summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po534
1 files changed, 232 insertions, 302 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index ad0e9635..de0f0406 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mgaonline\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-08 07:54+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
-#: ../mdkapplet:71
+#: ../mgaapplet:72
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Vil sjå etter oppdateringar %s"
-#: ../mdkapplet:79
+#: ../mgaapplet:80
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Systemet ditt er oppdatert."
-#: ../mdkapplet:84
+#: ../mgaapplet:85
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
@@ -35,54 +35,49 @@ msgstr ""
"Feil ved oppsett av tenesta. Kontroller loggane og kontakt "
"support@mageiaonline.com."
-#: ../mdkapplet:90
+#: ../mgaapplet:91
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Ser etter tilgjengelege pakkar. Vent litt …"
-#: ../mdkapplet:95
+#: ../mgaapplet:96
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Det finst nye oppdateringar for systemet ditt."
-#: ../mdkapplet:101
+#: ../mgaapplet:102
#, fuzzy, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr "Ein ny versjon av Mageia Linux er no ute."
-#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
-#, c-format
-msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-msgstr "Eit ekstra pakkemedium er tilgjengeleg for distribusjonen din."
-
-#: ../mdkapplet:124
+#: ../mgaapplet:113
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr ""
"Nettverket er ikkje tilgjengeleg. Kontroller at nettverksoppsettet fungerer."
-#: ../mdkapplet:130
+#: ../mgaapplet:119
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Tenesta er ikkje starta. Vel «Heimeside»."
-#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#: ../mgaapplet:124 ../mgaapplet:130
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi-databasen er låst."
-#: ../mdkapplet:146
+#: ../mgaapplet:135
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Utgåva di er ikkje støtta (anten for gammal eller utviklingsutgåve)."
-#: ../mdkapplet:156
+#: ../mgaapplet:140
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr "Fann ingen medium. Du må leggja til medium gjennom «Mediehandtering»."
-#: ../mdkapplet:166
+#: ../mgaapplet:145
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
@@ -98,121 +93,104 @@ msgstr ""
"\n"
"Start så %s på nytt."
-#: ../mdkapplet:171
+#: ../mgaapplet:150
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "I bruk"
-#: ../mdkapplet:184
+#: ../mgaapplet:163
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Feil ved oppdatering av medie"
-#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#: ../mgaapplet:193 ../mgaapplet:816
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Installer oppdateringane"
-#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
-#, c-format
-msgid "Add additional package medium"
-msgstr "Legg til ekstra pakkemedium"
-
-#: ../mdkapplet:227
+#: ../mgaapplet:194
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Sjå etter oppdateringar"
-#: ../mdkapplet:228
+#: ../mgaapplet:195
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Set opp nettverket"
-#: ../mdkapplet:229
+#: ../mgaapplet:196
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Oppgrader systemet"
-#: ../mdkapplet:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
-"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
-"until %s"
-msgstr ""
-"Grunnleggjande vedlikehald for denne distribusjonen er ikkje støtta. Sidan "
-"du abonnerer på utvida vedlikehald, får du likevel oppdateringar fram til %s."
-
-#: ../mdkapplet:439
+#: ../mgaapplet:374
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""
"Fekk SIGHUP-signal (sannsynlegvis er ei oppgradering ferdig). Startar "
"programmet på nytt."
-#: ../mdkapplet:446
+#: ../mgaapplet:381
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Køyrer drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#: ../mgaapplet:393 ../mgaapplet:468 ../mgaapplet:528
#, fuzzy, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr "Ny versjon av Mageia Linux"
-#: ../mdkapplet:464
+#: ../mgaapplet:398
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Bla gjennom"
-#: ../mdkapplet:473
+#: ../mgaapplet:407
#, fuzzy, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr "Ein ny versjon av Mageia Linux er no ute."
-#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#: ../mgaapplet:409 ../mgaapplet:480
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Meir informasjon om denne nye versjonen"
-#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#: ../mgaapplet:411 ../mgaapplet:474
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Ønskjer du å oppgradera til «%s»?"
