diff options
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 178 |
1 files changed, 96 insertions, 82 deletions
@@ -1,18 +1,18 @@ # Translation of nn to Norwegian Nynorsk -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-01 14:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-03 19:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-20 20:44+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../mdkapplet:87 @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #: ../mdkapplet:99 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Ser etter tilgjengelege pakkar. Vent litt ..." +msgstr "Ser etter tilgjengelege pakkar. Vent litt …" #: ../mdkapplet:105 #, c-format @@ -40,9 +40,9 @@ msgid "New updates are available for your system" msgstr "Det finst nye oppdateringar for systemet ditt." #: ../mdkapplet:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New bundles are available for your system" -msgstr "Det finst nye oppdateringar for systemet ditt." +msgstr "Det finst nye programsamlingar for systemet ditt." #: ../mdkapplet:117 #, c-format @@ -52,8 +52,7 @@ msgstr "Tenesta er ikkje sett opp enno. Vel «Set opp tenesta»." #: ../mdkapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" -msgstr "" -"Nettverket er ikkje tilgjengeleg. Kontroller at nettverksoppsettet fungerer." +msgstr "Nettverket er ikkje tilgjengeleg. Kontroller at nettverksoppsettet fungerer." #: ../mdkapplet:129 #, c-format @@ -184,7 +183,7 @@ msgstr "Køyrer mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" -msgstr "Granskar nye oppdateringar ...\n" +msgstr "Granskar nye oppdateringar …\n" #: ../mdkapplet:304 #, c-format @@ -194,7 +193,7 @@ msgstr "Koplar til" #: ../mdkapplet:315 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" -msgstr "Kontrollererer ... Det finst nye oppdateringar.\n" +msgstr "Kontrollererer … Det finst nye oppdateringar.\n" #: ../mdkapplet:326 #, c-format @@ -282,22 +281,22 @@ msgstr "Tøm" #: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "About..." -msgstr "Om ..." +msgstr "Om …" #: ../mdkapplet:478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mandriva Online %s" -msgstr "Mandriva Online" +msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:481 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "" +msgstr "Copyright © %s Mandriva" #: ../mdkapplet:493 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." -msgstr "" +msgstr "Mandriva Online gjev deg tilgang til vevtenestene til Mandriva." #: ../mdkapplet:501 #, c-format @@ -334,32 +333,32 @@ msgstr " --help – Vis denne hjelpeteksten.\n" #: ../mdkonline:62 #, c-format msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" -msgstr "" +msgstr " --box=\t\t\t– vertsnamn.\n" #: ../mdkonline:63 #, c-format msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" -msgstr "" +msgstr " --country\t\t\t– Namnet på landet til brukaren. \n" #: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --interactive\t\t– Bruk interaktiv modus.\n" #: ../mdkonline:65 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --nointeractive\t– Bruk ikkje-interaktiv modus.\n" #: ../mdkonline:66 #, c-format msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" -msgstr "" +msgstr " --login=\t\t – Innloggingsnamnet til brukaren.\n" #: ../mdkonline:67 #, c-format msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" -msgstr "" +msgstr " --pass=\t\t\t– Passordet til brukaren.\n" #: ../mdkonline:85 ../mdkonline:118 #, c-format @@ -379,17 +378,17 @@ msgstr "Eg ønskjer å abonnera" #: ../mdkonline:94 #, c-format msgid "Mr." -msgstr "" +msgstr "Herr" #: ../mdkonline:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mrs." -msgstr "XMrIs" +msgstr "Fru" #: ../mdkonline:94 #, c-format msgid "Ms." -msgstr "" +msgstr "Frøken" #: ../mdkonline:112 #, c-format @@ -416,13 +415,12 @@ msgstr "Oppretting eller autentisering av konto" #: ../mdkonline:134 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" -msgstr "" -"Skriv inn brukarnamn, passord og maskinnamn frå Mandriva Online-kontoen:" +msgstr "Skriv inn brukarnamn, passord og maskinnamn frå Mandriva Online-kontoen:" #: ../mdkonline:140 ../mdkonline:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Email address:" -msgstr "IP-adresse" +msgstr "E-postadresse:" #: ../mdkonline:141 ../mdkonline:185 #, c-format @@ -430,14 +428,14 @@ msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: ../mdkonline:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Machine description:" -msgstr "Maskinnamn:" +msgstr "Maskinbeskriving:" #: ../mdkonline:144 #, c-format msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" -msgstr "" +msgstr "(Eksempel: Heimekontormaskina mi)" #: ../mdkonline:149 ../mdkonline:156 ../mdkonline:169 ../mdkonline:193 #: ../mdkonline:197 ../mdkonline:201 ../mdkonline:206 ../mdkupdate:150 @@ -447,14 +445,14 @@ msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../mdkonline:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" -msgstr "Monteringspunkt kan berre innhelda tal og bokstavar" +msgstr "Maskinnamnet må vera på mellom 1 og 40 bokstavar/tal" #: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." -msgstr "Koplar til Mandriva Online-nettstaden ..." +msgstr "Koplar til Mandriva Online-nettstaden …" #: ../mdkonline:164 #, c-format @@ -509,19 +507,19 @@ msgstr "Opprett Mandriva Online-konto" #. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... #: ../mdkonline:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Greeting:" -msgstr "Kreetingkard" +msgstr "Tiltaleform:" #: ../mdkonline:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "First name:" -msgstr "Vertsnamn:" +msgstr "Fornamn:" #: ../mdkonline:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last name:" -msgstr "Vertsnamn:" +msgstr "Etternamn:" #: ../mdkonline:186 #, c-format @@ -538,9 +536,9 @@ msgstr "" "Prøv på nytt.