diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 317 |
1 files changed, 170 insertions, 147 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-16 17:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 14:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-22 11:26+0200\n" "Last-Translator: Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n" "Language-Team: polish <pl@li.org>\n" @@ -21,12 +21,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: ../mdkapplet:64 +#: ../mdkapplet:65 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Oprogramowanie systemu jest aktualne" -#: ../mdkapplet:70 +#: ../mdkapplet:71 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " @@ -35,203 +35,210 @@ msgstr "" "Problem z konfiguracją usługi. Sprawdź logi i wyślij e-mail'a pod adres " "support@mandrivaonline.com" -#: ../mdkapplet:76 +#: ../mdkapplet:77 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "System jest zajęty. Proszę czekać ..." -#: ../mdkapplet:82 +#: ../mdkapplet:83 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje dla Twojego systemu" -#: ../mdkapplet:88 +#: ../mdkapplet:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "New bundles are available for your system" +msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje dla Twojego systemu" + +#: ../mdkapplet:95 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Usługa jest nieskonfigurowana. Kliknij na \"Konfiguracja usługi\"" -#: ../mdkapplet:94 +#: ../mdkapplet:101 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Sieć jest wyłączona. Skonfiguruj sieć" -#: ../mdkapplet:100 +#: ../mdkapplet:107 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Usługa jest nieaktywna. Kliknij na Witryna internetowa\"" -#: ../mdkapplet:106 +#: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Nieobsługiwane wydanie (za stare, lub wydanie rozwojowe)" -#: ../mdkapplet:111 ../mdkapplet:164 +#: ../mdkapplet:118 ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Zainstaluj aktualizacje" -#: ../mdkapplet:112 +#: ../mdkapplet:119 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Konfiguracja usługi" -#: ../mdkapplet:113 +#: ../mdkapplet:120 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Sprawdź aktualizacje" -#: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:167 ../mdkonline:87 ../mdkonline:91 -#: ../mdkonline:127 ../mdkupdate:176 +#: ../mdkapplet:121 ../mdkapplet:206 ../mdkonline:87 ../mdkonline:125 +#: ../mdkupdate:181 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Proszę czekać" -#: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167 +#: ../mdkapplet:121 ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:206 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Sprawdź aktualizacje" -#: ../mdkapplet:116 +#: ../mdkapplet:123 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Witryna internetowa" -#: ../mdkapplet:117 +#: ../mdkapplet:124 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Skonfiguruj sieć" -#: ../mdkapplet:118 +#: ../mdkapplet:125 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Skonfiguruj teraz!" -#: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:223 +#: ../mdkapplet:193 ../mdkapplet:264 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Aplet aktualizacji Mandriva Linux" -#: ../mdkapplet:162 +#: ../mdkapplet:201 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Operacje" -#: ../mdkapplet:165 +#: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Skonfiguruj" -#: ../mdkapplet:169 +#: ../mdkapplet:208 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Zobacz dziennik" -#: ../mdkapplet:172 +#: ../mdkapplet:211 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:381 +#: ../mdkapplet:215 ../mdkapplet:416 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../mdkapplet:204 +#: ../mdkapplet:244 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Połączenie sieciowe: " -#: ../mdkapplet:204 +#: ../mdkapplet:244 #, c-format msgid "Up" msgstr "W górę" -#: ../mdkapplet:204 +#: ../mdkapplet:244 #, c-format msgid "Down" msgstr "W dół" -#: ../mdkapplet:205 +#: ../mdkapplet:245 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Ostatnie sprawdzenie: " -#: ../mdkapplet:206 ../mdkonline:120 +#: ../mdkapplet:246 ../mdkonline:116 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Nazwa komputera:" -#: ../mdkapplet:207 +#: ../mdkapplet:247 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Aktualizacje: " -#: ../mdkapplet:211 +#: ../mdkapplet:251 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Uruchamianie programu drakconnect\n" -#: ../mdkapplet:215 +#: ../mdkapplet:255 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Uruchamianie polecenia mdkupdate --applet\n" -#: ../mdkapplet:218 +#: ../mdkapplet:259 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." -msgstr "Mandriva Online prawdopodobnie zostało przeinstalowane. Ładowanie apletu ...." +msgstr "" +"Mandriva Online prawdopodobnie zostało przeinstalowane. Ładowanie apletu ...." -#: ../mdkapplet:229 +#: ../mdkapplet:270 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Przetwarzanie nowych aktualizacji...