summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po178
1 files changed, 96 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index a3b9feb0..a238a74d 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Translation of nn to Norwegian Nynorsk
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-01 14:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-03 19:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-20 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../mdkapplet:87
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet:99
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Ser etter tilgjengelege pakkar. Vent litt ..."
+msgstr "Ser etter tilgjengelege pakkar. Vent litt …"
#: ../mdkapplet:105
#, c-format
@@ -40,9 +40,9 @@ msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Det finst nye oppdateringar for systemet ditt."
#: ../mdkapplet:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New bundles are available for your system"
-msgstr "Det finst nye oppdateringar for systemet ditt."
+msgstr "Det finst nye programsamlingar for systemet ditt."
#: ../mdkapplet:117
#, c-format
@@ -52,8 +52,7 @@ msgstr "Tenesta er ikkje sett opp enno. Vel «Set opp tenesta»."
#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
-msgstr ""
-"Nettverket er ikkje tilgjengeleg. Kontroller at nettverksoppsettet fungerer."
+msgstr "Nettverket er ikkje tilgjengeleg. Kontroller at nettverksoppsettet fungerer."
#: ../mdkapplet:129
#, c-format
@@ -184,7 +183,7 @@ msgstr "Køyrer mdkupdate --applet\n"
#: ../mdkapplet:303
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
-msgstr "Granskar nye oppdateringar ...\n"
+msgstr "Granskar nye oppdateringar …\n"
#: ../mdkapplet:304
#, c-format
@@ -194,7 +193,7 @@ msgstr "Koplar til"
#: ../mdkapplet:315
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
-msgstr "Kontrollererer ... Det finst nye oppdateringar.\n"
+msgstr "Kontrollererer … Det finst nye oppdateringar.\n"
#: ../mdkapplet:326
#, c-format
@@ -282,22 +281,22 @@ msgstr "Tøm"
#: ../mdkapplet:476
#, c-format
msgid "About..."
-msgstr "Om ..."
+msgstr "Om …"
#: ../mdkapplet:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgstr "Mandriva Online %s"
#: ../mdkapplet:481
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © %s Mandriva"
#: ../mdkapplet:493
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Online gjev deg tilgang til vevtenestene til Mandriva."
#: ../mdkapplet:501
#, c-format
@@ -334,32 +333,32 @@ msgstr " --help – Vis denne hjelpeteksten.\n"
#: ../mdkonline:62
#, c-format
msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --box=\t\t\t– vertsnamn.\n"
#: ../mdkonline:63
#, c-format
msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
-msgstr ""
+msgstr " --country\t\t\t– Namnet på landet til brukaren. \n"
#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --interactive\t\t– Bruk interaktiv modus.\n"
#: ../mdkonline:65
#, c-format
msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nointeractive\t– Bruk ikkje-interaktiv modus.\n"
#: ../mdkonline:66
#, c-format
msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --login=\t\t – Innloggingsnamnet til brukaren.\n"
#: ../mdkonline:67
#, c-format
msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --pass=\t\t\t– Passordet til brukaren.\n"
#: ../mdkonline:85 ../mdkonline:118
#, c-format
@@ -379,17 +378,17 @@ msgstr "Eg ønskjer å abonnera"
#: ../mdkonline:94
#, c-format
msgid "Mr."
-msgstr ""
+msgstr "Herr"
#: ../mdkonline:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mrs."
-msgstr "XMrIs"
+msgstr "Fru"
#: ../mdkonline:94
#, c-format
msgid "Ms."
-msgstr ""
+msgstr "Frøken"
#: ../mdkonline:112
#, c-format
@@ -416,13 +415,12 @@ msgstr "Oppretting eller autentisering av konto"
#: ../mdkonline:134
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
-msgstr ""
-"Skriv inn brukarnamn, passord og maskinnamn frå Mandriva Online-kontoen:"
+msgstr "Skriv inn brukarnamn, passord og maskinnamn frå Mandriva Online-kontoen:"
#: ../mdkonline:140 ../mdkonline:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Email address:"
-msgstr "IP-adresse"
+msgstr "E-postadresse:"
#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:185
#, c-format
@@ -430,14 +428,14 @@ msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../mdkonline:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Machine description:"
-msgstr "Maskinnamn:"
+msgstr "Maskinbeskriving:"
#: ../mdkonline:144
#, c-format
msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
-msgstr ""
+msgstr "(Eksempel: Heimekontormaskina mi)"
#: ../mdkonline:149 ../mdkonline:156 ../mdkonline:169 ../mdkonline:193
#: ../mdkonline:197 ../mdkonline:201 ../mdkonline:206 ../mdkupdate:150
@@ -447,14 +445,14 @@ msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: ../mdkonline:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
-msgstr "Monteringspunkt kan berre innhelda tal og bokstavar"
+msgstr "Maskinnamnet må vera på mellom 1 og 40 bokstavar/tal"
#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
-msgstr "Koplar til Mandriva Online-nettstaden ..."
+msgstr "Koplar til Mandriva Online-nettstaden …"
#: ../mdkonline:164
#, c-format
@@ -509,19 +507,19 @@ msgstr "Opprett Mandriva Online-konto"
#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
#: ../mdkonline:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Greeting:"
-msgstr "Kreetingkard"
+msgstr "Tiltaleform:"
#: ../mdkonline:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "First name:"
-msgstr "Vertsnamn:"
+msgstr "Fornamn:"
#: ../mdkonline:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last name:"
-msgstr "Vertsnamn:"
+msgstr "Etternamn:"
#: ../mdkonline:186
#, c-format
@@ -538,9 +536,9 @@ msgstr ""
"Prøv på nytt.\n"
#: ../mdkonline:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please fill in each field"
-msgstr "Fyll inn alle felta.\n"
+msgstr "Fyll inn alle felta"
#: ../mdkonline:201
#, c-format
@@ -550,7 +548,7 @@ msgstr "Ugyldig e-postadresse.\n"
#: ../mdkonline:206
#, c-format
msgid "Creating account failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje oppretta konto."
