diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 329 |
1 files changed, 11 insertions, 318 deletions
@@ -1,27 +1,26 @@ -# translation of mdkonline.po to pl +# translation of mdkonline.po to Polish # translation of pl.po to # Aplikacja umożliwiająca zdalne korzystanie z usług Mandriva Linux. -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004. # Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2004, 2005. # Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005. # Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006, 2007. +# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:00+0200\n" -"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz." -"bednarski@mandriva.pl>\n" -"Language-Team: pl <pl@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-28 10:13+0100\n" +"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:88 @@ -75,10 +74,8 @@ msgstr "Nieobsługiwane wydanie (za stare, lub wydanie rozwojowe)" #: ../mdkapplet:146 #, c-format -msgid "" -"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "" -"Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżere Nośników Oprogramowania'." +msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżere Nośników Oprogramowania'." #: ../mdkapplet:152 #, c-format @@ -145,8 +142,7 @@ msgstr "Uruchamianie programu drakconnect\n" #: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." -msgstr "" -"Mandriva Online prawdopodobnie zostało przeinstalowane. Ładowanie apletu ...." +msgstr "Mandriva Online prawdopodobnie zostało przeinstalowane. Ładowanie apletu ...." #: ../mdkapplet:294 #, c-format @@ -212,7 +208,7 @@ msgstr "Witryna internetowa" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Tomasz Bednarski tomasz.bednarski@mandriva.pl" #: ../mdkapplet:492 #, c-format @@ -474,306 +470,3 @@ msgstr "Instalowanie pakietów...\n" msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n" -#~ msgid "New bundles are available for your system" -#~ msgstr "Dostępne są nowe pakiety dla twojego systemu" - -#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" -#~ msgstr "Usługa jest nieskonfigurowana. Kliknij na \"Konfiguracja usługi\"" - -#~ msgid "Configure the service" -#~ msgstr "Konfiguracja usługi" - -#~ msgid "Check updates" -#~ msgstr "Sprawdź aktualizacje" - -#~ msgid "Configure Now!" -#~ msgstr "Skonfiguruj teraz!" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Operacje" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Skonfiguruj" - -#~ msgid "See logs" -#~ msgstr "Zobacz dziennik" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zamknij" - -#~ msgid "Network Connection: " -#~ msgstr "Połączenie sieciowe: " - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "W górę" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "W dół" - -#~ msgid "Last check: " -#~ msgstr "Ostatnie sprawdzenie: " - -#~ msgid "Machine name:" -#~ msgstr "Nazwa komputera:" - -#~ msgid "Updates: " -#~ msgstr "Aktualizacje: " - -#~ msgid "Development release not supported by service" -#~ msgstr "Wydanie rozwojowe nie jest obsługiwane przez usługę" - -#~ msgid "Too old release not supported by service" -#~ msgstr "Za stare wydanie nie jest obsługiwane przez usługę" - -#~ msgid "Unknown state" -#~ msgstr "Nieznany stan" - -#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usługi internetowe są wyłączone. Skontaktuj się z witryną Mandriva " -#~ "Online\n" - -#~ msgid "Wrong Password.\n" -#~ msgstr "Złe hasło.\n" - -#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" -#~ msgstr "Niepoprawna operacja, komputer lub nazwa użytkownika.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " -#~ "or proxy settings)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Coś nieprawidłowego dzieje się z ustawieniami sieci (sprawdź połączenie, " -#~ "zaporę sieciową lub ustawienia pośrednika)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " -#~ "support team" -#~ msgstr "" -#~ "Podczas łączenia z serwerem wystąpił błąd, skontaktuj się z pomocą " -#~ "techniczną" - -#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" -#~ msgstr "Odpowiedź z serwera Mandriva Online\n" - -#~ msgid "No check" -#~ msgstr "Bez sprawdzania" - -#~ msgid "Checking config file: Not present\n" -#~ msgstr "Sprawdzanie pliku konfiguracyjnego: brak pliku\n" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Dziennik" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Wyczyść" - -#~ msgid "" -#~ "mdonline version %s\n" -#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "wersja mdonline %s\n" -#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" -#~ "To jest Wolne Oprogramowanie i może być rozpowszechniane\n" -#~ "na zasadach licencji GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "użycie:\n" - -#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" -#~ msgstr " --box=\t\t\t- nazwa komputera.\n" - -#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" -#~ msgstr " --country\t\t\t- nazwa kraju użytkownika. \n" - -#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" -#~ msgstr " --interactive\t\t- używaj trybu interaktywnego.\n" - -#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" -#~ msgstr " --nointeractive\t- używaj trybu nie interaktywnego.\n" - -#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" -#~ msgstr " --login=\t\t - login użytkownika.