\n" -#: ../mdkapplet:231 +#: ../mdkapplet:272 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Łączenie z" -#: ../mdkapplet:242 +#: ../mdkapplet:283 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Odpowiedź z serwera Mandriva Online\n" -#: ../mdkapplet:260 +#: ../mdkapplet:301 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Sprawdzanie... Uaktualnienia są dostępne\n" -#: ../mdkapplet:265 +#: ../mdkapplet:306 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Wydanie rozwojowe nie jest obsługiwane przez usługę" -#: ../mdkapplet:266 +#: ../mdkapplet:307 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Za stare wydanie nie jest obsługiwane przez usługę" -#: ../mdkapplet:267 +#: ../mdkapplet:308 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Nieznany stan" -#: ../mdkapplet:268 +#: ../mdkapplet:309 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" -msgstr "Usługi internetowe są wyłączone. Skontaktuj się z witryną Mandriva Online\n" +msgstr "" +"Usługi internetowe są wyłączone. Skontaktuj się z witryną Mandriva Online\n" -#: ../mdkapplet:269 +#: ../mdkapplet:310 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Złe hasło.\n" -#: ../mdkapplet:270 +#: ../mdkapplet:311 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Niepoprawna operacja, komputer lub nazwa użytkownika.\n" -#: ../mdkapplet:271 +#: ../mdkapplet:312 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " @@ -240,84 +247,85 @@ msgstr "" "Coś nieprawidłowego dzieje się z ustawieniami sieci (sprawdź połączenie, " "zaporę sieciową lub ustawienia pośrednika)\n" -#: ../mdkapplet:273 +#: ../mdkapplet:314 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" -msgstr "Podczas łączenia z serwerem wystąpił błąd, skontaktuj się z pomocą techniczną" +msgstr "" +"Podczas łączenia z serwerem wystąpił błąd, skontaktuj się z pomocą techniczną" -#: ../mdkapplet:275 +#: ../mdkapplet:316 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "System jest aktualny\n" -#: ../mdkapplet:307 +#: ../mdkapplet:347 #, c-format msgid "No check" msgstr "Bez sprawdzania" -#: ../mdkapplet:320 +#: ../mdkapplet:360 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Sprawdzanie pliku konfiguracyjnego: brak pliku\n" -#: ../mdkapplet:323 +#: ../mdkapplet:363 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Sprawdzanie sieci: wygląda na wyłączoną\n" -#: ../mdkapplet:371 +#: ../mdkapplet:406 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Dziennik" -#: ../mdkapplet:387 +#: ../mdkapplet:422 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" -#: ../mdkapplet:414 +#: ../mdkapplet:448 #, c-format msgid "About..." msgstr "O programie..." -#: ../mdkapplet:415 +#: ../mdkapplet:449 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Uruchamiaj przy starcie" -#: ../mdkapplet:417 +#: ../mdkapplet:451 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: ../mdkonline:59 ../mdkonline:99 +#: ../mdkonline:60 ../mdkonline:95 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" -#: ../mdkonline:62 +#: ../mdkonline:63 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Mam już konto" -#: ../mdkonline:63 +#: ../mdkonline:64 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Chcę się zapisać" -#: ../mdkonline:68 +#: ../mdkonline:69 #, c-format msgid "Mr." msgstr "Pan" -#: ../mdkonline:68 +#: ../mdkonline:69 #, c-format msgid "Mrs." msgstr "Pani" -#: ../mdkonline:68 +#: ../mdkonline:69 #, c-format msgid "Ms." msgstr "Panna" @@ -327,12 +335,7 @@ msgstr "Panna" msgid "Reading configuration\n" msgstr "Wczytywanie konfiguracji\n" -#: ../mdkonline:91 -#, c-format -msgid "Sending configuration..." -msgstr "Przesyłanie konfiguracji..." - -#: ../mdkonline:102 +#: ../mdkonline:98 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" @@ -343,39 +346,49 @@ msgstr "" "(pakiety, konfiguracja sprzętowa) do centralnej bazy danych, \n" "aby móc lepiej informować cię o odpowiednich uaktualnieniach.