#: ../mdkonline:214
#, c-format
@@ -620,19 +618,19 @@ msgstr ""
"eller feil rutar/brannmur-oppsett."
#: ../mdkonline.pm:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security error"
-msgstr "Tryggleiksvarsel:"
+msgstr "Tryggleiksfeil"
#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
-msgstr ""
+msgstr "Generell feil (maskina er alt registrert)"
#: ../mdkonline.pm:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database error"
-msgstr "Databasetenar"
+msgstr "Databasefeil"
#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
@@ -640,31 +638,33 @@ msgid ""
"Server Database failed\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
+"Feil ved tenardatabase.\n"
+"Prøv på nytt seinare."
#: ../mdkonline.pm:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Registration error"
-msgstr "Lesefeil.\n"
+msgstr "Registreringsfeil"
#: ../mdkonline.pm:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some parameters are missing"
-msgstr "Manglar skrivarnamn."
+msgstr "Manglar nokre parametrar"
#: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password error"
-msgstr "Passord: "
+msgstr "Passordfeil"
#: ../mdkonline.pm:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wrong password"
-msgstr "ugyldig passord:"
+msgstr "Feil passord"
#: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Login error"
-msgstr "Brukarnamn: "
+msgstr "Feil ved innlogging"
#: ../mdkonline.pm:211
#, c-format
@@ -672,33 +672,35 @@ msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
msgstr ""
+"E-postadressa er allereie i bruk.\n"
+"Skriv inn ei anna adresse.\n"
#: ../mdkonline.pm:212
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "E-postadressa er ugyldig eller forboden."
#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
"Please provide one"
-msgstr ""
+msgstr "Du har gløymt å fylla ut e-postadressa."
#: ../mdkonline.pm:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Restriction Error"
-msgstr "Avgrensa WEP"
+msgstr "Avgrensingsfeil"
#: ../mdkonline.pm:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database access forbidden"
-msgstr "Databasetenar"
+msgstr "Nekta tilgang til database"
#: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Service error"
-msgstr "Skrivefeil.\n"
+msgstr "Tenestefeil"
#: ../mdkonline.pm:215
#, c-format
@@ -706,9 +708,11 @@ msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
+"Mandriva-tenestene er ikkje tilgjengelege nett no.\n"
+"Prøv på nytt seinare."
#: ../mdkonline.pm:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "Passorda er ikkje like."
@@ -718,26 +722,28 @@ msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
+"Mandriva-tenestene er under omlegging.\n"
+"Prøv på nytt seinare."
#: ../mdkonline.pm:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User Forbidden"
-msgstr "Brukarmeny"
+msgstr "Brukar nekta tilgang"
#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
-msgstr ""
+msgstr "Brukarkontoen er nekta tilgang til Mandriva-tenestene"
#: ../mdkonline.pm:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection error"
-msgstr "Sambandsnamn"
+msgstr "Sambandsfeil"
#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
-msgstr ""
+msgstr "Får ikkje kontakt med Mandriva-tenestene"
#: ../mdkupdate:69
#, c-format
@@ -779,19 +785,19 @@ msgstr " --noX – Tekstutgåva av Mandriva Update.\n"
#: ../mdkupdate:79
#, c-format
msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
-msgstr ""
+msgstr " --debug\t\t\t– Logg over kva som vert gjort.\n"
#: ../mdkupdate:80
#, c-format
msgid ""
" --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
"file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --bundle file.bundle\t– Installer pakkar frå ei .bundle-metainfofil.\n"
#: ../mdkupdate:150
#, c-format
msgid "Cannot get list of updates: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje henta oversikt over oppdateringar: %s"
#: ../mdkupdate:158 ../mdkupdate:204
#, c-format
@@ -804,12 +810,12 @@ msgstr "Åtvaring"
msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
"Install' wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Du må først installera systemet på harddisken med «Live-install»-vegvisaren."
#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214
#, c-format
msgid "Preparing..."
-msgstr "Førebur ... "
+msgstr "Førebur …"
#: ../mdkupdate:181
#, c-format
@@ -818,6 +824,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Godkjenningsfeil på programsamlingtenaren:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228
#, c-format
@@ -832,11 +841,15 @@ msgid ""
"You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
"start.mandriva.com"
msgstr ""
+"Denne versjonen av Mandriva Online er for gammal.\n"
+"\n"
+"Du må oppdatera til ein nyare versjon. Du kan lasta ned ein ny versjon frå http://"
+"start.mandriva.com/."
#: ../mdkupdate:247
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Programsamlinga er ugyldig. Avbryt."
#: ../mdkupdate:259
#, c-format
@@ -846,7 +859,7 @@ msgstr "Vel pakkane du vil installera, og trykk så «OK»"
#: ../mdkupdate:283
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
-msgstr "Installerer pakkar ...\n"
+msgstr "Installerer pakkar …\n"
#: ../mdkupdate:295 ../mdkupdate:357
#, c-format
@@ -914,3 +927,4 @@ msgstr "Klarte ikkje oppdatera pakkar frå oppdateringsmedium.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Det oppstod ein feil ved tilkopling til tenaren. Ta kontakt med "
#~ "kundestøttetenesta."
+