\n" #: ../mdkonline:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please fill in each field" -msgstr "Fyll inn alle felta.\n" +msgstr "Fyll inn alle felta" #: ../mdkonline:201 #, c-format @@ -550,7 +548,7 @@ msgstr "Ugyldig e-postadresse.\n" #: ../mdkonline:206 #, c-format msgid "Creating account failed!" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje oppretta konto." #: ../mdkonline:214 #, c-format @@ -620,19 +618,19 @@ msgstr "" "eller feil rutar/brannmur-oppsett." #: ../mdkonline.pm:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security error" -msgstr "Tryggleiksvarsel:" +msgstr "Tryggleiksfeil" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" -msgstr "" +msgstr "Generell feil (maskina er alt registrert)" #: ../mdkonline.pm:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Database error" -msgstr "Databasetenar" +msgstr "Databasefeil" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format @@ -640,31 +638,33 @@ msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" +"Feil ved tenardatabase.\n" +"Prøv på nytt seinare." #: ../mdkonline.pm:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration error" -msgstr "Lesefeil.\n" +msgstr "Registreringsfeil" #: ../mdkonline.pm:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Some parameters are missing" -msgstr "Manglar skrivarnamn." +msgstr "Manglar nokre parametrar" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password error" -msgstr "Passord: " +msgstr "Passordfeil" #: ../mdkonline.pm:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wrong password" -msgstr "ugyldig passord:" +msgstr "Feil passord" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Login error" -msgstr "Brukarnamn: " +msgstr "Feil ved innlogging" #: ../mdkonline.pm:211 #, c-format @@ -672,33 +672,35 @@ msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" +"E-postadressa er allereie i bruk.\n" +"Skriv inn ei anna adresse.\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" -msgstr "" +msgstr "E-postadressa er ugyldig eller forboden." #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" -msgstr "" +msgstr "Du har gløymt å fylla ut e-postadressa." #: ../mdkonline.pm:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Restriction Error" -msgstr "Avgrensa WEP" +msgstr "Avgrensingsfeil" #: ../mdkonline.pm:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Database access forbidden" -msgstr "Databasetenar" +msgstr "Nekta tilgang til database" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Service error" -msgstr "Skrivefeil.\n" +msgstr "Tenestefeil" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format @@ -706,9 +708,11 @@ msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" +"Mandriva-tenestene er ikkje tilgjengelege nett no.\n" +"Prøv på nytt seinare." #: ../mdkonline.pm:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Passorda er ikkje like." @@ -718,26 +722,28 @@ msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" +"Mandriva-tenestene er under omlegging.\n" +"Prøv på nytt seinare." #: ../mdkonline.pm:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User Forbidden" -msgstr "Brukarmeny" +msgstr "Brukar nekta tilgang" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" -msgstr "" +msgstr "Brukarkontoen er nekta tilgang til Mandriva-tenestene" #: ../mdkonline.pm:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection error" -msgstr "Sambandsnamn" +msgstr "Sambandsfeil" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" -msgstr "" +msgstr "Får ikkje kontakt med Mandriva-tenestene" #: ../mdkupdate:69 #, c-format @@ -779,19 +785,19 @@ msgstr " --noX – Tekstutgåva av Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:79 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" -msgstr "" +msgstr " --debug\t\t\t– Logg over kva som vert gjort.\n" #: ../mdkupdate:80 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" -msgstr "" +msgstr " --bundle file.bundle\t– Installer pakkar frå ei .bundle-metainfofil.\n" #: ../mdkupdate:150 #, c-format msgid "Cannot get list of updates: %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje henta oversikt over oppdateringar: %s" #: ../mdkupdate:158 ../mdkupdate:204 #, c-format @@ -804,12 +810,12 @@ msgstr "Åtvaring" msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." -msgstr "" +msgstr "Du må først installera systemet på harddisken med «Live-install»-vegvisaren." #: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214 #, c-format msgid "Preparing..." -msgstr "Førebur ... " +msgstr "Førebur …" #: ../mdkupdate:181 #, c-format @@ -818,6 +824,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Godkjenningsfeil på programsamlingtenaren:\n" +"\n" +"%s" #: ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228 #, c-format @@ -832,11 +841,15 @@ msgid "" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" +"Denne versjonen av Mandriva Online er for gammal.\n" +"\n" +"Du må oppdatera til ein nyare versjon. Du kan lasta ned ein ny versjon frå http://" +"start.mandriva.com/." #: ../mdkupdate:247 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." -msgstr "" +msgstr "Programsamlinga er ugyldig. Avbryt." #: ../mdkupdate:259 #, c-format @@ -846,7 +859,7 @@ msgstr "Vel pakkane du vil installera, og trykk så «OK»" #: ../mdkupdate:283 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" -msgstr "Installerer pakkar ...\n" +msgstr "Installerer pakkar …\n" #: ../mdkupdate:295 ../mdkupdate:357 #, c-format @@ -914,3 +927,4 @@ msgstr "Klarte ikkje oppdatera pakkar frå oppdateringsmedium.\n" #~ msgstr "" #~ "Det oppstod ein feil ved tilkopling til tenaren. Ta kontakt med " #~ "kundestøttetenesta." + |