summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po220
1 files changed, 120 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b6fe8371..3d33bfed 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -22,7 +22,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:71
@@ -37,8 +38,12 @@ msgstr "Oprogramowanie systemu jest aktualne"
#: ../mdkapplet:84
#, c-format
-msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mandrivaonline.com"
-msgstr "Problem z konfiguracją usługi. Sprawdź logi i wyślij e-mail'a pod adres support@mandrivaonline.com"
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mandrivaonline.com"
+msgstr ""
+"Problem z konfiguracją usługi. Sprawdź logi i wyślij e-mail'a pod adres "
+"support@mandrivaonline.com"
#: ../mdkapplet:90
#, c-format
@@ -55,8 +60,7 @@ msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje dla Twojego systemu"
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mandriva Linux"
-#: ../mdkapplet:119
-#: ../mdkapplet:156
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:156
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr "Dodatkowy nośnik z pakietami jest dostępny dla Twojej dystrybucji."
@@ -71,8 +75,7 @@ msgstr "Sieć jest wyłączona. Skonfiguruj sieć"
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Usługa jest nieaktywna. Kliknij na Witryna internetowa\""
-#: ../mdkapplet:135
-#: ../mdkapplet:141
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi baza danych zablokowana"
@@ -84,8 +87,10 @@ msgstr "Nieobsługiwane wydanie (za stare, lub wydanie rozwojowe)"
#: ../mdkapplet:151
#, c-format
-msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
-msgstr "Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżerze Nośników Oprogramowania'."
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżerze Nośników Oprogramowania'."
#: ../mdkapplet:161
#, c-format
@@ -114,14 +119,12 @@ msgstr "Włączone"
msgid "Error updating media"
msgstr "Błąd w trakcie aktualizowania nośnika"
-#: ../mdkapplet:219
-#: ../mdkapplet:881
+#: ../mdkapplet:219 ../mdkapplet:881
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Zainstaluj aktualizacje"
-#: ../mdkapplet:220
-#: ../mdkapplet:221
+#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:221
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr "Dodaj dodatkowy nośnik z pakietami"
@@ -143,16 +146,20 @@ msgstr "Zaktualizuj system do nowej wersji"
#: ../mdkapplet:379
#, c-format
-msgid "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date until %s"
-msgstr "Podstawowe wsparcie dla tej dystrybucji wygasło. Dziękujemy za Twój abonament rozszerzonego wsparcia, system będzie uaktualniany do dnia %s"
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Podstawowe wsparcie dla tej dystrybucji wygasło. Dziękujemy za Twój "
+"abonament rozszerzonego wsparcia, system będzie uaktualniany do dnia %s"
#: ../mdkapplet:400
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Uruchamianie programu drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:413
-#: ../mdkapplet:572
+#: ../mdkapplet:413 ../mdkapplet:572
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr "Nowa wersja dystrybucji Mandriva Linux"
@@ -167,22 +174,17 @@ msgstr "Przeglądaj"
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mandriva Linux."
-#: ../mdkapplet:429
-#: ../mdkapplet:518
+#: ../mdkapplet:429 ../mdkapplet:518
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Więcej informacji na temat nowej wersji"
-#: ../mdkapplet:431
-#: ../mdkapplet:516
+#: ../mdkapplet:431 ../mdkapplet:516
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Czy chcesz zaktualizować system do wersji %s?"
-#: ../mdkapplet:433
-#: ../mdkapplet:526
-#: ../mdkapplet:966
-#: ../mdkapplet:992
+#: ../mdkapplet:433 ../mdkapplet:526 ../mdkapplet:966 ../mdkapplet:992
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Nie pytaj mnie ponownie"
@@ -202,27 +204,18 @@ msgstr "(Ostrzeżenie: Będziesz potrzebował sporo wolnego miejsca)"
msgid "Where to download packages:"
msgstr "Gdzie można pobrać pakiety:"
-#: ../mdkapplet:446
-#: ../mdkapplet:531
-#: ../mdkapplet:598
-#: ../mdkapplet:967
-#: ../mdkapplet:993
-#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:89
+#: ../mdkapplet:446 ../mdkapplet:531 ../mdkapplet:598 ../mdkapplet:967
+#: ../mdkapplet:993 ../mdkapplet-enterprise-update-helper:89
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:131
#: ../mdkapplet-restricted-helper:95
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
-#: ../mdkapplet:446
-#: ../mdkapplet:531
-#: ../mdkapplet:598
-#: ../mdkapplet:967
-#: ../mdkapplet:993
-#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:89
+#: ../mdkapplet:446 ../mdkapplet:531 ../mdkapplet:598 ../mdkapplet:967
+#: ../mdkapplet:993 ../mdkapplet-enterprise-update-helper:89
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:131
-#: ../mdkapplet-restricted-helper:95
-#: ../mdkapplet-upgrade-helper:131
+#: ../mdkapplet-restricted-helper:95 ../mdkapplet-upgrade-helper:131
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:150
#, c-format
msgid "Cancel"
@@ -230,8 +223,12 @@ msgstr "Anuluj"
#: ../mdkapplet:461
#, c-format
-msgid "Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will be delivered for this system."
