diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 330 |
1 files changed, 192 insertions, 138 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-26 19:01-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-01 14:55-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-28 07:58+0100\n" "Last-Translator: Marek Walczak <kubdat@poczta.fm>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:71 @@ -37,8 +38,12 @@ msgstr "Oprogramowanie systemu jest aktualne" #: ../mdkapplet:84 #, c-format -msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mandrivaonline.com" -msgstr "Problem z konfiguracją usługi. Sprawdź logi i wyślij e-mail'a pod adres support@mandrivaonline.com" +msgid "" +"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " +"support@mandrivaonline.com" +msgstr "" +"Problem z konfiguracją usługi. Sprawdź logi i wyślij e-mail'a pod adres " +"support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:90 #, c-format @@ -55,8 +60,7 @@ msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje dla Twojego systemu" msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mandriva Linux" -#: ../mdkapplet:119 -#: ../mdkapplet:161 +#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "Dodatkowy nośnik z pakietami jest dostępny dla Twojej dystrybucji." @@ -71,8 +75,7 @@ msgstr "Sieć jest wyłączona. Skonfiguruj sieć" msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Usługa jest nieaktywna. Kliknij na Witryna internetowa\"" -#: ../mdkapplet:135 -#: ../mdkapplet:141 +#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi baza danych zablokowana" @@ -84,8 +87,10 @@ msgstr "Nieobsługiwane wydanie (za stare, lub wydanie rozwojowe)" #: ../mdkapplet:156 #, c-format -msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżerze Nośników Oprogramowania'." +msgid "" +"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "" +"Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżerze Nośników Oprogramowania'." #: ../mdkapplet:166 #, c-format @@ -114,14 +119,12 @@ msgstr "Włączone" msgid "Error updating media" msgstr "Błąd w trakcie aktualizowania nośnika" -#: ../mdkapplet:224 -#: ../mdkapplet:938 +#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:938 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Zainstaluj aktualizacje" -#: ../mdkapplet:225 -#: ../mdkapplet:226 +#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "Dodaj dodatkowy nośnik z pakietami" @@ -143,16 +146,20 @@ msgstr "Zaktualizuj system do nowej wersji" #: ../mdkapplet:393 #, c-format -msgid "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date until %s" -msgstr "Podstawowe wsparcie dla tej dystrybucji wygasło. Dziękujemy za Twój abonament rozszerzonego wsparcia, system będzie uaktualniany do dnia %s" +msgid "" +"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +"until %s" +msgstr "" +"Podstawowe wsparcie dla tej dystrybucji wygasło. Dziękujemy za Twój " +"abonament rozszerzonego wsparcia, system będzie uaktualniany do dnia %s" #: ../mdkapplet:438 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Uruchamianie programu drakconnect\n" -#: ../mdkapplet:451 -#: ../mdkapplet:624 +#: ../mdkapplet:451 ../mdkapplet:624 #, c-format msgid "New version of Mandriva Linux distribution" msgstr "Nowa wersja dystrybucji Mandriva Linux" @@ -167,22 +174,17 @@ msgstr "Przeglądaj" msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mandriva Linux." -#: ../mdkapplet:467 -#: ../mdkapplet:564 +#: ../mdkapplet:467 ../mdkapplet:564 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Więcej informacji na temat nowej wersji" -#: ../mdkapplet:469 -#: ../mdkapplet:558 +#: ../mdkapplet:469 ../mdkapplet:558 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Czy chcesz zaktualizować system do wersji %s?" -#: ../mdkapplet:471 -#: ../mdkapplet:568 -#: ../mdkapplet:1025 -#: ../mdkapplet:1055 +#: ../mdkapplet:471 ../mdkapplet:568 ../mdkapplet:1025 ../mdkapplet:1055 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Nie pytaj mnie ponownie" @@ -202,32 +204,28 @@ msgstr "(Ostrzeżenie: Będziesz potrzebował sporo wolnego miejsca)" msgid "Where to download packages:" msgstr "Gdzie można pobrać pakiety:" -#: ../mdkapplet:485 -#: ../mdkapplet:573 -#: ../mdkapplet:650 -#: ../mdkapplet:1026 -#: ../mdkapplet:1056 -#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129 -#: ../mdkapplet_gui.pm:197 +#: ../mdkapplet:485 ../mdkapplet:573 ../mdkapplet:650 ../mdkapplet:1026 +#: ../mdkapplet:1056 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129 +#: ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Next" msgstr "Dalej" -#: ../mdkapplet:485 -#: ../mdkapplet:573 -#: ../mdkapplet:650 -#: ../mdkapplet:1026 -#: ../mdkapplet:1056 -#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129 -#: ../mdkapplet_gui.pm:197 +#: ../mdkapplet:485 ../mdkapplet:573 ../mdkapplet:650 ../mdkapplet:1026 +#: ../mdkapplet:1056 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129 +#: ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../mdkapplet:500 #, c-format -msgid "Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will be delivered for this system." -msgstr "Wsparcie dla tej wersji Mandriva Linux wygasło. Aktualizacje dla tego systemu nie będą dostarczane." +msgid "" +"Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will " +"be delivered for this system." +msgstr "" +"Wsparcie dla tej wersji Mandriva Linux wygasło. Aktualizacje dla tego " +"systemu nie będą dostarczane." #: ../mdkapplet:506 #, c-format @@ -246,8 +244,12 @@ msgstr "Powinieneś otrzymać rozszerzone wsparcie." #: ../mdkapplet:520 #, c-format -msgid "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of the %s distribution." -msgstr "Powinieneś przedłużyć abonament rozszerzonego wsparcia lub dokonać aktualizacji do nowszej wersji %s dystrybucji." +msgid "" +"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " +"the %s distribution." +msgstr "" +"Powinieneś przedłużyć abonament rozszerzonego wsparcia lub dokonać " +"aktualizacji do nowszej wersji %s dystrybucji." #: ../mdkapplet:524 #, c-format @@ -259,8 +261,7 @@ msgstr "Powinieneś zaktualizować system do nowszej wersji %s dystrybucji." msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Twoja dystrybucja nie jest już wspierana" -#: ../mdkapplet:539 -#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:98 +#: ../mdkapplet:539 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:98 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:191 #, c-format msgid "Extended Maintenance" @@ -268,13 +269,19 @@ msgstr "Rozszerzone Wsparcie" #: ../mdkapplet:544 #, c-format -msgid "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running until %s." +msgid "" +"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " +"until %s." msgstr "Wykup rozszerzone wsparcie dla tej wersji (%s) otrzymasz je do %s." #: ../mdkapplet:641 #, c-format -msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete." -msgstr "Aktualizacja wymaga łącza internetowego o wysokiej przepustowości (kablówka, xDSL, ...) i może potrwać kilka godzin." +msgid "" +"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " +"and may take several hours to complete." +msgstr "" +"Aktualizacja wymaga łącza internetowego o wysokiej przepustowości (kablówka, " +"xDSL, ...) i może potrwać kilka godzin." #: ../mdkapplet:643 #, c-format @@ -284,12 +291,18 @@ msgstr "Przewidywana ilość danych do pobrania to %s" #: ../mdkapplet:644 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." -msgstr "Przed kontynuowaniem instalacji zaleca się zamknięcie wszystkich uruchomionych programów." +msgstr "" +"Przed kontynuowaniem instalacji zaleca się zamknięcie wszystkich " +"uruchomionych programów." #: ../mdkapplet:647 #, c-format -msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available." -msgstr "Podłącz notebooka do zasilania oraz połącz się z internetem z wykorzystaniem połączenia kablowego zamiast bezprzewodowego, np. wifi." +msgid "" +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " +"available." +msgstr "" +"Podłącz notebooka do zasilania oraz połącz się z internetem z wykorzystaniem " +"połączenia kablowego zamiast bezprzewodowego, np. wifi." #: ../mdkapplet:679 #, c-format @@ -342,12 +355,8 @@ msgstr "Marek Walczak <kubdat@poczta.pl>\n" msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../mdkapplet:927 -#: ../mdkapplet:932 -#: ../mdkapplet:940 -#: ../mdkapplet:942 -#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:196 -#: ../mdkapplet_gui.pm:229 +#: ../mdkapplet:927 ../mdkapplet:932 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:942 +#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:196 ../mdkapplet_gui.pm:264 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" @@ -362,8 +371,7 @@ msgstr "Dodaj nośnik" msgid "About..." msgstr "O programie..." -#: ../mdkapplet:961 -#: ../mdkapplet-config:68 +#: ../mdkapplet:961 ../mdkapplet-config:68 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Konfiguracja aktualizacji" @@ -378,91 +386,88 @@ msgstr "Uruchamiaj przy starcie" msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: ../mdkapplet:1015 -#: ../mdkapplet:1020 -#: ../mdkapplet:1045 -#: ../mdkapplet:1050 +#: ../mdkapplet:1015 ../mdkapplet:1020 ../mdkapplet:1045 ../mdkapplet:1050 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "Udostępniono nowy nośnik" -#: ../mdkapplet:1022 -#: ../mdkapplet:1052 +#: ../mdkapplet:1022 ../mdkapplet:1052 #, c-format -msgid "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional software." -msgstr "Używasz dystrybucji %s i w związku z tym masz uprzywilejowany dostęp do dodatkowego oprogramowania." +msgid "" +"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " +"software." +msgstr "" +"Używasz dystrybucji %s i w związku z tym masz uprzywilejowany dostęp do " +"dodatkowego oprogramowania." -#: ../mdkapplet:1024 -#: ../mdkapplet:1054 +#: ../mdkapplet:1024 ../mdkapplet:1054 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "Czy chcesz zainstalować dodatkowy nośnik z pakietami?" -#: ../mdkapplet:1053 -#: ../mdkonline.pm:180 +#: ../mdkapplet:1053 ../mdkonline.pm:181 #, c-format msgid "Mandriva Enterprise Server" msgstr "Mandriva Enterprise Server" -#: ../mdkapplet-add-media-helper:68 -#: ../mdkapplet-config:43 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:69 ../mdkapplet-config:43 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:77 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:186 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "Dodawanie