\n" -#: ../mdkonline:107 +#: ../mdkonline:103 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Tworzenie konta lub uwierzytelnianie" -#: ../mdkonline:112 +#: ../mdkonline:108 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "Wprowadź swój login Mandriva Online, hasło i nazwę komputera:" -#: ../mdkonline:118 ../mdkonline:158 +#: ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "Adres e-mail:" -#: ../mdkonline:119 ../mdkonline:159 +#: ../mdkonline:115 ../mdkonline:156 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: ../mdkonline:125 +#: ../mdkonline:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Machine description:" +msgstr "Nazwa komputera:" + +#: ../mdkonline:118 +#, c-format +msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" +msgstr "" + +#: ../mdkonline:123 #, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "" "Nazwa komputera musi składać się z znaków alfanumerycznych w ilości od 1 do " "40" -#: ../mdkonline:127 +#: ../mdkonline:125 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Łączenie z witryną Mandriva Online..." -#: ../mdkonline:137 +#: ../mdkonline:135 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" @@ -407,32 +420,32 @@ msgstr "" "Co więcej, skorzystasz z usług bez potrzeby uiszczania dodatkowych opłat\n" "na www.mandrivaexpert.com." -#: ../mdkonline:152 +#: ../mdkonline:149 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Utwórz konto Mandriva Online " -#: ../mdkonline:155 +#: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Greeting:" msgstr "Powitanie:" -#: ../mdkonline:156 +#: ../mdkonline:153 #, c-format msgid "First name:" msgstr "Imię:" -#: ../mdkonline:157 +#: ../mdkonline:154 #, c-format msgid "Last name:" msgstr "Nazwisko:" -#: ../mdkonline:160 +#: ../mdkonline:157 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Potwierdź hasło:" -#: ../mdkonline:167 +#: ../mdkonline:164 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" @@ -441,17 +454,17 @@ msgstr "" "Hasła różnią się\n" "Spróbuj ponownie\n" -#: ../mdkonline:167 +#: ../mdkonline:164 #, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "Wypełnij wszystkie pola" -#: ../mdkonline:167 +#: ../mdkonline:164 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "To nie jest poprawny adres e-mail!\n" -#: ../mdkonline:173 +#: ../mdkonline:170 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" @@ -460,12 +473,12 @@ msgstr "" "Pomyślnie utworzono konto Mandriva Online.\n" "Kliknij \"Naprzód\" aby uwierzytlenić się i pobrać swoją konfigurację\n" -#: ../mdkonline:182 +#: ../mdkonline:179 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Informacje zostały pomyślnie przesłane!" -#: ../mdkonline:182 +#: ../mdkonline:179 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" @@ -474,7 +487,7 @@ msgstr "" "Od tej chwili dzięki Mandriva Online będziesz otrzymywać \n" "informacje o wykrytych błędach i uaktualnieniach." -#: ../mdkonline:182 +#: ../mdkonline:179 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" @@ -483,42 +496,42 @@ msgstr "" "Mandriva Online umożliwia Ci zautomatyzowanie uaktualnień.\n" "Program będzie uruchamiał się regularnie i oczekiwał na uaktualnienia\n" -#: ../mdkonline:184 ../mdkupdate:146 +#: ../mdkonline:181 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Problem z połączeniem" -#: ../mdkonline:184 +#: ../mdkonline:181 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Podczas wysyłania plików wystąpił błąd. Spróbuj ponownie." -#: ../mdkonline:190 +#: ../mdkonline:187 #, c-format msgid "Country" msgstr "Kraj" -#: ../mdkonline:207 +#: ../mdkonline:203 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulacje" -#: ../mdkonline:207 +#: ../mdkonline:203 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Twoje konto Mandriva Online zostało pomyślnie skonfigurowane\n" -#: ../mdkonline:223 +#: ../mdkonline:218 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Informacje zostały pomyślnie przesłane" -#: ../mdkonline:224 +#: ../mdkonline:219 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Błąd wczytywania konfiguracji" -#: ../mdkonline:226 +#: ../mdkonline:221 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" @@ -527,22 +540,22 @@ msgstr "" "Połączenie z witryną Mandriva Online jest niemożliwe: nieprawidłowe login/" "hasło lub niewłaściwe ustawienia rutera/zapory sieciowej" -#: ../mdkonline.pm:95 +#: ../mdkonline.pm:178 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Błąd bezpieczeństwa" -#: ../mdkonline.pm:95 +#: ../mdkonline.pm:178 #, c-format -msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only" -msgstr "Niebezpieczne wywołanie: metoda jest dostępna tylko przez https" +msgid "Generic error (machine already registered)" +msgstr "" -#: ../mdkonline.pm:96 +#: ../mdkonline.pm:179 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Błąd bazy danych" -#: ../mdkonline.pm:96 +#: ../mdkonline.pm:179 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" @@ -551,32 +564,32 @@ msgstr "" "Serwer bazy danych nie odpowiedział\n" "Spróbuj ponownie później" -#: ../mdkonline.pm:97 +#: ../mdkonline.pm:180 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Błąd rejestracji" -#: ../mdkonline.pm:97 +#: ../mdkonline.pm:180 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Brakuje niektórych parametrów" -#: ../mdkonline.pm:98 ../mdkonline.pm:104 +#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:187 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Błąd hasła" -#: ../mdkonline.pm:98 +#: ../mdkonline.pm:181 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Niepoprawne