diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 531 |
1 files changed, 230 insertions, 301 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-06 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-08 08:58+0100\n" "Last-Translator: Marek Walczak <kubdat@poczta.fm>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -27,17 +27,17 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" -#: ../mdkapplet:71 +#: ../mgaapplet:72 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Aktualizacje zostaną sprawdzone o %s" -#: ../mdkapplet:79 +#: ../mgaapplet:80 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Oprogramowanie systemu jest aktualne" -#: ../mdkapplet:84 +#: ../mgaapplet:85 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " @@ -46,54 +46,49 @@ msgstr "" "Problem z konfiguracją usługi. Sprawdź logi i wyślij e-mail'a pod adres " "support@mageiaonline.com" -#: ../mdkapplet:90 +#: ../mgaapplet:91 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..." -#: ../mdkapplet:95 +#: ../mgaapplet:96 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje dla Twojego systemu" -#: ../mdkapplet:101 +#: ../mgaapplet:102 #, fuzzy, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mageia Linux" -#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 -#, c-format -msgid "An additional package medium is available for your distribution." -msgstr "Dodatkowy nośnik z pakietami jest dostępny dla Twojej dystrybucji." - -#: ../mdkapplet:124 +#: ../mgaapplet:113 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Sieć jest wyłączona. Skonfiguruj sieć" -#: ../mdkapplet:130 +#: ../mgaapplet:119 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Usługa jest nieaktywna. Kliknij na Witryna internetowa\"" -#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 +#: ../mgaapplet:124 ../mgaapplet:130 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi baza danych zablokowana" -#: ../mdkapplet:146 +#: ../mgaapplet:135 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Nieobsługiwane wydanie (za stare, lub wydanie rozwojowe)" -#: ../mdkapplet:156 +#: ../mgaapplet:140 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżerze Nośników Oprogramowania'." -#: ../mdkapplet:166 +#: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -110,121 +105,104 @@ msgstr "" "\n" "Następnie uruchom ponownie \"%s\"." -#: ../mdkapplet:171 +#: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Włączone" -#: ../mdkapplet:184 +#: ../mgaapplet:163 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Błąd w trakcie aktualizowania nośnika" -#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 +#: ../mgaapplet:193 ../mgaapplet:816 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Zainstaluj aktualizacje" -#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 -#, c-format -msgid "Add additional package medium" -msgstr "Dodaj dodatkowy nośnik z pakietami" - -#: ../mdkapplet:227 +#: ../mgaapplet:194 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Sprawdź aktualizacje" -#: ../mdkapplet:228 +#: ../mgaapplet:195 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Skonfiguruj sieć" -#: ../mdkapplet:229 +#: ../mgaapplet:196 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Zaktualizuj system do nowej wersji" -#: ../mdkapplet:394 -#, c-format -msgid "" -"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " -"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " -"until %s" -msgstr "" -"Podstawowe wsparcie dla tej dystrybucji wygasło. Dziękujemy za Twój " -"abonament rozszerzonego wsparcia, system będzie uaktualniany do dnia %s" - -#: ../mdkapplet:439 +#: ../mgaapplet:374 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" "Otrzymano SIGHUP (prawdopodobnie zakończyła się aktualizacja), ponowne " "uruchomienie apletu." -#: ../mdkapplet:446 +#: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Uruchamianie programu drakconnect\n" -#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 +#: ../mgaapplet:393 ../mgaapplet:468 ../mgaapplet:528 #, fuzzy, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "Nowa wersja dystrybucji Mageia Linux" -#: ../mdkapplet:464 +#: ../mgaapplet:398 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" -#: ../mdkapplet:473 +#: ../mgaapplet:407 #, fuzzy, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mageia Linux." -#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 +#: ../mgaapplet:409 ../mgaapplet:480 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Więcej informacji na temat