summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po101
1 files changed, 49 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 37f7a619..e91759d2 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of nb.po to Norwegian Bokmål
# translation of nb.po to
# Mandriva Online.
# Copyright (C) Mandriva 2001
@@ -15,14 +16,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 12:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-09 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:68
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Vil se etter oppdateringer på %s"
#: ../mdkapplet:76
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
-msgstr "Systemet ditt er oppdatert"
+msgstr "Systemet ditt er fullt oppdatert"
#: ../mdkapplet:81
#, c-format
@@ -47,12 +48,12 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Finner tilgjengelige pakker..."
+msgstr "Finner tilgjengelige pakker …"
#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
-msgstr "Nye oppdateringer er tilgjengelige for systemet ditt."
+msgstr "Nye oppdateringer er tilgjengelige."
#: ../mdkapplet:98
#, c-format
@@ -64,12 +65,12 @@ msgstr "En ny versjon av Mandriva Linux har blitt lansert."
msgid ""
"This distribution is no more supported. There will not any more updates. You "
"should upgrade to a newer version of the %s distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Denne versjonen er ikke lengre støttet. Det vil ikke komme flere oppdateringer. Du bør oppgradere til en nyere versjon av %s."
#: ../mdkapplet:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
-msgstr "Mandriva Online %s"
+msgstr "Mandriva Linux"
#: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:147
#, c-format
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Nettverket er nede. Vennligst sett opp nettverket ditt"
#: ../mdkapplet:121
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
-msgstr "Tjenesten er ikke aktivert. Vennligst klikk på «Online-nettsted»"
+msgstr "Tjenesten er ikke aktivert. Vennligst klikk på «nettsted»"
#: ../mdkapplet:126 ../mdkapplet:132
#, c-format
@@ -94,13 +95,11 @@ msgstr "urpmi-database låst"
#: ../mdkapplet:137
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
-msgstr ""
-"Versjonen er ikke støttet (for gammel versjon, eller utviklingsversjon)"
+msgstr "Versjonen er ikke støttet (for gammel versjon, eller utviklingsversjon)"
#: ../mdkapplet:142
#, c-format
-msgid ""
-"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr "Fant inget medium. Du må legge til medium."
#: ../mdkapplet:152
@@ -115,14 +114,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du har allerede minst et oppdateringsmedium satt opp, men\n"
"ingen av dem er i bruk. Du burde kjøre\n"
-"mediumsoppsettsprogrammet for å aktivere minst et (se i \"%s\"-kolonnen).\n"
+"oppsettsprogrammet for medium for å aktivere minst et (se i kolonnen «%s»).\n"
"\n"
"Start så %s på nytt."
#: ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivert"
+msgstr "Slått på"
#: ../mdkapplet:170
#, c-format
@@ -137,7 +136,7 @@ msgstr "Installer oppdateringer"
#: ../mdkapplet:211 ../mdkapplet:212
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
-msgstr "Legg til ytterligere pakkemedium"
+msgstr "Legg til flere pakkemedium"
#: ../mdkapplet:213
#, c-format
@@ -162,12 +161,12 @@ msgstr "Starter drakconnect\n"
#: ../mdkapplet:410 ../mdkapplet:431
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
-msgstr "Ny versjon av Mandriva Linux-distribusjonen."
+msgstr "Ny versjon av Mandriva Linux"
#: ../mdkapplet:414
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
-msgstr "En ny versjon av Mandriva Linux-distribusjonen har blitt lansert."
+msgstr "En ny versjon av Mandriva Linux har blitt lansert."
#: ../mdkapplet:416
#, c-format
@@ -177,7 +176,7 @@ msgstr "Mer informasjon om den nye versjonen"
#: ../mdkapplet:418
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
-msgstr "Vil du oppgradere til '%s'-distribusjonen?"
+msgstr "Vil du oppgradere til «%s»?"
#: ../mdkapplet:420 ../mdkapplet:786 ../mdkapplet:812
#, c-format
@@ -233,7 +232,7 @@ msgstr "Starter MandrivaUpdate\n"
#: ../mdkapplet:501
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
-msgstr "Gransker nye oppdateringer…\n"
+msgstr "Gransker nye oppdateringer …\n"
#: ../mdkapplet:593
#, c-format
@@ -243,7 +242,7 @@ msgstr "Systemet er oppdatert\n"
#: ../mdkapplet:621
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
-msgstr "Sjekker nettverk: ser ut til å være deaktivert\n"
+msgstr "Sjekker nettverk: ser ut til å være slått av\n"
#: ../mdkapplet:663
#, c-format
@@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "Legg til medium"
#: ../mdkapplet:693
#, c-format
msgid "About..."
-msgstr "Om..."
