diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 781 |
1 files changed, 781 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 00000000..973bcfbc --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,781 @@ +# translation of nb.po to Norwegian Bokmål +# translation of nb.po to +# Mandriva Online. +# Copyright (C) Mandriva 2001 +# +# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2001. +# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 2002. +# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2004. +# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004, 2005. +# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2005. +# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006. +# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007. +# Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-08 12:13+0200\n" +"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.comm>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#: ../mdkapplet:71 +#, c-format +msgid "Will check updates at %s" +msgstr "Vil se etter oppdateringer på %s" + +#: ../mdkapplet:79 +#, c-format +msgid "Your system is up-to-date" +msgstr "Systemet ditt er oppdatert." + +#: ../mdkapplet:84 +#, c-format +msgid "" +"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " +"support@mageiaonline.com" +msgstr "" +"Feil ved oppsett av tjenesten. Kontroller loggene og kontakt " +"support@mageiaonline.com." + +#: ../mdkapplet:90 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Ser etter tilgjengelige pakker. Vent litt …" + +#: ../mdkapplet:95 +#, c-format +msgid "New updates are available for your system" +msgstr "Det finnes nye oppdateringer for systemet ditt." + +#: ../mdkapplet:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released" +msgstr "En ny versjon av Mageia Linux er nå ute." + +#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 +#, c-format +msgid "An additional package medium is available for your distribution." +msgstr "Et ekstra pakkemedium er tilgjengelig for distribusjonen din." + +#: ../mdkapplet:124 +#, c-format +msgid "Network is down. Please configure your network" +msgstr "" +"Nettverket er ikke tilgjengelig. Kontroller at nettverksoppsettet fungerer." + +#: ../mdkapplet:130 +#, c-format +msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" +msgstr "Tjenesten er ikke startet. Velg «Hjemmeside»." + +#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 +#, c-format +msgid "urpmi database locked" +msgstr "urpmi-databasen er låst." + +#: ../mdkapplet:146 +#, c-format +msgid "Release not supported (too old release, or development release)" +msgstr "Utgaven din er ikke støtta (enten for gammel eller utviklingsutgave)." + +#: ../mdkapplet:156 +#, c-format +msgid "" +"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "Fant ingen medium. Du må legge til medium gjennom «Mediehåndtering»." + +#: ../mdkapplet:166 +#, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart \"%s\"." +msgstr "" +"Du har allerede minst et oppdateringsmedium satt opp, men\n" +"ingen av dem er i bruk. Du burde kjøre\n" +"oppsettsprogrammet for medium for å aktivere minst et (se i kolonnen «%s»).\n" +"\n" +"Start så %s på nytt." + +#: ../mdkapplet:171 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "I bruk" + +#: ../mdkapplet:184 +#, c-format +msgid "Error updating media" +msgstr "Feil ved oppdatering av media" + +#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 +#, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Installer oppdateringer" + +#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 +#, c-format +msgid "Add additional package medium" +msgstr "Legg til ekstra pakkemedium" + +#: ../mdkapplet:227 +#, c-format +msgid "Check Updates" +msgstr "Se etter oppdateringer" + +#: ../mdkapplet:228 +#, c-format +msgid "Configure Network" +msgstr "Sett opp nettverket" + +#: ../mdkapplet:229 +#, c-format +msgid "Upgrade the system" +msgstr "Oppgrader systemet" + +#: ../mdkapplet:394 +#, c-format +msgid "" +"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +"until %s" +msgstr "" +"Grunnleggende vedlikehold for denne distribusjonen er ikke støtta. Siden du " +"abonnerer på utvida vedlikehold, får du likevel oppdateringer fram til %s." + +#: ../mdkapplet:439 +#, c-format +msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." +msgstr "" +"Fikk SIGHUP-signal (sannsynligvis er en oppgradering ferdig). Starter " +"programmet på nytt." + +#: ../mdkapplet:446 +#, c-format +msgid "Launching drakconnect\n" +msgstr "Starter drakconnect\n" + +#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "New version of Mageia distribution" +msgstr "Ny versjon av Mageia Linux" + +#: ../mdkapplet:464 +#, c-format +msgid "Browse" +msgstr "Bla gjennom" + +#: ../mdkapplet:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released." +msgstr "En ny versjon av Mageia Linux er nå ute." + +#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 +#, c-format +msgid "More info about this new version" +msgstr "Mer informasjon om denne nye versjonen" + +#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 +#, c-format +msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" +msgstr "Vil du oppgradere til «%s»?" + +#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 +#, c-format +msgid "Do not ask me next time" +msgstr "Ikke spør igjen" + +#: ../mdkapplet:482 +#, c-format +msgid "Download all packages at once" +msgstr "Last ned alle pakkene først" + +#: ../mdkapplet:483 +#, c-format +msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" +msgstr "(Advarsel: Du trenger mye ledig diskplass)" + +#: ../mdkapplet:489 +#, c-format +msgid "Where to download packages:" +msgstr "Lagre pakkene i mappa:" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../mdkapplet:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " +"delivered for this system." +msgstr "" +"Vedlikeholdet for dette Mageia Linux-systemet har utløpt. Dette betyr at det " +"ikke vil komme flere programvareoppdateringer." + +#: ../mdkapplet:514 +#, c-format +msgid "In order to keep your system secure, you can:" +msgstr "For å holde systemet sikkert, kan du:" + +#: ../mdkapplet:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mdkapplet:526 +#, c-format +msgid "You should get extended maintenance." +msgstr "Du bør skaffe utvidet vedlikehold." + +#: ../mdkapplet:528 +#, c-format +msgid "" +"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " +"the %s distribution." +msgstr "" +"Du bør enten skaffe utvidet vedlikehold, eller oppgradere til en nyere " +"versjon av %s." + +#: ../mdkapplet:532 +#, c-format +msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "Du bør oppgradere til en nyere versjon av %s." + +#: ../mdkapplet:542 +#, c-format +msgid "Your distribution is no longer supported" +msgstr "Distribusjonen er ikke lenger støtta" + +#: ../mdkapplet:547 +#, c-format +msgid "Extended Maintenance" +msgstr "Utvidet vedlikehold" + +#: ../mdkapplet:552 +#, c-format +msgid "" +"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " +"until %s." +msgstr "" +"Kjøp en vedlikeholdsutvidelse for denne versjonen (%s) og la den kjøre fram " +"til %s." + +#: ../mdkapplet:649 +#, c-format +msgid "" +"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " +"and may take several hours to complete." +msgstr "" +"Denne oppgraderingen krever en nettverkstilkobling med høy båndbredde " +"(kabel, XDSL) og kan ta flere timer å fullføre." + +#: ../mdkapplet:651 +#, c-format +msgid "Estimated download data will be %s" +msgstr "Beregnet nedlastingsdata: %s" + +#: ../mdkapplet:652 +#, c-format +msgid "You should close all other running applications before continuing." +msgstr "Du bør lukke alle andre program som kjører før du fortsetter." + +#: ../mdkapplet:655 +#, c-format +msgid "" +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " +"available." +msgstr "" +"Du bør koble den bærbare maskinen til strømuttaket, og om mulig bruke " +"kabeltilkobling i stedet for trådløs." + +#: ../mdkapplet:687 +#, c-format +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr "Kjører MageiaUpdate\n" + +#: ../mdkapplet:719 +#, c-format +msgid "Computing new updates...\n" +msgstr "Gransker nye oppdateringer …\n" + +#: ../mdkapplet:826 +#, c-format +msgid "System is up-to-date\n" +msgstr "Systemet er oppdatert\n" + +#: ../mdkapplet:866 +#, c-format +msgid "Checking Network: seems disabled\n" +msgstr "Kontrollerer nettverk: ser ut til å være slått av\n" + +#: ../mdkapplet:893 +#, c-format +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkapplet:894 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Copyright © %s %s" + +#: ../mdkapplet:897 +#, c-format +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." +msgstr "Mageia Online gir deg tilgang til vevtjenestene til Mageia." + +#: ../mdkapplet:899 +#, c-format +msgid "Online WebSite" +msgstr "Hjemmeside" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../mdkapplet:904 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n" + +#: ../mdkapplet:932 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 +#: ../mdkapplet_gui.pm:264 +#, c-format +msgid "More Information" +msgstr "Mer informasjon" + +#: ../mdkapplet:952 +#, c-format +msgid "Add media" +msgstr "Legg til medium" + +#: ../mdkapplet:967 +#, c-format +msgid "About..." +msgstr "Om …" + +#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 +#, c-format +msgid "Updates Configuration" +msgstr "Oppdateringsoppsett" + +#: ../mdkapplet:971 +#, c-format +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Kjør ved oppstart" + +#: ../mdkapplet:973 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Avslutt" + +#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 +#, c-format +msgid "New medium available" +msgstr "Nytt medium tilgjengelig" + +#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 +#, c-format +msgid "" +"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " +"software." +msgstr "Du benytter «%s» og har derfor tilgang til mer programvare." + +#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 +#, c-format +msgid "Do you want to install this additional software repository?" +msgstr "Vil du legge til dette nye programvarelageret?" + +#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 +#, c-format +msgid "Mageia Enterprise Server" +msgstr "Mageia Enterprise Server" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 +#, c-format +msgid "Adding an additional package medium" +msgstr "Legger til nytt pakkemedium" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:128 +#, c-format +msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" +msgstr "De støttede produktene er %s, «%s» er ikke på lista.