hasło" -#: ../mdkonline.pm:99 ../mdkonline.pm:100 ../mdkonline.pm:101 +#: ../mdkonline.pm:182 ../mdkonline.pm:183 ../mdkonline.pm:184 #, c-format msgid "Login error" msgstr "Błąd loginu" -#: ../mdkonline.pm:99 +#: ../mdkonline.pm:182 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" @@ -585,12 +598,12 @@ msgstr "" "Podany e-mail jest już wykorzystywany\n" "Podaj inny adres\n" -#: ../mdkonline.pm:100 +#: ../mdkonline.pm:183 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "Podany e-mail jest nieprawidłowy lub zabroniony" -#: ../mdkonline.pm:101 +#: ../mdkonline.pm:184 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" @@ -599,22 +612,22 @@ msgstr "" "Pole adresu e-mail jest puste\n" "Podaj adres" -#: ../mdkonline.pm:102 +#: ../mdkonline.pm:185 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Błąd ograniczeń" -#: ../mdkonline.pm:102 +#: ../mdkonline.pm:185 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Brak dostępu do bazy danych" -#: ../mdkonline.pm:103 ../mdkonline.pm:105 +#: ../mdkonline.pm:186 ../mdkonline.pm:188 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Błąd usługi" -#: ../mdkonline.pm:103 +#: ../mdkonline.pm:186 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" @@ -623,12 +636,12 @@ msgstr "" "Usługi sieciowe Mandrivy są w tej chwili niedostępne\n" "Spróbuj ponownie później" -#: ../mdkonline.pm:104 +#: ../mdkonline.pm:187 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Hasła różnią się" -#: ../mdkonline.pm:105 +#: ../mdkonline.pm:188 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" @@ -637,27 +650,27 @@ msgstr "" "Trwa konserwacja serwerów usług sieciowych Mandrivy\n" "Spróbuj ponownie później" -#: ../mdkonline.pm:106 +#: ../mdkonline.pm:189 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Dostęp użytkownika zabroniony" -#: ../mdkonline.pm:106 +#: ../mdkonline.pm:189 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "Konto użytkownika zostało odrzucone przez usługi sieciowe Mandrivy" -#: ../mdkonline.pm:107 +#: ../mdkonline.pm:190 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Błąd połączenia" -#: ../mdkonline.pm:107 +#: ../mdkonline.pm:190 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Usługi sieciowe Mandrivy są niedostępne" -#: ../mdkupdate:61 +#: ../mdkupdate:62 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" @@ -674,53 +687,63 @@ msgstr "" "\n" "użycie:\n" -#: ../mdkupdate:66 -#, c-format -msgid " --help - print this help message.\n" +#: ../mdkupdate:67 +#, fuzzy, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" -#: ../mdkupdate:67 -#, c-format -msgid " --auto - Mandriva Update launched automatically.\n" +#: ../mdkupdate:68 +#, fuzzy, c-format +msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto - automatyczne uruchamiane Mandriva Update .\n" -#: ../mdkupdate:68 -#, c-format -msgid " --applet - launch Mandriva Update.\n" +#: ../mdkupdate:69 +#, fuzzy, c-format +msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" msgstr " --applet - uruchamia Mandriva Update.\n" -#: ../mdkupdate:69 -#, c-format -msgid " --mnf - launch mnf specific scripts.\n" +#: ../mdkupdate:70 +#, fuzzy, c-format +msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf - uruchom skrypty dla mnf.\n" -#: ../mdkupdate:70 -#, c-format -msgid " --noX - text mode version of Mandriva Update.\n" +#: ../mdkupdate:71 +#, fuzzy, c-format +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX - Mandriva Update pracujący w trybie tekstowym.\n" -#: ../mdkupdate:78 +#: ../mdkupdate:72 #, c-format -msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" -msgstr "Nie znaleziono pliku %s. Uruchom najpierw druida mdkonline" - -#: ../mdkupdate:146 -#, c-format -msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." -msgstr "Mandriva Update nie może nawiązać połączenia z witryną, spróbujemy później." +msgid "" +" --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " +"file.\n" +msgstr "" -#: ../mdkupdate:154 +#: ../mdkupdate:157 #, c-format msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" msgstr "Wybierz pakiety do instalacji i naciśnij Ok" -#: ../mdkupdate:176 +#: ../mdkupdate:181 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Instalowanie pakietów...\n" -#: ../mdkupdate:179 ../mdkupdate:264 +#: ../mdkupdate:185 ../mdkupdate:253 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n" +#~ msgid "Sending configuration..." +#~ msgstr "Przesyłanie konfiguracji..." + +#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only" +#~ msgstr "Niebezpieczne wywołanie: metoda jest dostępna tylko przez https" + +#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" +#~ msgstr "Nie znaleziono pliku %s. Uruchom najpierw druida mdkonline" + +#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." +#~ msgstr "" +#~ "Mandriva Update nie może nawiązać połączenia z witryną, spróbujemy " +#~ "później." |