+msgstr "Om …"
#: ../mdkapplet:697
#, c-format
@@ -275,7 +274,7 @@ msgstr "Mandriva Online %s"
#: ../mdkapplet:698
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Copyright © %s Mandriva"
+msgstr "Alle rettigheter © %s Mandriva"
#: ../mdkapplet:701
#, c-format
@@ -296,7 +295,7 @@ msgstr "Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
#: ../mdkapplet:717 ../mdkapplet-config:61
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
-msgstr "Oppdateringsoppsett"
+msgstr "Innstillinger for oppdateringer"
#: ../mdkapplet:719
#, c-format
@@ -321,7 +320,7 @@ msgstr "Mandriva PowerPack"
#: ../mdkapplet:774 ../mdkapplet:810
#, c-format
msgid "Mandriva Enterprise Server"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Enterprise Server"
#: ../mdkapplet:783 ../mdkapplet:809
#, c-format
@@ -329,13 +328,13 @@ msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr ""
-"Du benytter '%s'-distribusjonen og har derfor tilgang til ytterligere "
+"Du benytter «%s» og har derfor tilgang til mer "
"programvare."
#: ../mdkapplet:785 ../mdkapplet:811
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-msgstr "Vil du installere dette tilleggspakketreet?"
+msgstr "Vil du installere denne pakkebrønnen?"
#: ../mdkapplet-config:42 ../mdkapplet-enterprise-update-helper:61
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:73
@@ -345,7 +344,7 @@ msgstr "Vil du installere dette tilleggspakketreet?"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:155
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
-msgstr "Legger til et tilleggspakkemedium"
+msgstr "Legger til en pakkebrønn"
#: ../mdkapplet-config:62
#, c-format
@@ -366,8 +365,8 @@ msgstr "Førstesjekksforsinkelse (minutter)"
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr ""
-"Vær vennlig å skrive inn konto-IDen din for å legge til ytterligere "
-"pakkekilder"
+"Vær vennlig å skrive inn konto-IDen din for å legge til flere "
+"pakkebrønner"
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:78 ../mdkapplet-restricted-helper:78
#, c-format
@@ -377,12 +376,12 @@ msgstr "Mer informasjon om brukerkontoen din"
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:81 ../mdkapplet-restricted-helper:81
#, c-format
msgid "Your email"
-msgstr "Din e-post"
+msgstr "E-post"
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:82 ../mdkapplet-restricted-helper:82
#, c-format
msgid "Your password"
-msgstr "Ditt passord"
+msgstr "Passord"
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:86 ../mdkapplet-restricted-helper:86
#, c-format
@@ -402,34 +401,32 @@ msgstr "Feil"
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:96 ../mdkapplet-restricted-helper:96
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
-msgstr "Passord og e-post kan ikke være tomt."
+msgstr "Passord- og e-postfeltet kan ikke være tomt."
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:126
#: ../mdkapplet-restricted-helper:126
#, c-format
msgid "An error occurred"
-msgstr "En feil oppstod"
+msgstr "Det oppsto en feil"
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:137
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:138
#: ../mdkapplet-restricted-helper:142 ../mdkapplet-restricted-helper:143
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
-msgstr "Medium %s ble vellykket lagt til."
+msgstr "Medium %s ble lagt til."
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:138
#: ../mdkapplet-restricted-helper:143
#, c-format
msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgstr "OK"
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:151
#: ../mdkapplet-restricted-helper:156
#, c-format
-msgid ""
-"Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled."
-msgstr ""
-"Mandrivakontoen din har ikke abonnementsnedlasting av PowerPack aktivert."
+msgid "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled."
+msgstr "Mandriva-kontoen din har ikke abonnementsnedlasting av PowerPack påslått."
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:157
#: ../mdkapplet-restricted-helper:162
@@ -445,8 +442,7 @@ msgstr "Feil under forsøk på å legge til medium"
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:76
#, c-format
-msgid ""
-"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
+msgid "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""
"Systemet ditt har ikke tilstrekkelig med ledig plass på %s for å oppgradere "
"(%dMB <%dMB)"
@@ -455,12 +451,12 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:210
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "Installasjon mislyktes"
+msgstr "Installasjonen mislyktes"
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:125
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
-msgstr "Installasjonslogger kan bli funnet i '%s'"
+msgstr "Installasjonslogger kan bli funnet i «%s»"
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#, c-format
@@ -485,7 +481,7 @@ msgstr "Du må starte systemet ditt på nytt."
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Reboot"
-msgstr "Omstart"
+msgstr "Start maskinen på nytt"
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:175
#, c-format
@@ -522,7 +518,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"mdkupdate versjon %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"Dette er fri programvare og kan videredistribueres under vilkårene til GNU "
+"Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"bruk:\n"
@@ -530,7 +526,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
-msgstr " --help\t\t– vis denne hjelpebeskjeden\n"
+msgstr " --help\t\t– vis denne hjelpeteksten.\n"
#: ../mdkupdate:65
#, c-format
@@ -540,19 +536,20 @@ msgstr " --auto\t\t– Mandriva Update kjørt automatisk.\n"
#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
-msgstr " --mnf\t\t\t– Kjør mnf-spesifike script.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t– Kjør mnf-spesifike skript.\n"
#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
-msgstr " --noX\t\t\t– Tekstmodusversjon av Mandriva Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t– tekstversjon av Mandriva Update.\n"
#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
-msgstr " --debug\t\t\t– Logg hva som blir gjort.\n"
+msgstr " --debug\t\t\t– logg hva som blir gjort.\n"
#: ../mdkupdate:98
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
-msgstr "Klarte kke oppdatere pakker fra oppdateringsmedium.\n"
+msgstr "Klarte ikke oppdatere pakker fra oppdateringsmedium.\n"
+