\n" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:138 +#, c-format +msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" +msgstr "" +"Skriv inn e-postadressen og passordet til kontoen din for å legge til det " +"nye pakkemediet." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:149 +#, c-format +msgid "Failure while retrieving distributions list:" +msgstr "Feil ved henting av distribusjonsliste:" + +#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: +#: ../mdkapplet-add-media-helper:161 +#, c-format +msgid "" +"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +"base updates (up to the %s) for distributions." +msgstr "" +"Mageia tilbyr tolv måneder med skrivebordsoppdateringer (fram til %s) og " +"atten måneder med baseoppdateringer (fram til %s) for distribusjoner." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:167 +#, c-format +msgid "" +"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " +"(until %s)." +msgstr "" +"Utvidet vedlikehold er nå tilgjengelig for å få atten måneder med " +"ytterligere oppdateringer (fram til %s)." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:170 +#, c-format +msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" +msgstr "Du kan abonnere <b>med en gang</b> for å få utvidet vedlikehold:" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:174 +#, c-format +msgid "Lifetime policy" +msgstr "Livstidspolitikk" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 +#, c-format +msgid "Online subscription" +msgstr "Nettbasert abonnement" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:194 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Det oppsto en feil" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:200 +#, c-format +msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +msgstr "Mageia-kontoen din har ikke et nedlastingsabonnement for %s." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:226 +#, c-format +msgid "An error occurred while adding medium" +msgstr "Feil under forsøk på å legge til medium" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:234 +#, c-format +msgid "Successfully added media!" +msgstr "La til medium." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:236 +#, c-format +msgid "Successfully added media %s." +msgstr "Medium %s ble lagt til." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:238 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: ../mdkapplet-config:69 +#, c-format +msgid "Here you can configure the updates applet" +msgstr "Her kan du sette opp oppdateringsprogrammet" + +#: ../mdkapplet-config:71 +#, c-format +msgid "Update frequency (hours)" +msgstr "Oppdateringsfrekvens (timer)" + +#: ../mdkapplet-config:80 +#, c-format +msgid "First check delay (minutes)" +msgstr "Pause før første sjekk (minutt)" + +#: ../mdkapplet-config:89 +#, c-format +msgid "Check for newer \"%s\" releases" +msgstr "Se etter en ny utgave av «%s»" + +#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Check for missing \"%s\" media" +msgstr "Se etter «%s»-medium som mangler" + +#: ../mdkapplet-config:95 +#, c-format +msgid "Restricted" +msgstr "Begrenset" + +#: ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Enterprise" +msgstr "Bedrift" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:87 +#, c-format +msgid "" +"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +"softwares and Mageia official support." +msgstr "" +"Mageia Linux gir deg den beste opplevelsen for skrivebordet. Stabilitet og " +"effektiviteten til åpen kildekode-løsninger, sammen med eksklusiv " +"programvare and offentlig støtte fra Mageia." + +#: ../mdkapplet_gui.pm:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Features" +msgstr "Funksjoner i Mageia Linux" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:213 +#, c-format +msgid "More information on your user account" +msgstr "Mer informasjon om brukerkontoen din" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:220 +#, c-format +msgid "Your email" +msgstr "E-postadresse" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:221 +#, c-format +msgid "Your password" +msgstr "Passord" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:228 +#, c-format +msgid "Forgotten password" +msgstr "Glemt passord" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:245 +#, c-format +msgid "Password and email cannot be empty." +msgstr "Passord- og e-postfeltet kan ikke være tomt." + +#: ../mdkapplet_gui.pm:267 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:302 +#, c-format +msgid "Choose your upgrade version" +msgstr "Velg ønsket versjon" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:306 +#, c-format +msgid "Your Powerpack