open source na zasadach " -#~ "wyłączności oraz oficjalne wsparcie Mandrivy." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia Features" -#~ msgstr "Możliwości Mageia Linux" - -#~ msgid "Choose your upgrade version" -#~ msgstr "Wybierz aktualną wersję" - -#~ msgid "Your Powerpack access has ended" -#~ msgstr "Twój dostęp do Powerpack zakończył się" - -#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" -#~ msgstr "% jest teraz dostępna, możesz uaktualnić do:" - -#~ msgid "Mageia PowerPack" -#~ msgstr "Mageia PowerPack" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." -#~ msgstr "" -#~ "Dystrybucja Mageia Linux z najbogatszym oprogramowaniem i oficjalnym " -#~ "wsparciem." - -#~ msgid "Mageia Linux" -#~ msgstr "Mageia Linux" - -#~ msgid "" -#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " -#~ "you have subscribed online" -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź ID Twojego konta abonenta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " -#~ "enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Na Twoim koncie Mandrivy nie ma aktywnego abonamentu Rozszerzonego " -#~ "Wsparcia." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mandiva Free" -#~ msgstr "Mageia Free" - -#~ msgid "Would you like Powerpack?" -#~ msgstr "Chcesz Powerpack?" - -#~ msgid "" -#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " -#~ "and get Powerpack subscription." -#~ msgstr "" -#~ "Nie masz uprawnień do Powerpack, możesz odwiedzić sklep i wykupić " -#~ "subskrycję Mageia Powerpack." - -#~ msgid "Get Powerpack subscription!" -#~ msgstr "Subskrypcja Powerpack!" - -#~ msgid "" -#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " -#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." -#~ msgstr "" -#~ "Kontynuuj informacje o Twoim koncie Powerpack lub anuluj i uaktualnij " -#~ "edycję Free." - -#~ msgid "Continue and Authenticate!" -#~ msgstr "Autoryzuj i kontynuuj!" - -#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" -#~ msgstr "Anulowano, uaktualnij edycję Free." - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat " -#~ "subskrypcji PowerPack'a." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " -#~ "supported." -#~ msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mageia Linux." +msgstr "Menadżer Nośników Mageia - wymagane uwierzytelnianie" |