nowej wersji" -#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 +#: ../mgaapplet:411 ../mgaapplet:474 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Czy chcesz zaktualizować system do wersji %s?" -#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 +#: ../mgaapplet:413 ../mgaapplet:484 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Nie pytaj mnie ponownie" -#: ../mdkapplet:482 +#: ../mgaapplet:415 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Pobierz wszystkie pakiety naraz" -#: ../mdkapplet:483 +#: ../mgaapplet:416 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Ostrzeżenie: Będziesz potrzebował sporo wolnego miejsca)" -#: ../mdkapplet:489 +#: ../mgaapplet:422 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Gdzie można pobrać pakiety:" -#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 -#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#: ../mgaapplet:426 ../mgaapplet:489 ../mgaapplet:554 ../mgaapplet_gui.pm:200 #, c-format msgid "Next" msgstr "Dalej" -#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 -#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#: ../mgaapplet:426 ../mgaapplet:489 ../mgaapplet:554 ../mgaapplet_gui.pm:200 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../mdkapplet:508 +#: ../mgaapplet:441 #, fuzzy, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " @@ -233,53 +211,27 @@ msgstr "" "Wsparcie dla tej wersji Mageia Linux wygasło. Aktualizacje dla tego systemu " "nie będą dostarczane." -#: ../mdkapplet:514 +#: ../mgaapplet:447 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "Aby utrzymać system bezpiecznym, możesz:" -#: ../mdkapplet:520 +#: ../mgaapplet:453 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia One" -#: ../mdkapplet:526 -#, c-format -msgid "You should get extended maintenance." -msgstr "Powinieneś otrzymać rozszerzone wsparcie." - -#: ../mdkapplet:528 -#, c-format -msgid "" -"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " -"the %s distribution." -msgstr "" -"Powinieneś przedłużyć abonament rozszerzonego wsparcia lub dokonać " -"aktualizacji do nowszej wersji %s dystrybucji." - -#: ../mdkapplet:532 +#: ../mgaapplet:454 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "Powinieneś zaktualizować system do nowszej wersji %s dystrybucji." -#: ../mdkapplet:542 +#: ../mgaapplet:463 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Twoja dystrybucja nie jest już wspierana" -#: ../mdkapplet:547 -#, c-format -msgid "Extended Maintenance" -msgstr "Rozszerzone Wsparcie" - -#: ../mdkapplet:552 -#, c-format -msgid "" -"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " -"until %s." -msgstr "Wykup rozszerzone wsparcie dla tej wersji (%s) otrzymasz je do %s." - -#: ../mdkapplet:649 +#: ../mgaapplet:545 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " @@ -288,19 +240,19 @@ msgstr "" "Aktualizacja wymaga łącza internetowego o wysokiej przepustowości (kablówka, " "xDSL, ...) i może potrwać kilka godzin." -#: ../mdkapplet:651 +#: ../mgaapplet:547 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Przewidywana ilość danych do pobrania to %s" -#: ../mdkapplet:652 +#: ../mgaapplet:548 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" "Przed kontynuowaniem instalacji zaleca się zamknięcie wszystkich " "uruchomionych programów." -#: ../mdkapplet:655 +#: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " @@ -309,346 +261,182 @@ msgstr "" "Podłącz notebooka do zasilania oraz połącz się z internetem z wykorzystaniem " "połączenia kablowego zamiast bezprzewodowego, np. wifi." -#: ../mdkapplet:687 +#: ../mgaapplet:583 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "Uruchamianie polecenia MageiaUpdate\n" -#: ../mdkapplet:719 +#: ../mgaapplet:616 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Przetwarzanie nowych aktualizacji...