-msgstr "Wsparcie dla tej wersji Mandriva Linux wygasło. Aktualizacje dla tego systemu nie będą dostarczane."
+msgid ""
+"Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will "
+"be delivered for this system."
+msgstr ""
+"Wsparcie dla tej wersji Mandriva Linux wygasło. Aktualizacje dla tego "
+"systemu nie będą dostarczane."
#: ../mdkapplet:467
#, c-format
@@ -250,8 +247,12 @@ msgstr "Powinieneś otrzymać rozszerzone wsparcie."
#: ../mdkapplet:481
#, c-format
-msgid "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of the %s distribution."
-msgstr "Powinieneś przedłużyć abonament rozszerzonego wsparcia lub dokonać aktualizacji do nowszej wersji %s dystrybucji."
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Powinieneś przedłużyć abonament rozszerzonego wsparcia lub dokonać "
+"aktualizacji do nowszej wersji %s dystrybucji."
#: ../mdkapplet:485
#, c-format
@@ -265,13 +266,19 @@ msgstr "Twoja dystrybucja nie jest już wspierana"
#: ../mdkapplet:505
#, c-format
-msgid "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running until %s."
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
msgstr "Wykup rozszerzone wsparcie dla tej wersji (%s) otrzymasz je do %s."
#: ../mdkapplet:589
#, c-format
-msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete."
-msgstr "Aktualizacja wymaga łącza internetowego o wysokiej przepustowości (kablówka, xDSL, ...) i może potrwać kilka godzin."
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Aktualizacja wymaga łącza internetowego o wysokiej przepustowości (kablówka, "
+"xDSL, ...) i może potrwać kilka godzin."
#: ../mdkapplet:591
#, c-format
@@ -281,12 +288,18 @@ msgstr "Przewidywana ilość danych do pobrania to %s"
#: ../mdkapplet:592
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
-msgstr "Przed kontynuowaniem instalacji zaleca się zamknięcie wszystkich uruchomionych programów."
+msgstr ""
+"Przed kontynuowaniem instalacji zaleca się zamknięcie wszystkich "
+"uruchomionych programów."
#: ../mdkapplet:595
#, c-format
-msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available."
-msgstr "Podłącz notebooka do zasilania oraz połącz się z internetem z wykorzystaniem połączenia kablowego zamiast bezprzewodowego, np. wifi."
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Podłącz notebooka do zasilania oraz połącz się z internetem z wykorzystaniem "
+"połączenia kablowego zamiast bezprzewodowego, np. wifi."
#: ../mdkapplet:627
#, c-format
@@ -339,9 +352,7 @@ msgstr "Marek Walczak <kubdat@poczta.pl>\n"
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../mdkapplet:875
-#: ../mdkapplet:883
-#: ../mdkapplet:885
+#: ../mdkapplet:875 ../mdkapplet:883 ../mdkapplet:885
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:150
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:196
#: ../mdkapplet-restricted-helper:156
@@ -359,8 +370,7 @@ msgstr "Dodaj nośnik"
msgid "About..."
msgstr "O programie..."
-#: ../mdkapplet:904
-#: ../mdkapplet-config:68
+#: ../mdkapplet:904 ../mdkapplet-config:68
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Konfiguracja aktualizacji"
@@ -375,43 +385,38 @@ msgstr "Uruchamiaj przy starcie"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../mdkapplet:956
-#: ../mdkapplet:961
-#: ../mdkapplet:982
-#: ../mdkapplet:987
+#: ../mdkapplet:956 ../mdkapplet:961 ../mdkapplet:982 ../mdkapplet:987
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr "Udostępniono nowy nośnik"
-#: ../mdkapplet:963
-#: ../mdkapplet:989
+#: ../mdkapplet:963 ../mdkapplet:989
#, c-format
-msgid "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional software."
-msgstr "Używasz dystrybucji %s i w związku z tym masz uprzywilejowany dostęp do dodatkowego oprogramowania."
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Używasz dystrybucji %s i w związku z tym masz uprzywilejowany dostęp do "
+"dodatkowego oprogramowania."
-#: ../mdkapplet:965
-#: ../mdkapplet:991
+#: ../mdkapplet:965 ../mdkapplet:991
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr "Czy chcesz zainstalować dodatkowy nośnik z pakietami?"