-#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#: ../mgaapplet:413 ../mgaapplet:484
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Spør ikkje igjen"
-#: ../mdkapplet:482
+#: ../mgaapplet:415
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr "Last ned alle pakkane først"
-#: ../mdkapplet:483
+#: ../mgaapplet:416
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr "(Åtvaring: Du treng då mykje ledig diskplass.)"
-#: ../mdkapplet:489
+#: ../mgaapplet:422
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr "Lagra pakkane i mappa:"
-#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
-#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#: ../mgaapplet:426 ../mgaapplet:489 ../mgaapplet:554 ../mgaapplet_gui.pm:200
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
-#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#: ../mgaapplet:426 ../mgaapplet:489 ../mgaapplet:554 ../mgaapplet_gui.pm:200
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../mdkapplet:508
+#: ../mgaapplet:441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
@@ -221,55 +199,27 @@ msgstr ""
"Vedlikehaldsplanen for denne utgåva av Mageia Linux er no over. Du vil ikkje "
"få nokon nye oppdateringar framover."
-#: ../mdkapplet:514
+#: ../mgaapplet:447
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr "For å halda systemet sikkert, kan du:"
-#: ../mdkapplet:520
+#: ../mgaapplet:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia One"
-#: ../mdkapplet:526
-#, c-format
-msgid "You should get extended maintenance."
-msgstr "Du bør skaffa utvida vedlikehald."
-
-#: ../mdkapplet:528
-#, c-format
-msgid ""
-"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
-"the %s distribution."
-msgstr ""
-"Du bør anten skaffa utvida vedlikehald, eller oppgradera til ein ny versjon "
-"av %s."
-
-#: ../mdkapplet:532
+#: ../mgaapplet:454
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr "Du bør oppgradera til ein ny versjon av %s."
-#: ../mdkapplet:542
+#: ../mgaapplet:463
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr "Distribusjonen er ikkje lenger støtta"
-#: ../mdkapplet:547
-#, c-format
-msgid "Extended Maintenance"
-msgstr "Utvida vedlikehald"
-
-#: ../mdkapplet:552
-#, c-format
-msgid ""
-"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
-"until %s."
-msgstr ""
-"Kjøp ei vedlikehaldsutviding for denne versjonen (%s) for å få oppdateringar "
-"fram til %s."
-
-#: ../mdkapplet:649
+#: ../mgaapplet:545
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
@@ -278,17 +228,17 @@ msgstr ""
"Denne oppgraderinga krev eit raskt Internett-samband (kabelmodus, xDSL, …), "
"og kan ta fleire timar å fullføra."
-#: ../mdkapplet:651
+#: ../mgaapplet:547
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "Estimert nedlastingsdata: %s"
-#: ../mdkapplet:652
+#: ../mgaapplet:548
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr "Du bør lukka alle andre program som køyrer før du held fram."
-#: ../mdkapplet:655
+#: ../mgaapplet:551
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
@@ -297,345 +247,182 @@ msgstr ""
"Du bør kopla den berbare maskina til straumuttaket, og om mogleg bruka "
"kabeltilkopling i staden for trådlaust samband."
-#: ../mdkapplet:687
+#: ../mgaapplet:583
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
msgstr "Køyrer MageiaUpdate\n"
-#: ../mdkapplet:719
+#: ../mgaapplet:616
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Granskar nye oppdateringar …\n"
-#: ../mdkapplet:826
+#: ../mgaapplet:706
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Systemet er oppdatert\n"
-#: ../mdkapplet:866
+#: ../mgaapplet:735
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Kontrollerer nettverk: Ser avslått ut.\n"
-#: ../mdkapplet:893
+#: ../mgaapplet:762
#, c-format
msgid "Mageia Online %s"
msgstr "Mageia Online %s"
-#: ../mdkapplet:894
+#: ../mgaapplet:763 ../mgaapplet:764
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright © %s %s"
-#: ../mdkapplet:897
+#: ../mgaapplet:767
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr "Mageia Online gjev deg tilgang til vevtenestene til Mageia."