dodatkowego nośnika z pakietami" -#: ../mdkapplet-add-media-helper:111 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:112 #, c-format msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" msgstr "" -#: ../mdkapplet-add-media-helper:120 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:121 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "Wprowadź ID Twojego konta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami" -#: ../mdkapplet-add-media-helper:134 -#: ../mdkapplet-add-media-helper:162 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:135 ../mdkapplet-add-media-helper:163 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:86 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:141 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:160 -#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204 -#: ../mdkapplet_gui.pm:209 +#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204 ../mdkapplet_gui.pm:244 #, c-format msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../mdkapplet-add-media-helper:135 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:136 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:160 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Wystąpił błąd" -#: ../mdkapplet-add-media-helper:141 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:142 #, c-format msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled." -msgstr "Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat subskrypcji %s'a." +msgstr "" +"Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat subskrypcji %" +"s'a." -#: ../mdkapplet-add-media-helper:163 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:164 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204 #, c-format msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania nośnika" -#: ../mdkapplet-add-media-helper:170 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:171 #, c-format msgid "Successfully added media!" msgstr "Nośnik został pomyślnie dodany!" -#: ../mdkapplet-add-media-helper:172 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:173 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:178 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:179 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Nośnik %s został dodany." -#: ../mdkapplet-add-media-helper:174 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:179 #, c-format msgid "Ok" @@ -488,8 +493,7 @@ msgstr "Opóźnienie pierwszego sprawdzenia (minuty)" msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "Sprawdź czy są nowsze \"%s\" edycje" -#: ../mdkapplet-config:95 -#: ../mdkapplet-config:101 +#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "Sprawdź czy nie brakuje \"%s\" nośników" @@ -512,13 +516,21 @@ msgstr "Nieudane pobranie listy dystrybucji:" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: "2009/11/28" in english but "28/11/2009" for brazil or "28 Nov. "2009" for french: #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:104 #, c-format -msgid "Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of base updates (up to the %s) for distributions." -msgstr "Mandriva przez 12 miesięcy dostarcza aktualizacje (aż do %s) i 18 miesięcy aktualizuje bazę (aż do %s) dla dystrybucji." +msgid "" +"Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +"base updates (up to the %s) for distributions." +msgstr "" +"Mandriva przez 12 miesięcy dostarcza aktualizacje (aż do %s) i 18 miesięcy " +"aktualizuje bazę (aż do %s) dla dystrybucji." #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:107 #, c-format -msgid "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates (until %s)." -msgstr "Rozszerzone wsparcie jest dostępne, przez 18 miesięcy dostaniesz dodatkowe aktualizacje (aż do %s)." +msgid "" +"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " +"(until %s)." +msgstr "" +"Rozszerzone wsparcie jest dostępne, przez 18 miesięcy dostaniesz dodatkowe " +"aktualizacje (aż do %s)." #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:109 #, c-format @@ -530,113 +542,128 @@ msgstr "Subskrybuj <b>teraz</b> by otrzymać rozszerzone wsparcie:" msgid "Lifetime policy" msgstr "Polityka czasu ważności" -#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:113 +#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:113 ../mdkapplet_gui.pm:105 #, c-format msgid "Online subscription" msgstr "Subskrypcja online" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:115 #, c-format -msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium once you have subscribed online" -msgstr "Wprowadź ID Twojego konta abonenta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami" +msgid "" +"Please fill in your account ID to add an additional package medium once you " +"have subscribed online" +msgstr "" +"Wprowadź ID Twojego konta abonenta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami" -#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:119 -#: ../mdkapplet_gui.pm:178 +#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:119 ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Więcej informacji jest dostępna w panelu Twojego konta" -#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:122 -#: ../mdkapplet_gui.pm:185 +#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:122 ../mdkapplet_gui.pm:220 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Twój e-mail" -#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:123 -#: ../mdkapplet_gui.pm:186 +#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:123 ../mdkapplet_gui.pm:221 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Twoje hasło" -#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:127 -#: ../mdkapplet_gui.pm:193 +#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:127 ../mdkapplet_gui.pm:228 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Zapomniałem hasła" -#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:141 -#: ../mdkapplet_gui.pm:210 +#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:141 ../mdkapplet_gui.pm:245 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Pola hasła i adresu e-mail nie mogą być puste." #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:192 #, c-format -msgid "Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription enabled." -msgstr "Na Twoim koncie Mandrivy nie ma aktywnego abonamentu Rozszerzonego Wsparcia." +msgid "" +"Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription " +"enabled." +msgstr "" +"Na Twoim koncie Mandrivy nie ma aktywnego abonamentu Rozszerzonego Wsparcia." -#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:198 -#: ../mdkapplet_gui.pm:232 +#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:198 ../mdkapplet_gui.pm:267 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../mdkapplet_gui.pm:239 -#, c-format -msgid "Would you like Powerpack?" -msgstr "Chcesz Powerpack?" - -#: ../mdkapplet_gui.pm:244 +#: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format -msgid "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now and get Powerpack subscription." -msgstr "Nie masz uprawnień do Powerpack, możesz odwiedzić sklep i wykupić subskrycję Mandriva Powerpack." +msgid "" +"Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +"softwares and Mandriva official support." +msgstr "" -#: ../mdkapplet_gui.pm:252 -#, c-format -msgid "Get Powerpack subscription!" -msgstr "Subskrypcja Powerpack!" +#: ../mdkapplet_gui.pm:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mandriva Linux Features" +msgstr "Mandriva Linux" -#: ../mdkapplet_gui.pm:257 +#: ../mdkapplet_gui.pm:302 #, c-format -msgid "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or Cancel and upgrade to the Free Edition." -msgstr "Kontynuuj informacje o Twoim koncie Powerpack lub anuluj i uaktualnij edycję Free." +msgid "Choose your upgrade version" +msgstr "" -#: ../mdkapplet_gui.pm:260 +#: ../mdkapplet_gui.pm:306 #, c-format -msgid "Continue and Authenticate!" -msgstr "Autoryzuj i kontynuuj!" +msgid "Your Powerpack access has ended" +msgstr "" -#: ../mdkapplet_gui.pm:261 +#: ../mdkapplet_gui.pm:309 #, c-format -msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" -msgstr "Anulowano, uaktualnij edycję Free." +msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +msgstr "" -#: ../mdkonline.pm:175 +#: ../mdkonline.pm:176 #, c-format msgid "Mandriva Flash" msgstr "Mandriva Flash" -#: ../mdkonline.pm:176 +#: ../mdkonline.pm:177 #, c-format msgid "Mandriva Free" msgstr "Mandriva Free" -#: ../mdkonline.pm:177 +#: ../mdkonline.pm:178 #, c-format msgid "Mandriva Mini" msgstr "Mandriva Mini" -#: ../mdkonline.pm:178 +#: ../mdkonline.pm:179 #, c-format msgid "Mandriva One" msgstr "Mandriva One" -#: ../mdkonline.pm:179 +#: ../mdkonline.pm:180 ../mdkonline.pm:193 #, c-format msgid "Mandriva PowerPack" msgstr "Mandriva PowerPack" -#: ../mdkonline.pm:193 +#: ../mdkonline.pm:194 +#, c-format +msgid "" +"The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official " +"support." +msgstr "" + +#: ../mdkonline.pm:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mandiva Free" +msgstr "Mandriva Free" + +#: ../mdkonline.pm:198 +#, c-format +msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." +msgstr "" + +#: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Aktualizacja dystrybucji" @@ -646,7 +673,8 @@ msgstr "Aktualizacja dystrybucji" msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" @@ -687,6 +715,32 @@ msgstr " --debug\t\t\t- zapisuj wykonane operacje\n" msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n" +#~ msgid "Would you like Powerpack?" +#~ msgstr "Chcesz Powerpack?" + +#~ msgid "" +#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " +#~ "and get Powerpack subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Nie masz uprawnień do Powerpack, możesz odwiedzić sklep i wykupić " +#~ "subskrycję Mandriva Powerpack." + +#~ msgid "Get Powerpack subscription!" +#~ msgstr "Subskrypcja Powerpack!" + +#~ msgid "" +#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " +#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." +#~ msgstr "" +#~ "Kontynuuj informacje o Twoim koncie Powerpack lub anuluj i uaktualnij " +#~ "edycję Free." + +#~ msgid "Continue and Authenticate!" +#~ msgstr "Autoryzuj i kontynuuj!" + +#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" +#~ msgstr "Anulowano, uaktualnij edycję Free." + #~ msgid "" #~ "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription " #~ "enabled." |