-#: ../mdkapplet:990
-#: ../mdkonline.pm:168
+#: ../mdkapplet:990 ../mdkonline.pm:168
#, c-format
msgid "Mandriva Enterprise Server"
msgstr "Mandriva Enterprise Server"
-#: ../mdkapplet-config:43
-#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:61
+#: ../mdkapplet-config:43 ../mdkapplet-enterprise-update-helper:61
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:74
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:140
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:145
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:76
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:186
-#: ../mdkapplet-restricted-helper:68
-#: ../mdkapplet-restricted-helper:80
-#: ../mdkapplet-restricted-helper:146
-#: ../mdkapplet-restricted-helper:151
+#: ../mdkapplet-restricted-helper:68 ../mdkapplet-restricted-helper:80
+#: ../mdkapplet-restricted-helper:146 ../mdkapplet-restricted-helper:151
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr "Dodawanie dodatkowego nośnika z pakietami"
@@ -436,8 +441,7 @@ msgstr "Opóźnienie pierwszego sprawdzenia (minuty)"
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr "Sprawdź czy są nowsze \"%s\" edycje"
-#: ../mdkapplet-config:95
-#: ../mdkapplet-config:101
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Check for missing \"%s\" media"
msgstr "Sprawdź czy nie brakuje \"%s\" nośników"
@@ -452,8 +456,7 @@ msgstr "Ograniczone"
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
-#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:75
-#: ../mdkapplet-restricted-helper:81
+#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:75 ../mdkapplet-restricted-helper:81
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr "Wprowadź ID Twojego konta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami"
@@ -493,12 +496,9 @@ msgstr "Zapomniałem hasła"
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:141
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:160
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204
-#: ../mdkapplet-restricted-helper:103
-#: ../mdkapplet-restricted-helper:122
-#: ../mdkapplet-restricted-helper:164
-#: ../mdkapplet-upgrade-helper:82
-#: ../mdkapplet-upgrade-helper:125
-#: ../mdkapplet-upgrade-helper:177
+#: ../mdkapplet-restricted-helper:103 ../mdkapplet-restricted-helper:122
+#: ../mdkapplet-restricted-helper:164 ../mdkapplet-upgrade-helper:82
+#: ../mdkapplet-upgrade-helper:125 ../mdkapplet-upgrade-helper:177
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:214
#, c-format
msgid "Error"
@@ -522,8 +522,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd"
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:133
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:178
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:179
-#: ../mdkapplet-restricted-helper:138
-#: ../mdkapplet-restricted-helper:139
+#: ../mdkapplet-restricted-helper:138 ../mdkapplet-restricted-helper:139
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Nośnik %s został dodany."
@@ -538,7 +537,9 @@ msgstr "Ok"
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:146
#, c-format
msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled."
-msgstr "Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat subskrypcji %s'a."
+msgstr ""
+"Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat subskrypcji %"
+"s'a."
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:152
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:198
@@ -568,13 +569,21 @@ msgstr "Rozszerzone Wsparcie"
#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: "2009/11/28" in english but "28/11/2009" for brazil or "28 Nov. "2009" for french:
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:107
#, c-format
-msgid "Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of base updates (up to the %s) for distributions."
-msgstr "Mandriva przez 12 miesięcy dostarcza aktualizacje (aż do %s) i 18 miesięcy aktualizuje bazę (aż do %s) dla dystrybucji."
+msgid ""
+"Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mandriva przez 12 miesięcy dostarcza aktualizacje (aż do %s) i 18 miesięcy "
+"aktualizuje bazę (aż do %s) dla dystrybucji."
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:110
#, c-format
-msgid "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates (until %s)."
-msgstr "Rozszerzone wsparcie jest dostępne, przez 18 miesięcy dostaniesz dodatkowe aktualizacje (aż do %s)."
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"Rozszerzone wsparcie jest dostępne, przez 18 miesięcy dostaniesz dodatkowe "
+"aktualizacje (aż do %s)."
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:112
#, c-format
@@ -593,26 +602,36 @@ msgstr "Subskrypcja online"
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:117
#, c-format
-msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium once you have subscribed online"
-msgstr "Wprowadź ID Twojego konta abonenta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami"
+msgid ""
+"Please fill in your account ID to add an additional package medium once you "
+"have subscribed online"
+msgstr ""
+"Wprowadź ID Twojego konta abonenta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami"
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:192
#, c-format
-msgid "Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription enabled."
-msgstr "Na Twoim koncie Mandrivy nie ma aktywnego abonamentu Rozszerzonego Wsparcia."
+msgid ""
+"Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Na Twoim koncie Mandrivy nie ma aktywnego abonamentu Rozszerzonego Wsparcia."
#: ../mdkapplet-restricted-helper:152
#, c-format
-msgid "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled."
-msgstr "Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat subskrypcji PowerPack'a."
+msgid ""
+"Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled."
+msgstr ""
+"Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat subskrypcji "
+"PowerPack'a."
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:79
#, c-format
-msgid "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
-msgstr "Niewystarczająca ilość miejsca na %s do wykonania aktualizacji (%dMB < %dMB)"
+msgid ""
+"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
+msgstr ""
+"Niewystarczająca ilość miejsca na %s do wykonania aktualizacji (%dMB < %dMB)"
-#: ../mdkapplet-upgrade-helper:129
-#: ../mdkapplet-upgrade-helper:178
+#: ../mdkapplet-upgrade-helper:129 ../mdkapplet-upgrade-helper:178
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:215
#, c-format
msgid "Installation failed"
@@ -701,7 +720,8 @@ msgstr "Aktualizacja dystrybucji"
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""