\n" - -#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" -#~ msgstr " --pass=\t\t\t- hasło użytkownika.\n" - -#~ msgid "Mandriva Online" -#~ msgstr "Mandriva Online" - -#~ msgid "I already have an account" -#~ msgstr "Mam już konto" - -#~ msgid "I want to subscribe" -#~ msgstr "Chcę się zapisać" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Pan" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Pani" - -#~ msgid "Ms." -#~ msgstr "Panna" - -#~ msgid "Reading configuration\n" -#~ msgstr "Wczytywanie konfiguracji\n" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" -#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" -#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ten asystent pomoże ci w przesłaniu konfiguracji\n" -#~ "(pakiety, konfiguracja sprzętowa) do centralnej bazy danych, \n" -#~ "aby móc lepiej informować cię o odpowiednich uaktualnieniach.\n" - -#~ msgid "Account creation or authentication" -#~ msgstr "Tworzenie konta lub uwierzytelnianie" - -#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" -#~ msgstr "Wprowadź swój login Mandriva Online, hasło i nazwę komputera:" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Adres e-mail:" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Kraj" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Hasło:" - -#~ msgid "Machine description:" -#~ msgstr "Opis komputera:" - -#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" -#~ msgstr "(np. Mój komputer biurowy)" - -#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa komputera musi składać się z znaków alfanumerycznych w ilości od 1 " -#~ "do 40" - -#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." -#~ msgstr "Łączenie z witryną Mandriva Online..." - -#~ msgid "" -#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" -#~ "we are about to upload your configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" -#~ "\n" -#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" -#~ "\n" -#~ "2) your hardware configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " -#~ "this service,\n" -#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " -#~ "informed\n" -#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " -#~ "alerts.\n" -#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" -#~ "www.mandrivaexpert.com." -#~ msgstr "" -#~ "W celu skorzystaniu z usług Mandriva Online, twoja konfiguracja\n" -#~ "komputera zostanie za chwilę wysłana przez druida.\n" -#~ "\n" -#~ "Do Mandriva zostaną przesłane następujące informacje:\n" -#~ "\n" -#~ "1) lista pakietów zainstalowanych w systemie,\n" -#~ "\n" -#~ "2) konfiguracja sprzętowa.\n" -#~ "\n" -#~ "Jeśli nie przepadasz za tego typu pomysłami lub nie chcesz wysyłać tych " -#~ "informacji,\n" -#~ "naciśnij \"Anuluj\". Klikając \"Dalej\" pozwolisz na wysyłanie\n" -#~ "informacji dotyczących uaktualnień za pomocą spersonalizowanych e-maili.\n" -#~ "Co więcej, skorzystasz z usług bez potrzeby uiszczania dodatkowych opłat\n" -#~ "na www.mandrivaexpert.com." - -#~ msgid "Connection problem" -#~ msgstr "Problem z połączeniem" - -#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" -#~ msgstr "Podczas wysyłania plików wystąpił błąd. Spróbuj ponownie." - -#~ msgid "Create a Mandriva Online Account" -#~ msgstr "Utwórz konto Mandriva Online " - -#~ msgid "Greeting:" -#~ msgstr "Powitanie:" - -#~ msgid "First name:" -#~ msgstr "Imię:" - -#~ msgid "Last name:" -#~ msgstr "Nazwisko:" - -#~ msgid "Confirm Password:" -#~ msgstr "Potwierdź hasło:" - -#~ msgid "" -#~ "The passwords do not match\n" -#~ " Please try again\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hasła różnią się\n" -#~ "Spróbuj ponownie\n" - -#~ msgid "Please fill in each field" -#~ msgstr "Wypełnij wszystkie pola" - -#~ msgid "Not a valid mail address!\n" -#~ msgstr "To nie jest poprawny adres e-mail!\n" - -#~ msgid "Creating account failed!" -#~ msgstr "Utworzenie konta nie powiodło się!" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n" -#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pomyślnie utworzono konto Mandriva Online.\n" -#~ "Kliknij \"Naprzód\" aby uwierzytlenić się i pobrać swoją konfigurację\n" - -#~ msgid "Your upload was successful!" -#~ msgstr "Informacje zostały pomyślnie przesłane!" - -#~ msgid "" -#~ "From now you will receive on security and updates \n" -#~ "announcements thanks to Mandriva Online." -#~ msgstr "" -#~ "Od tej chwili dzięki Mandriva Online będziesz otrzymywać \n" -#~ "informacje o wykrytych błędach i uaktualnieniach." - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" -#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Online umożliwia Ci zautomatyzowanie uaktualnień.\n" -#~ "Program będzie uruchamiał się regularnie i oczekiwał na uaktualnienia\n" - -#~ msgid "Congratulations" -#~ msgstr "Gratulacje" - -#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" -#~ msgstr "Twoje konto Mandriva Online zostało pomyślnie skonfigurowane\n" - -#~ msgid "Configuration uploaded successfully" -#~ msgstr "Informacje zostały pomyślnie przesłane" - -#~ msgid "Problem uploading configuration" -#~ msgstr "Błąd wczytywania konfiguracji" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" -#~ "firewall bad settings" -#~ msgstr "" -#~ "Połączenie z witryną Mandriva Online jest niemożliwe: nieprawidłowe login/" -#~ "hasło lub niewłaściwe ustawienia rutera/zapory sieciowej" |