summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po117
1 files changed, 65 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6314f533..424a37aa 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,15 +13,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-09 07:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-04 15:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-15 13:30+0100\n"
-"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
+"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz."
+"bednarski@mandriva.pl>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:65
@@ -73,22 +75,24 @@ msgstr "Sieć jest wyłączona. Skonfiguruj sieć"
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Usługa jest nieaktywna. Kliknij na Witryna internetowa\""
-#: ../mdkapplet:125
+#: ../mdkapplet:125 ../mdkapplet:132
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi baza danych zablokowana"
-#: ../mdkapplet:132
+#: ../mdkapplet:138
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Nieobsługiwane wydanie (za stare, lub wydanie rozwojowe)"
-#: ../mdkapplet:138
+#: ../mdkapplet:144
#, c-format
-msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
-msgstr "Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżerze Nośników Oprogramowania'."
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżerze Nośników Oprogramowania'."
-#: ../mdkapplet:144
+#: ../mdkapplet:150
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
@@ -105,85 +109,85 @@ msgstr ""
"\n"
"Następnie uruchom ponownie \"%s\"."
-#: ../mdkapplet:149
+#: ../mdkapplet:155
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
-#: ../mdkapplet:162
+#: ../mdkapplet:168
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Błąd w trakcie aktualizowania nośnika"
-#: ../mdkapplet:197 ../mdkapplet:618
+#: ../mdkapplet:203 ../mdkapplet:633
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Zainstaluj aktualizacje"
-#: ../mdkapplet:198
+#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr "Dodaj dodatkowy nośnik z pakietami"
-#: ../mdkapplet:199
+#: ../mdkapplet:205
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje"
-#: ../mdkapplet:200
+#: ../mdkapplet:206
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Skonfiguruj sieć"
-#: ../mdkapplet:201
+#: ../mdkapplet:207
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Zaktualizuj system do nowej wersji"
-#: ../mdkapplet:357
+#: ../mdkapplet:372
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Uruchamianie programu drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:362 ../mdkapplet:383
+#: ../mdkapplet:377 ../mdkapplet:398
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr "Nowa wersja dystrybucji Mandriva Linux"
-#: ../mdkapplet:366
+#: ../mdkapplet:381
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mandriva Linux."
-#: ../mdkapplet:368
+#: ../mdkapplet:383
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Więcej informacji na temat nowej wersji"
-#: ../mdkapplet:370
+#: ../mdkapplet:385
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Czy chcesz zaktualizować system do wersji %s?"
-#: ../mdkapplet:372 ../mdkapplet:723
+#: ../mdkapplet:387 ../mdkapplet:740
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Nie pytaj mnie ponownie"
-#: ../mdkapplet:373 ../mdkapplet:409 ../mdkapplet:724
+#: ../mdkapplet:388 ../mdkapplet:424 ../mdkapplet:741
#: ../mdkapplet-restricted-helper:84
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
-#: ../mdkapplet:373 ../mdkapplet:409 ../mdkapplet:724
+#: ../mdkapplet:388 ../mdkapplet:424 ../mdkapplet:741
#: ../mdkapplet-restricted-helper:84 ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../mdkapplet:400
+#: ../mdkapplet:415
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
@@ -192,19 +196,19 @@ msgstr ""
"Aktualizacja wymaga łącza internetowego o wysokiej przepustowości (kablówka, "
"xDSL, ...) i może potrwać kilka godzin."
-#: ../mdkapplet:402
+#: ../mdkapplet:417
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "Przewidywana ilość danych do pobrania to %s"
-#: ../mdkapplet:403
+#: ../mdkapplet:418
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""
"Przed kontynuowaniem instalacji zaleca się zamknięcie wszystkich "
"uruchomionych programów."
-#: ../mdkapplet:406
+#: ../mdkapplet:421
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
@@ -213,88 +217,93 @@ msgstr ""
"Podłącz notebooka do zasilania oraz połącz się z internetem z wykorzystaniem "
"połączenia kablowego zamiast bezprzewodowego, np. wifi."
-#: ../mdkapplet:432
+#: ../mdkapplet:447
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Uruchamianie polecenia MandrivaUpdate\n"
-#: ../mdkapplet:453
+#: ../mdkapplet:468
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Przetwarzanie nowych aktualizacji...\n"
-#: ../mdkapplet:539
+#: ../mdkapplet:554
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "System jest aktualny\n"
-#: ../mdkapplet:567
+#: ../mdkapplet:582
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Sprawdzanie sieci: wygląda na wyłączoną\n"
-#: ../mdkapplet:609
+#: ../mdkapplet:624
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../mdkapplet:612 ../mdkapplet:620 ../mdkapplet-restricted-helper:155
+#: ../mdkapplet:627 ../mdkapplet:635 ../mdkapplet-restricted-helper:155
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Więcej informacji"
-#: ../mdkapplet:622
+#: ../mdkapplet:637
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Dodaj nośnik"
-#: ../mdkapplet:637
+#: ../mdkapplet:652
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "O programie..."
-#: ../mdkapplet:641
+#: ../mdkapplet:656
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"
-#: ../mdkapplet:642
+#: ../mdkapplet:657
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
-#: ../mdkapplet:645
+#: ../mdkapplet:660
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online umożliwia korzystanie z usług sieciowych Mandrivy."
-#: ../mdkapplet:647
+#: ../mdkapplet:662
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Witryna internetowa"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: ../mdkapplet:652
+#: ../mdkapplet:667
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
-#: ../mdkapplet:661
+#: ../mdkapplet:676
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:678
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Uruchamiaj przy starcie"
-#: ../mdkapplet:663
+#: ../mdkapplet:680
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../mdkapplet:713 ../mdkapplet:718
+#: ../mdkapplet:730 ../mdkapplet:735
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr "Udostępniono nowy nośnik"
-#: ../mdkapplet:720
+#: ../mdkapplet:737
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
@@ -303,12 +312,12 @@ msgstr ""
"Używasz dystrybucji %s i w związku z tym masz uprzywilejowany dostęp do "
"dodatkowego oprogramowania."
-#: ../mdkapplet:721
+#: ../mdkapplet:738
#, c-format
msgid "Mandriva PowerPack"
msgstr "Mandriva PowerPack"
-#: ../mdkapplet:722
+#: ../mdkapplet:739
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr "Czy chcesz zainstalować dodatkowy nośnik z pakietami?"
@@ -374,8 +383,11 @@ msgstr "Ok"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:151
#, c-format
-msgid "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled."
-msgstr "Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat subskrypcji PowerPack'a."
+msgid ""
+"Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled."
+msgstr ""
+"Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat subskrypcji "
+"PowerPack'a."
#: ../mdkapplet-restricted-helper:157
#, c-format
@@ -389,8 +401,10 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania nośnika"
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:76
#, c-format
-msgid "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
-msgstr "Niewystarczająca ilość miejsca na %s do wykonania aktualizacji (%dMB < %dMB)"
+msgid ""
+"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
+msgstr ""
+"Niewystarczająca ilość miejsca na %s do wykonania aktualizacji (%dMB < %dMB)"
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:124 ../mdkapplet-upgrade-helper:173
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:209
@@ -497,4 +511,3 @@ msgstr " --debug\t\t\t- zapisuj wykonane operacje\n"
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n"
-