\n" -#: ../mdkapplet:826 +#: ../mgaapplet:706 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "System jest aktualny\n" -#: ../mdkapplet:866 +#: ../mgaapplet:735 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Sprawdzanie sieci: wygląda na wyłączoną\n" -#: ../mdkapplet:893 +#: ../mgaapplet:762 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online %s" -#: ../mdkapplet:894 +#: ../mgaapplet:763 ../mgaapplet:764 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright (C) %s by %s" -#: ../mdkapplet:897 +#: ../mgaapplet:767 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "Mageia Online umożliwia korzystanie z usług sieciowych Mandrivy." -#: ../mdkapplet:899 +#: ../mgaapplet:769 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Witryna internetowa" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#: ../mdkapplet:904 +#: ../mgaapplet:774 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Marek Walczak <kubdat@poczta.pl>\n" -#: ../mdkapplet:932 +#: ../mgaapplet:802 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 -#: ../mdkapplet_gui.pm:264 +#: ../mgaapplet:805 ../mgaapplet:810 ../mgaapplet_gui.pm:232 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" -#: ../mdkapplet:952 +#: ../mgaapplet:818 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Dodaj nośnik" -#: ../mdkapplet:967 +#: ../mgaapplet:833 #, c-format msgid "About..." msgstr "O programie..." -#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 +#: ../mgaapplet:835 ../mgaapplet-config:68 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Konfiguracja aktualizacji" -#: ../mdkapplet:971 +#: ../mgaapplet:837 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Uruchamiaj przy starcie" -#: ../mdkapplet:973 +#: ../mgaapplet:839 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 -#, c-format -msgid "New medium available" -msgstr "Udostępniono nowy nośnik" - -#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 -#, c-format -msgid "" -"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " -"software." -msgstr "" -"Używasz dystrybucji %s i w związku z tym masz uprzywilejowany dostęp do " -"dodatkowego oprogramowania." - -#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 -#, c-format -msgid "Do you want to install this additional software repository?" -msgstr "Czy chcesz zainstalować dodatkowy nośnik z pakietami?" - -#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 -#, c-format -msgid "Mageia Enterprise Server" -msgstr "Mageia Enterprise Server" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 +#: ../mgaapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "Dodawanie dodatkowego nośnika z pakietami" -#: ../mdkapplet-add-media-helper:128 -#, c-format -msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" -msgstr "Produktów %s, '%s' nie ma na liście wsparcia.\n" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:138 -#, c-format -msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" -msgstr "Wprowadź ID Twojego konta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 -#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:149 -#, c-format -msgid "Failure while retrieving distributions list:" -msgstr "Nieudane pobranie listy dystrybucji:" - -#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: -#: ../mdkapplet-add-media-helper:161 -#, c-format -msgid "" -"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " -"base updates (up to the %s) for distributions." -msgstr "" -"Mageia przez 12 miesięcy dostarcza aktualizacje (aż do %s) i 18 miesięcy " -"aktualizuje bazę (aż do %s) dla dystrybucji." - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:167 -#, c-format -msgid "" -"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " -"(until %s)." -msgstr "" -"Rozszerzone wsparcie jest dostępne, przez 18 miesięcy dostaniesz dodatkowe " -"aktualizacje (aż do %s)." - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:170 -#, c-format -msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" -msgstr "Subskrybuj <b>teraz</b> by otrzymać rozszerzone wsparcie:" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:174 -#, c-format -msgid "Lifetime policy" -msgstr "Polityka czasu ważności" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 -#, c-format -msgid "Online subscription" -msgstr "Subskrypcja online" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:194 -#, c-format -msgid "An error occurred" -msgstr "Wystąpił błąd" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:200 -#, c-format -msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." -msgstr "" -"Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat subskrypcji " -"%s'a." - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:226 -#, c-format -msgid "An error occurred while adding medium" -msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania nośnika" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:234 -#, c-format -msgid "Successfully added media!" -msgstr "Nośnik został pomyślnie dodany!" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:236 -#, c-format -msgid "Successfully added media %s." -msgstr "Nośnik %s został dodany." - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:238 -#, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: ../mdkapplet-config:69 +#: ../mgaapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Tutaj możesz skonfigurować aplet aktualizacji" -#: ../mdkapplet-config:71 +#: ../mgaapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Częstotliwość aktualizacji (godziny)" -#: ../mdkapplet-config:80 +#: ../mgaapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Opóźnienie pierwszego sprawdzenia (minuty)" -#: ../mdkapplet-config:89 +#: ../mgaapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "Sprawdź czy są nowsze \"%s\" edycje" -#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 -#, c-format -msgid "Check for missing \"%s\" media" -msgstr "Sprawdź czy nie brakuje \"%s\" nośników" - -#: ../mdkapplet-config:95 -#, c-format -msgid "Restricted" -msgstr "Ograniczone" - -#: ../mdkapplet-config:101 -#, c-format -msgid "Enterprise" -msgstr "Enterprise" - -#: ../mdkapplet_gui.pm:87 -#, c-format -msgid "" -"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " -"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " -"softwares and Mageia official support." -msgstr "" -"Mageia Powerpack dostarcza najlepsze rozwiązania Linuksa dla komputerów: " -"stabilniejsze i wydajniejsze rozwiązanie open source na zasadach wyłączności " -"oraz oficjalne wsparcie Mandrivy." - -#: ../mdkapplet_gui.pm:94 -#, fuzzy, c-format -msgid "Mageia Features" -msgstr "Możliwości Mageia Linux" - -#: ../mdkapplet_gui.pm:213 +#: ../mgaapplet_gui.pm:181 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Więcej informacji jest dostępna w panelu Twojego konta" -#: ../mdkapplet_gui.pm:220 +#: ../mgaapplet_gui.pm:188 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Twój e-mail" -#: ../mdkapplet_gui.pm:221 +#: ../mgaapplet_gui.pm:189 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Twoje hasło" -#: ../mdkapplet_gui.pm:228 +#: ../mgaapplet_gui.pm:196 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Zapomniałem hasła" -#: ../mdkapplet_gui.pm:245 +#: ../mgaapplet_gui.pm:212 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Pola hasła i adresu e-mail nie mogą być puste." -#: ../mdkapplet_gui.pm:267 +#: ../mgaapplet_gui.pm:235 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../mdkapplet_gui.pm:302 -#, c-format -msgid "Choose your upgrade version" -msgstr "Wybierz aktualną wersję" - -#: ../mdkapplet_gui.pm:306 -#, c-format -msgid "Your Powerpack access has ended" -msgstr "Twój dostęp do Powerpack zakończył się" - -#: ../mdkapplet_gui.pm:309 -#, c-format -msgid "%s is now available, you can upgrade to:" -msgstr "% jest teraz dostępna, możesz uaktualnić do:" - -#: ../mdkonline.pm:177 +#: ../mgaonline.pm:145 #, c-format msgid "Mageia Flash" msgstr "Mageia Flash" -#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 +#: ../mgaonline.pm:146 ../mgaonline.pm:160 #, c-format msgid "Mageia Free" msgstr "Mageia Free" -#: ../mdkonline.pm:179 +#: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Mageia Mini" msgstr "Mageia Mini" -#: ../mdkonline.pm:180 +#: ../mgaonline.pm:148 #, c-format msgid "Mageia One" msgstr "Mageia One" -#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 -#, c-format -msgid "Mageia PowerPack" -msgstr "Mageia PowerPack" - -#: ../mdkonline.pm:195 -#, fuzzy, c-format -msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support." -msgstr "" -"Dystrybucja Mageia Linux z najbogatszym oprogramowaniem i oficjalnym " -"wsparciem." - -#: ../mdkonline.pm:199 +#: ../mgaonline.pm:161 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "Ogólnodostępna 100%% dystrybucja Open Source." -#: ../mdkonline.pm:213 +#: ../mgaonline.pm:175 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Aktualizacja dystrybucji" -#: ../mdkupdate:59 -#, c-format +#: ../mgaupdate:60 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"mdkupdate version %s\n" +"mgaupdate version %s\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" @@ -662,36 +450,177 @@ msgstr "" "\n" "użycie:\n" -#: ../mdkupdate:64 +#: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- wyświetla ten komunikat pomocy.\n" -#: ../mdkupdate:65 +#: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- automatyczne uruchamiane Mageia Update .\n" -#: ../mdkupdate:66 +#: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- uruchom skrypty dla mnf.\n" -#: ../mdkupdate:67 +#: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update pracujący w trybie tekstowym.