-#: ../mdkapplet:899
+#: ../mgaapplet:769
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Heimeside"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: ../mdkapplet:904
+#: ../mgaapplet:774
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
-#: ../mdkapplet:932
+#: ../mgaapplet:802
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
-#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
-#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#: ../mgaapplet:805 ../mgaapplet:810 ../mgaapplet_gui.pm:232
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Meir informasjon"
-#: ../mdkapplet:952
+#: ../mgaapplet:818
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Legg til medium"
-#: ../mdkapplet:967
+#: ../mgaapplet:833
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Om …"
-#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#: ../mgaapplet:835 ../mgaapplet-config:68
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Oppdateringsoppsett"
-#: ../mdkapplet:971
+#: ../mgaapplet:837
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Køyr ved oppstart"
-#: ../mdkapplet:973
+#: ../mgaapplet:839
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
-#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
-#, c-format
-msgid "New medium available"
-msgstr "Nytt medium tilgjengeleg"
-
-#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
-#, c-format
-msgid ""
-"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
-"software."
-msgstr ""
-"Du brukar distribusjonen «%s», og har derfor tilgang til meir programvare."
-
-#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
-#, c-format
-msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-msgstr "Vil du leggja til dette nye programvarelageret?"
-
-# skip-rule: server
-#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
-#, c-format
-msgid "Mageia Enterprise Server"
-msgstr "Mageia Enterprise Server"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#: ../mgaapplet-config:43
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr "Legg til nytt pakkemedium"
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
-#, c-format
-msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
-msgstr "Dei støtta produkta er %s. «%s» er ikkje støtta.\n"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
-#, c-format
-msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-msgstr ""
-"Skriv inn e-postadressa og passord til kontoen din for å leggja til det nye "
-"pakkemediet."
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
-#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
-#, c-format
-msgid "Failure while retrieving distributions list:"
-msgstr "Feil ved henting av distribusjonslista:"
-
-#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
-#, c-format
-msgid ""
-"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
-"base updates (up to the %s) for distributions."
-msgstr ""
-"Mageia tilbyr 12 månader med generelle oppdateringar (fram til %s), samt 18 "
-"månader med grunnoppdateringar (fram til %s)."
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
-#, c-format
-msgid ""
-"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
-"(until %s)."
-msgstr ""
-"Utvida vedlikehald er no tilgjengeleg, og gjev 18 månader meir med "
-"oppdateringar (fram til %s)."
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
-#, c-format
-msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
-msgstr "Du kan starta eit abonnement på utvida vedlikehald <b>nett no</b>:"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
-#, c-format
-msgid "Lifetime policy"
-msgstr "Oppdateringsperiodar"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
-#, c-format
-msgid "Online subscription"
-msgstr "Abonnement"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
-#, c-format
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Det oppstod ein feil"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
-#, c-format
-msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
-msgstr "Mageia-kontoen din har ikkje eit nedlastingsabonnement for %s."
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
-#, c-format
-msgid "An error occurred while adding medium"
-msgstr "Klarte ikkje leggja til nytt medium."
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
-#, c-format
-msgid "Successfully added media!"
-msgstr "La til media."
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
-#, c-format
-msgid "Successfully added media %s."
-msgstr "La til mediet «%s»."
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
-#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: ../mdkapplet-config:69
+#: ../mgaapplet-config:69
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr "Her kan du setja opp oppdateringsprogrammet"
-#: ../mdkapplet-config:71
+#: ../mgaapplet-config:71
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr "Oppdateringsfrekvens (timar)"
-#: ../mdkapplet-config:80
+#: ../mgaapplet-config:80
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr "Pause før første sjekk (minutt)"
-#: ../mdkapplet-config:89
+#: ../mgaapplet-config:89
#, c-format
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr "Sjå etter ei ny utgåve av «%s»"
-#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
-#, c-format
-msgid "Check for missing \"%s\" media"
-msgstr "Sjå etter «%s»-medium som manglar"
-
-#: ../mdkapplet-config:95
-#, c-format
-msgid "Restricted"
-msgstr "Avgrensa"
-
-#: ../mdkapplet-config:101
-#, c-format
-msgid "Enterprise"
-msgstr "Bedrift"
-
-#: ../mdkapplet_gui.pm:87
-#, c-format
-msgid ""
-"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
-"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-"softwares and Mageia official support."