access has ended" +msgstr "Din tilgang til PowerPack er over" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:309 +#, c-format +msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +msgstr "%s er nå tilgjengelig, du kan oppgradere til:" + +#: ../mdkonline.pm:177 +#, c-format +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Flash" + +#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 +#, c-format +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Free" + +#: ../mdkonline.pm:179 +#, c-format +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Mini" + +#: ../mdkonline.pm:180 +#, c-format +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 +#, c-format +msgid "Mageia PowerPack" +msgstr "Mageia PowerPack" + +#: ../mdkonline.pm:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support." +msgstr "" +"Mageia Linux-distribusjonen med ennå mer programvare og offentlig støtte." + +#: ../mdkonline.pm:199 +#, c-format +msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." +msgstr "Den fritt tilgjengelige 100 %% åpen kildekode-distribusjonen." + +#: ../mdkonline.pm:213 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Distribusjonsoppgradering" + +#: ../mdkupdate:59 +#, c-format +msgid "" +"mdkupdate version %s\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"mdkupdate versjon %s\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n" +"\n" +"bruk:\n" + +#: ../mdkupdate:64 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t– vis denne hjelpeteksten.\n" + +#: ../mdkupdate:65 +#, c-format +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t– Mageia Update kjørt automatisk.\n" + +#: ../mdkupdate:66 +#, c-format +msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" +msgstr " --mnf\t\t\t– Kjør mnf-spesifike skript.\n" + +#: ../mdkupdate:67 +#, c-format +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --noX\t\t\t– tekstversjon av Mageia Update.\n" + +#: ../mdkupdate:68 +#, c-format +msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" +msgstr " --debug\t\t\t– logg hva som blir gjort.\n" + +#: ../mdkupdate:98 +#, c-format +msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" +msgstr "Klarte ikke oppdatere pakker fra oppdateringsmedium.\n" + +#~ msgid "Mageia Linux" +#~ msgstr "Mageia Linux" + +#~ msgid "" +#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " +#~ "you have subscribed online" +#~ msgstr "" +#~ "Vær vennlig å skrive inn ID-en for kontoen din når du har abonnert på " +#~ "nett, for å kunne legge til flere pakkebrønner." + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " +#~ "enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Mageia-kontoen din har ikke utvidet vedlikeholdsabonnement slått på." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mandiva Free" +#~ msgstr "Mageia Free" + +#~ msgid "Would you like Powerpack?" +#~ msgstr "Vil du ha PowerPack?" + +#~ msgid "" +#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " +#~ "and get Powerpack subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Siden du mangler rettigheter til PowerPack, kan du besøke nettbutikken " +#~ "til Mageia og bestille et abonnement." + +#~ msgid "Get Powerpack subscription!" +#~ msgstr "Skaff abonnement på PowerPack." + +#~ msgid "" +#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " +#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." +#~ msgstr "" +#~ "Fortsett å bruke din nye PowerPack-kontoinformasjon for å oppgradere, " +#~ "eller avbryte og oppgradere til «Free»." + +#~ msgid "Continue and Authenticate!" +#~ msgstr "Fortsett og autentiser." + +#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" +#~ msgstr "Avbryt, oppgrader til «Free»" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Mageia-kontoen din har ikke abonnementsnedlasting av PowerPack påslått." + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " +#~ "%dMB)" +#~ msgstr "" +#~ "Systemet ditt har ikke nok ledig plass igjen på «%s» for en oppgradering " +#~ "(%d MB < %d MB)" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Feil ved installering" + +#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" +#~ msgstr "Du finner installasjonslogger i «%s»" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Prøv på nytt" + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Gratulerer" + +#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." +#~ msgstr "Oppgraderinga til Mageia %s er nå fullført." + +#~ msgid "You must restart your system." +#~ msgstr "Du må starte maskina på nytt." + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Start på nytt" + +#~ msgid "" +#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" +#~ "working with packages database (do you have another media\n" +#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" +#~ "packages as well?)." +#~ msgstr "" +#~ "Pakkedatabasen er låst. Lukk andre programmer\n" +#~ "som bruker pakkedatabasen (har du en annen mediumshåndterer\n" +#~ "på et annet skrivebord, eller installeres pakker\n" +#~ "samtidig?)." + +#~ msgid "Failure when adding medium" +#~ msgstr "Feil under forsøk på å legge til medium" |