\n" -#: ../mdkupdate:68 +#: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- zapisuj wykonane operacje\n" -#: ../mdkupdate:98 +#: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n" +#~ msgid "" +#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +#~ "until %s" +#~ msgstr "" +#~ "Podstawowe wsparcie dla tej dystrybucji wygasło. Dziękujemy za Twój " +#~ "abonament rozszerzonego wsparcia, system będzie uaktualniany do dnia %s" + +#~ msgid "You should get extended maintenance." +#~ msgstr "Powinieneś otrzymać rozszerzone wsparcie." + +#~ msgid "" +#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " +#~ "of the %s distribution." +#~ msgstr "" +#~ "Powinieneś przedłużyć abonament rozszerzonego wsparcia lub dokonać " +#~ "aktualizacji do nowszej wersji %s dystrybucji." + +#~ msgid "Extended Maintenance" +#~ msgstr "Rozszerzone Wsparcie" + +#~ msgid "" +#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " +#~ "running until %s." +#~ msgstr "Wykup rozszerzone wsparcie dla tej wersji (%s) otrzymasz je do %s." + +#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" +#~ msgstr "Produktów %s, '%s' nie ma na liście wsparcia.\n" + +#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" +#~ msgstr "Wprowadź ID Twojego konta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami" + +#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" +#~ msgstr "Nieudane pobranie listy dystrybucji:" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +#~ "base updates (up to the %s) for distributions." +#~ msgstr "" +#~ "Mageia przez 12 miesięcy dostarcza aktualizacje (aż do %s) i 18 miesięcy " +#~ "aktualizuje bazę (aż do %s) dla dystrybucji." + +#~ msgid "" +#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " +#~ "updates (until %s)." +#~ msgstr "" +#~ "Rozszerzone wsparcie jest dostępne, przez 18 miesięcy dostaniesz " +#~ "dodatkowe aktualizacje (aż do %s)." + +#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" +#~ msgstr "Subskrybuj <b>teraz</b> by otrzymać rozszerzone wsparcie:" + +#~ msgid "Lifetime policy" +#~ msgstr "Polityka czasu ważności" + +#~ msgid "Online subscription" +#~ msgstr "Subskrypcja online" + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "Wystąpił błąd" + +#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat " +#~ "subskrypcji %s'a." + +#~ msgid "An error occurred while adding medium" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania nośnika" + +#~ msgid "Successfully added media!" +#~ msgstr "Nośnik został pomyślnie dodany!" + +#~ msgid "Successfully added media %s." +#~ msgstr "Nośnik %s został dodany." + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." +#~ msgstr "Dodatkowy nośnik z pakietami jest dostępny dla Twojej dystrybucji." + +#~ msgid "Add additional package medium" +#~ msgstr "Dodaj dodatkowy nośnik z pakietami" + +#~ msgid "New medium available" +#~ msgstr "Udostępniono nowy nośnik" + +#~ msgid "" +#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " +#~ "additional software." +#~ msgstr "" +#~ "Używasz dystrybucji %s i w związku z tym masz uprzywilejowany dostęp do " +#~ "dodatkowego oprogramowania." + +#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" +#~ msgstr "Czy chcesz zainstalować dodatkowy nośnik z pakietami?" + +#~ msgid "Mageia Enterprise Server" +#~ msgstr "Mageia Enterprise Server" + +#~ msgid "Check for missing \"%s\" media" +#~ msgstr "Sprawdź czy nie brakuje \"%s\" nośników" + +#~ msgid "Restricted" +#~ msgstr "Ograniczone" + +#~ msgid "Enterprise" +#~ msgstr "Enterprise" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +#~ "softwares and Mageia official support." +#~ msgstr "" +#~ "Mageia Powerpack dostarcza najlepsze rozwiązania Linuksa dla komputerów: " +#~ "stabilniejsze i wydajniejsze rozwiązanie open source na zasadach " +#~ "wyłączności oraz oficjalne wsparcie Mandrivy." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mageia Features" +#~ msgstr "Możliwości Mageia Linux" + +#~ msgid "Choose your upgrade version" +#~ msgstr "Wybierz aktualną wersję" + +#~ msgid "Your Powerpack access has ended" +#~ msgstr "Twój dostęp do Powerpack zakończył się" + +#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +#~ msgstr "% jest teraz dostępna, możesz uaktualnić do:" + +#~ msgid "Mageia PowerPack" +#~ msgstr "Mageia PowerPack" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." +#~ msgstr "" +#~ "Dystrybucja Mageia Linux z najbogatszym oprogramowaniem i oficjalnym " +#~ "wsparciem." + #~ msgid "Mageia Linux" #~ msgstr "Mageia Linux" |