-msgstr ""
-"Mageia Powerpack gjev deg den beste Linux-opplevinga – stabilitet og "
-"effektivitet, med løysingar baserte på fri programvare saman med eksklusive "
-"Mageia-program, og med offisiell kundestøtte."
-
-#: ../mdkapplet_gui.pm:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mageia Features"
-msgstr "Funksjonar i Mageia Linux"
-
-#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#: ../mgaapplet_gui.pm:181
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Meir informasjon om brukarkontoen din"
-#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#: ../mgaapplet_gui.pm:188
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "E-postadresse"
-#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#: ../mgaapplet_gui.pm:189
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Passord"
-#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#: ../mgaapplet_gui.pm:196
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Gløymt passord"
-#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#: ../mgaapplet_gui.pm:212
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: ../mgaapplet_gui.pm:213
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "Passord- og e-postfelta kan ikkje stå tomme."
-#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#: ../mgaapplet_gui.pm:235
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: ../mdkapplet_gui.pm:302
-#, c-format
-msgid "Choose your upgrade version"
-msgstr "Vel oppgraderingsversjon"
-
-#: ../mdkapplet_gui.pm:306
-#, c-format
-msgid "Your Powerpack access has ended"
-msgstr "Du har ikkje lenger tilgang til Powerpack"
-
-#: ../mdkapplet_gui.pm:309
-#, c-format
-msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
-msgstr "%1 er no tilgjengeleg. Du kan oppgradera til:"
-
-#: ../mdkonline.pm:177
+#: ../mgaonline.pm:145
#, c-format
msgid "Mageia Flash"
msgstr "Mageia Flash"
-#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#: ../mgaonline.pm:146 ../mgaonline.pm:160
#, c-format
msgid "Mageia Free"
msgstr "Mageia Free"
-#: ../mdkonline.pm:179
+#: ../mgaonline.pm:147
#, c-format
msgid "Mageia Mini"
msgstr "Mageia Mini"
-#: ../mdkonline.pm:180
+#: ../mgaonline.pm:148
#, c-format
msgid "Mageia One"
msgstr "Mageia One"
-#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
-#, c-format
-msgid "Mageia PowerPack"
-msgstr "Mageia PowerPack"
-
-#: ../mdkonline.pm:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
-msgstr ""
-"Mageia Linux-distribusjonen med endå fleire program, og med kundestøtte."
-
-#: ../mdkonline.pm:199
+#: ../mgaonline.pm:161
#, c-format
msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
msgstr "Distribusjonen med 100 % fri programvare."
-#: ../mdkonline.pm:213
+#: ../mgaonline.pm:175
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Oppgradering av distribusjon"
-#: ../mdkupdate:59
-#, c-format
+#: ../mgaupdate:60
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"mdkupdate version %s\n"
+"mgaupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
@@ -649,36 +436,179 @@ msgstr ""
"\n"
"Bruk:\n"
-#: ../mdkupdate:64
+#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr " --help – Vis denne hjelpeteksten.\n"
-#: ../mdkupdate:65
+#: ../mgaupdate:67
#, c-format
msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr " --auto – Mageia Update køyrd automatisk.\n"
-#: ../mdkupdate:66
+#: ../mgaupdate:68
#, c-format
msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr " --mnf – Køyr mnf-spesifikke skript.\n"
-#: ../mdkupdate:67
+#: ../mgaupdate:69
#, c-format
msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr " --noX – Tekstutgåva av Mageia Update.\n"
-#: ../mdkupdate:68
+#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr " --debug\t\t\t– Logg over kva som vert gjort.\n"
-#: ../mdkupdate:98
+#: ../mgaupdate:100
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Klarte ikkje oppdatera pakkar frå oppdateringsmedium.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+#~ "until %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Grunnleggjande vedlikehald for denne distribusjonen er ikkje støtta. "
+#~ "Sidan du abonnerer på utvida vedlikehald, får du likevel oppdateringar "
+#~ "fram til %s."
