diff options
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 1146 |
1 files changed, 1146 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po new file mode 100644 index 00000000..2d4eb3f7 --- /dev/null +++ b/po/mk.po @@ -0,0 +1,1146 @@ +# translation of mdkonline-mk.po to Macedonian +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2002. +# Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004, 2005. +# Zoran Dimovski <zoki.dimovski@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mgaonline-mk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-17 20:55-0700\n" +"Last-Translator: Zoran Dimovski <zoki.dimovski@gmail.com>\n" +"Language-Team: Macedonian\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" + +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#: ../mdkapplet:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "Will check updates at %s" +msgstr "Провери за ажурирање" + +#: ../mdkapplet:79 +#, c-format +msgid "Your system is up-to-date" +msgstr "Вашиот систем е ажуриран" + +#: ../mdkapplet:84 +#, c-format +msgid "" +"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " +"support@mageiaonline.com" +msgstr "" +"Проблем при конфигурирање на сервисот. Ве молиме проверете ги логовите и " +"испратете пошта на support@mageiaonline.com" + +#: ../mdkapplet:90 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Почекајте, пронаоѓање на достапните пакети..." + +#: ../mdkapplet:95 +#, c-format +msgid "New updates are available for your system" +msgstr "Достапни се нови ажурирања за вашиот систем" + +#: ../mdkapplet:101 +#, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 +#, c-format +msgid "An additional package medium is available for your distribution." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:124 +#, c-format +msgid "Network is down. Please configure your network" +msgstr "Мрежата не работи. Ве молиме конфигурирајте ја вашата мрежа" + +#: ../mdkapplet:130 +#, c-format +msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" +msgstr "Сервисот не е вклучен. Ве молиме притиснете на \"Онлајн Веб сајт\"" + +#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "urpmi database locked" +msgstr "базата на податоци на urpmi е заклучена" + +#: ../mdkapplet:146 +#, c-format +msgid "Release not supported (too old release, or development release)" +msgstr "" +"Верзијата не е подржана (премногу стара верзија или верзија во развоја фаза)" + +#: ../mdkapplet:156 +#, c-format +msgid "" +"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart \"%s\"." +msgstr "" +"Веќе имате конфигурирано барем еден медиум за ажурирање,\n" +"но сите такви се моментално оневозможени. Би требало да го\n" +"вклучите Менаџерот на софтверски медиуми и да овозможите барем еден\n" +"од таквите медиуми (штиклирајте во колоната Овозможено).\n" +"\n" +"Потоа, рестатувајте го %s." + +#: ../mdkapplet:171 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Овозможено" + +#: ../mdkapplet:184 +#, c-format +msgid "Error updating media" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 +#, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Инсталирај надоградувања" + +#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 +#, c-format +msgid "Add additional package medium" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:227 +#, c-format +msgid "Check Updates" +msgstr "Провери за ажурирање" + +#: ../mdkapplet:228 +#, c-format +msgid "Configure Network" +msgstr "Конфигурирај мрежа" + +#: ../mdkapplet:229 +#, c-format +msgid "Upgrade the system" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:394 +#, c-format +msgid "" +"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +"until %s" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:439 +#, c-format +msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:446 +#, c-format +msgid "Launching drakconnect\n" +msgstr "Вклучувам drakconnect\n" + +#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 +#, c-format +msgid "New version of Mageia distribution" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:464 +#, c-format +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:473 +#, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 +#, c-format +msgid "More info about this new version" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 +#, c-format +msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 +#, c-format +msgid "Do not ask me next time" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:482 +#, c-format +msgid "Download all packages at once" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:483 +#, c-format +msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:489 +#, c-format +msgid "Where to download packages:" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "Следно" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: ../mdkapplet:508 +#, c-format +msgid "" +"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " +"delivered for this system." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:514 +#, c-format +msgid "In order to keep your system secure, you can:" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkapplet:526 +#, c-format +msgid "You should get extended maintenance." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:528 +#, c-format +msgid "" +"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " +"the %s distribution." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:532 +#, c-format +msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:542 +#, c-format +msgid "Your distribution is no longer supported" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:547 +#, c-format +msgid "Extended Maintenance" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:552 +#, c-format +msgid "" +"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " +"until %s." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:649 +#, c-format +msgid "" +"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " +"and may take several hours to complete." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:651 +#, c-format +msgid "Estimated download data will be %s" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:652 +#, c-format +msgid "You should close all other running applications before continuing." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:655 +#, c-format +msgid "" +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " +"available." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:687 +#, c-format +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr "Вклучувам MageiaUpdate\n" + +#: ../mdkapplet:719 +#, c-format +msgid "Computing new updates...\n" +msgstr "Ги пресметувам новите ажурирања...\n" + +#: ../mdkapplet:826 +#, c-format +msgid "System is up-to-date\n" +msgstr "Системот е ажуриран\n" + +#: ../mdkapplet:866 +#, c-format +msgid "Checking Network: seems disabled\n" +msgstr "Проверувам мрежа: изгледа е оневозможена\n" + +#: ../mdkapplet:893 +#, c-format +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkapplet:894 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Авторски права (C) %s од „%s“" + +#: ../mdkapplet:897 +#, c-format +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." +msgstr "„Mageia Online“ дава пристап до веб сервисите на „Mageia“." + +#: ../mdkapplet:899 +#, c-format +msgid "Online WebSite" +msgstr "Онлајн Веб сајт" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../mdkapplet:904 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:932 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Внимание" + +#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 +#: ../mdkapplet_gui.pm:264 +#, c-format +msgid "More Information" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:952 +#, c-format +msgid "Add media" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:967 +#, c-format +msgid "About..." +msgstr "За..." + +#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Updates Configuration" +msgstr "Читам конфигурација\n" + +#: ../mdkapplet:971 +#, c-format +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Секогаш вклучувај при подигнување" + +#: ../mdkapplet:973 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Напушти" + +#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 +#, c-format +msgid "New medium available" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 +#, c-format +msgid "" +"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " +"software." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 +#, c-format +msgid "Do you want to install this additional software repository?" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 +#, c-format +msgid "Mageia Enterprise Server" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 +#, c-format +msgid "Adding an additional package medium" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:128 +#, c-format +msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:138 +#, c-format +msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:149 +#, c-format +msgid "Failure while retrieving distributions list:" +msgstr "" + +#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: +#: ../mdkapplet-add-media-helper:161 +#, c-format +msgid "" +"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +"base updates (up to the %s) for distributions." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:167 +#, c-format +msgid "" +"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " +"(until %s)." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:170 +#, c-format +msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:174 +#, c-format +msgid "Lifetime policy" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Online subscription" +msgstr "Опис на машината:" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:194 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Се случи грешка" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:200 +#, c-format +msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "An error occurred while adding medium" +msgstr "Неуспех при додавање медиум" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:234 +#, c-format +msgid "Successfully added media!" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:236 +#, c-format +msgid "Successfully added media %s." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:238 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Во ред" + +#: ../mdkapplet-config:69 +#, c-format +msgid "Here you can configure the updates applet" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-config:71 +#, c-format +msgid "Update frequency (hours)" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-config:80 +#, c-format +msgid "First check delay (minutes)" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-config:89 +#, c-format +msgid "Check for newer \"%s\" releases" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Check for missing \"%s\" media" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-config:95 +#, c-format +msgid "Restricted" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Enterprise" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:87 +#, c-format +msgid "" +"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +"softwares and Mageia official support." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Features" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:213 +#, c-format +msgid "More information on your user account" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:220 +#, c-format +msgid "Your email" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your password" +msgstr "Погрешна лозинка" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Forgotten password" +msgstr "Погрешна лозинка" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:245 +#, c-format +msgid "Password and email cannot be empty." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:267 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:302 +#, c-format +msgid "Choose your upgrade version" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:306 +#, c-format +msgid "Your Powerpack access has ended" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:309 +#, c-format +msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +msgstr "" + +#: ../mdkonline.pm:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkonline.pm:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkonline.pm:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia PowerPack" +msgstr "„Mageia Online“" + +#: ../mdkonline.pm:195 +#, c-format +msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support." +msgstr "" + +#: ../mdkonline.pm:199 +#, c-format +msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." +msgstr "" + +#: ../mdkonline.pm:213 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "" + +#: ../mdkupdate:59 +#, c-format +msgid "" +"mdkupdate version %s\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"mdkupdate верзија %s\n" +"Авторски права (C) %s Mageia.\n" +"Ова е бесплатен софтвер и може да се редистрибуира под условите на GNU GPL.\n" +"\n" +"употреба:\n" + +#: ../mdkupdate:64 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t- ја печати оваа помошна порака.\n" + +#: ../mdkupdate:65 +#, c-format +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t- Автоматско вклучување на Mageia Update.\n" + +#: ../mdkupdate:66 +#, c-format +msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" +msgstr " --mnf\t\t\t- вклучува одредени mnf скрипти.\n" + +#: ../mdkupdate:67 +#, c-format +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --noX\t\t\t- верзија на Mageia Update во текстуален режим.\n" + +#: ../mdkupdate:68 +#, c-format +msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" +msgstr " --debug\t\t\t- запишува што се случува\n" + +#: ../mdkupdate:98 +#, c-format +msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" +msgstr "Не можам да ги ажурирам пакетите од медиумот update_source.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mageia Linux" +#~ msgstr "Mageia Online %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mandiva Free" +#~ msgstr "Mageia Online %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Get Powerpack subscription!" +#~ msgstr "Опис на машината:" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Неуспешна инсталација" + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Честитки" + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Рестартирај" + +#~ msgid "" +#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" +#~ "working with packages database (do you have another media\n" +#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" +#~ "packages as well?)." +#~ msgstr "" +#~ "Базата на пакети е заклучена. Затворете ги другите апликации\n" +#~ "што работат со неа (дали имате друг менаџер на медиуми на некој\n" +#~ "друг десктоп, или пак моментално инсталирате некои пакети?)." + +#~ msgid "Failure when adding medium" +#~ msgstr "Неуспех при додавање медиум" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Да" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Не" + +#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." +#~ msgstr "" +#~ "Изгледа дека Mageia Online е повторно инсталиран, го превчитувам " +#~ "аплетот ...." + +#~ msgid "Checking... Updates are available\n" +#~ msgstr "Проверувам... Пакетите за ажурирање се достапни\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open urpmi database" +#~ msgstr "не можам да отворам rpmdb" + +#~ msgid "Connecting to" +#~ msgstr "Се поврзувам со" + +#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" +#~ msgstr "Аплет за ажурирање на Mageia Linux" + +#~ msgid "Security error" +#~ msgstr "Безбедносна грешка" + +#~ msgid "Generic error (machine already registered)" +#~ msgstr "Општа грешка (машината е веќе регистрирана)" + +#~ msgid "Database error" +#~ msgstr "Грешка на базата на податоци" + +#~ msgid "" +#~ "Server Database failed\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Серверот за бази на податоци е недостапен\n" +#~ "Ве молиме обидете се подоцна" + +#~ msgid "Registration error" +#~ msgstr "Грешка при регистрација" + +#~ msgid "Some parameters are missing" +#~ msgstr "Недостасуваат некои параметри" + +#~ msgid "Password error" +#~ msgstr "Грешка во лозинката" + +#~ msgid "Login error" +#~ msgstr "Грешка при најавување" + +#~ msgid "" +#~ "The email you provided is already in use\n" +#~ "Please enter another one\n" +#~ msgstr "" +#~ "Е-поштата која ја внесовте е веќе