+
+#~ msgid "You should get extended maintenance."
+#~ msgstr "Du bør skaffa utvida vedlikehald."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
+#~ "of the %s distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bør anten skaffa utvida vedlikehald, eller oppgradera til ein ny "
+#~ "versjon av %s."
+
+#~ msgid "Extended Maintenance"
+#~ msgstr "Utvida vedlikehald"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it "
+#~ "running until %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kjøp ei vedlikehaldsutviding for denne versjonen (%s) for å få "
+#~ "oppdateringar fram til %s."
+
+#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+#~ msgstr "Dei støtta produkta er %s. «%s» er ikkje støtta.\n"
+
+#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn e-postadressa og passord til kontoen din for å leggja til det "
+#~ "nye pakkemediet."
+
+#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+#~ msgstr "Feil ved henting av distribusjonslista:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+#~ "base updates (up to the %s) for distributions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia tilbyr 12 månader med generelle oppdateringar (fram til %s), samt "
+#~ "18 månader med grunnoppdateringar (fram til %s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional "
+#~ "updates (until %s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utvida vedlikehald er no tilgjengeleg, og gjev 18 månader meir med "
+#~ "oppdateringar (fram til %s)."
+
+#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+#~ msgstr "Du kan starta eit abonnement på utvida vedlikehald <b>nett no</b>:"
+
+#~ msgid "Lifetime policy"
+#~ msgstr "Oppdateringsperiodar"
+
+#~ msgid "Online subscription"
+#~ msgstr "Abonnement"
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Det oppstod ein feil"
+
+#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+#~ msgstr "Mageia-kontoen din har ikkje eit nedlastingsabonnement for %s."
+
+#~ msgid "An error occurred while adding medium"
+#~ msgstr "Klarte ikkje leggja til nytt medium."
+
+#~ msgid "Successfully added media!"
+#~ msgstr "La til media."
+
+#~ msgid "Successfully added media %s."
+#~ msgstr "La til mediet «%s»."
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+#~ msgstr "Eit ekstra pakkemedium er tilgjengeleg for distribusjonen din."
+
+#~ msgid "Add additional package medium"
+#~ msgstr "Legg til ekstra pakkemedium"
+
+#~ msgid "New medium available"
+#~ msgstr "Nytt medium tilgjengeleg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
+#~ "additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du brukar distribusjonen «%s», og har derfor tilgang til meir programvare."
+
+#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+#~ msgstr "Vil du leggja til dette nye programvarelageret?"
+
+# skip-rule: server
+#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
+#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#~ msgid "Check for missing \"%s\" media"
+#~ msgstr "Sjå etter «%s»-medium som manglar"
+
+#~ msgid "Restricted"
+#~ msgstr "Avgrensa"
+
+#~ msgid "Enterprise"
+#~ msgstr "Bedrift"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+#~ "softwares and Mageia official support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Powerpack gjev deg den beste Linux-opplevinga – stabilitet og "
+#~ "effektivitet, med løysingar baserte på fri programvare saman med "
+#~ "eksklusive Mageia-program, og med offisiell kundestøtte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Features"
+#~ msgstr "Funksjonar i Mageia Linux"
+
+#~ msgid "Choose your upgrade version"
+#~ msgstr "Vel oppgraderingsversjon"
+
+#~ msgid "Your Powerpack access has ended"
+#~ msgstr "Du har ikkje lenger tilgang til Powerpack"
+
+#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+#~ msgstr "%1 er no tilgjengeleg. Du kan oppgradera til:"
+
+#~ msgid "Mageia PowerPack"
+#~ msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Linux-distribusjonen med endå fleire program, og med kundestøtte."
+
#~ msgid "Mageia Linux"
#~ msgstr "Mageia Linux"