во употреба\n" +#~ "Ве молиме внесете друга\n" + +#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" +#~ msgstr "Е-поштата која ја внесовте е невалидна или забранета" + +#~ msgid "" +#~ "Email address box is empty\n" +#~ "Please provide one" +#~ msgstr "" +#~ "Сандачето на е-поштата е празно\n" +#~ "Ве молиме внесете едно" + +#~ msgid "Restriction Error" +#~ msgstr "Грешка при огранучување" + +#~ msgid "Database access forbidden" +#~ msgstr "Пристапот кон базата на податоци е забранет" + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "Грешка во сервисот" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia web services are currently unavailable\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Веб сервисите на Mageia тековно се недостапни\n" +#~ "Ве молиме обидете се подоцна" + +#~ msgid "Password mismatch" +#~ msgstr "Лозинките не се совпаѓаат" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia web services are under maintenance\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Веб сервисите на Mageia се сервисираат\n" +#~ "Ве молиме обидете се подоцна" + +#~ msgid "User Forbidden" +#~ msgstr "Корисникот е забранет" + +#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services" +#~ msgstr "Корисничката сметка е забранета од веб сервисите на Mageia" + +#~ msgid "Connection error" +#~ msgstr "Грешка при поврзување" + +#~ msgid "Mageia web services not reachable" +#~ msgstr "Веб сервисите на Mageia се недостапни" + +#~ msgid "" +#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --bundle datoteka.bundle\t- анализира и инсталира пакет од мета " +#~ "информациите на „.bundle“ датотека.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " +#~ "Install' wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Најпрво треба да го инсталирате системот на вашиот хард диск преку " +#~ "волшебникот „Live Install“." + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Ве молиме, почекајте" + +#~ msgid "Preparing..." +#~ msgstr "Се подготвувам..." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешно потврдување на серверот за пакет со апликации:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n" +#~ "\n" +#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" +#~ "start.mandriva.com" +#~ msgstr "" +#~ "Верзијата на клиентот „Mageia Online“ е премногу стара.\n" +#~ "\n" +#~ "Треба да го надградите со понова верзија. Новата верзија можете да ја " +#~ "преземете од http://start.mandriva.com" + +#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." +#~ msgstr "Овој пакет со апликации не е добро форматиран. Прекинувам." + +#~ msgid "Installing packages ...\n" +#~ msgstr "Инсталирање на пакетите...\n" + +#~ msgid "New bundles are available for your system" +#~ msgstr "Достапен е нов пакет со апликации за вашиот систем" + +#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" +#~ msgstr "" +#~ "Сервисот не е конфигуриран. Ве молиме притиснете на \"конфигурај го " +#~ "сервисот\"" + +#~ msgid "Configure the service" +#~ msgstr "Конфигурирај го сервисот" + +#~ msgid "Check updates" +#~ msgstr "Провери за ажурирање" + +#~ msgid "Configure Now!" +#~ msgstr "Конфигурирај Веднаш!" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Акции" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Конфигурирај" + +#~ msgid "See logs" +#~ msgstr "Види логови" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Статус" + +#~ msgid "Network Connection: " +#~ msgstr "Мрежна конекција: " + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Горе" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Долу" + +#~ msgid "Last check: " +#~ msgstr "Последна проверка: " + +#~ msgid "Machine name:" +#~ msgstr "Име на машината:" + +#~ msgid "Updates: " +#~ msgstr "Ажурирања: " + +#~ msgid "Development release not supported by service" +#~ msgstr "Верзија во развојна фаза, не е подржана од сервисот" + +#~ msgid "Too old release not supported by service" +#~ msgstr "Премногу стара верзија, не е подржана од сервисот" + +#~ msgid "Unknown state" +#~ msgstr "Непозната држава" + +#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n" +#~ msgstr "" +#~ "Онлајн сервисите се оневозможени. Контактирајте со сајтот Mageia Online\n" + +#~ msgid "Wrong Password.\n" +#~ msgstr "Погрешна лозинка.\n" + +#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" +#~ msgstr "Погрешна акција или компјутер или логирање.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " +#~ "or proxy settings)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Нешто не е во ред со вашите мрежни подесувања (проверете го вашиот route, " +#~ "firewall или прокси подесувањата)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " +#~ "support team" +#~ msgstr "" +#~ "Се појави проблем при поврзување со серверот. Ве молиме контактирајте со " +#~ "тимот за поддршка" + +#~ msgid "Response from Mageia Online server\n" +#~ msgstr "Одговор од серверот на Mageia Online\n" + +#~ msgid "No check" +#~ msgstr "Без проверка" + +#~ msgid "Checking config file: Not present\n" +#~ msgstr "Проверувам конфигурациона датотека: Не е достапна\n" + +#~ msgid "Logs" +#~ msgstr "Логови" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Исчисти" + +#~ msgid "" +#~ "mdonline version %s\n" +#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "usage:\n" +#~ msgstr "" +#~ "mdonline верзија %s\n" +#~ "Авторски права (C) %s Mageia.\n" +#~ "Ова е бесплатен софтвер и може да се редистрибуира под условите на GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "употреба:\n" + +#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" +#~ msgstr " --box=\t\t\t- имеНаХостот.\n" + +#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" +#~ msgstr " --country\t\t\t- име на државата на корисникот. \n" + +#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" +#~ msgstr " --interactive\t\t- користи интерактивен режим.\n" + +#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" +#~ msgstr " --nointeractive\t- користи не-интерактивен режим.\n" + +#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" +#~ msgstr " --login=\t\t - име за најавување на корисникот.\n" + +#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" +#~ msgstr " --pass=\t\t\t- лозинка на корисникот.\n" + +#~ msgid "I already have an account" +#~ msgstr "Веќе имам сметка" + +#~ msgid "I want to subscribe" +#~ msgstr "Сакам да се зачленам" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "г-дин" + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Г-ѓа" + +#~ msgid "Ms." +#~ msgstr "Г-ца" + +#~ msgid "" +#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" +#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" +#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Овој асистент ќе ви помогне да ја пратите вашата конфигурација\n" +#~ "(пакети, хардверска конфигурација) во централизирана база на податоци\n" +#~ "за да ве известува за сигурносни ажурирања и корисни надоградувања.\n" + +#~ msgid "Account creation or authentication" +#~ msgstr "Создавање на сметка или автентикација" + +#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" +#~ msgstr "Внесете го вашиот Mageia Online логин, лозинка и име на машината:" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Адреса на е-пошта:" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Држава" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Лозинка:" + +#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" +#~ msgstr "(Пр: Компјутер за мојата домашна канцеларија)" + +#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" +#~ msgstr "Името на машината море да има од 1-40 алфанумерички карактери" + +#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." +#~ msgstr "Се поврзувам на веб страницата Mageia Online..." + +#~ msgid "" +#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" +#~ "we are about to upload your configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" +#~ "\n" +#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" +#~ "\n" +#~ "2) your hardware configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " +#~ "this service,\n" +#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " +#~ "informed\n" +#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " +#~ "alerts.\n" +#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" +#~ "www.mandrivaexpert.com." +#~ msgstr "" +#~ "За да придобивате од сервисите на Mageia Online,\n" +#~ "сега ќе ја пратиме вашата конфигурација.\n" +#~ "\n" +#~ "Волшебникот сега ќе ги испрати следниве информации на Mageia:\n" +#~ "\n" +#~ "1) листа на пакетите кои се инсталирани на вашиот систем,\n" +#~ "\n" +#~ "2) вашата хардверска конфигурација.\n" +#~ "\n" +#~ "Ако се чествувате неудобно од оваа идеја, или не сакате да придобиете од " +#~ "овој сервис,\n" +#~ "ве молиме притиснете 'Откажи'. Со притискање на 'Следно', ни дозволувате " +#~ "постојано да ве известуваме\n" +#~ "за сигурносни ажурирања и корисни надоградувања преку персонализирани " +#~ "email пораки.\n" +#~ "Дури и придобивате од сервисите за подршка со намалена наплата на\n" +#~ "www.mandrivaexpert.com." + +#~ msgid "Connection problem" +#~ msgstr "Проблем со конекцијата" + +#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" +#~ msgstr "Проблем при испраќање на датотеките, ве молиме обидете се повторно" + +#~ msgid "Create a Mageia Online Account" +#~ msgstr "Создади Mageia Online сметка" + +#~ msgid "Greeting:" +#~ msgstr "Поздрав:" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Име:" + +#~ msgid "Last name:" +#~ msgstr "Презиме:" + +#~ msgid "Confirm Password:" +#~ msgstr "Потврди ја лозинката:" + +#~ msgid "" +#~ "The passwords do not match\n" +#~ " Please try again\n" +#~ msgstr "" +#~ "Лозинките не се совпаѓаат\n" +#~ " Ве молиме обидете се повторно\n" + +#~ msgid "Please fill in each field" +#~ msgstr "Ве молиме пополнете ги сите полиња" + +#~ msgid "Not a valid mail address!\n" +#~ msgstr "Невалидна email адреса!\n" + +#~ msgid "Creating account failed!" +#~ msgstr "Неуспешно создавање на сметка!" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia Online Account successfully created.\n" +#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" +#~ msgstr "" +#~ "„Mageia Online“ сметката е успешно креирана.\n" +#~ "Ве молиме притиснете „Следно“ за автентикација и испраќање на вашата " +#~ "конфигурација\n" + +#~ msgid "Your upload was successful!" +#~ msgstr "Вашето испраќање е успешно!" + +#~ msgid "" +#~ "From now you will receive on security and updates \n" +#~ "announcements thanks to Mageia Online." +#~ msgstr "" +#~ "Од сега па понатаму ќе добивате известувања за \n" +#~ "сигурност и ажурирања, благодарение на „Mageia Online“." + +#~ msgid "" +#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" +#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" +#~ msgstr "" +#~ "„Mageia Online“ ви ја нуди способноста за автоматско ажурирање.\n" +#~ "Програмата ќе работи регуларно на вашиот систем чекајќи за нови " +#~ "ажирирања\n" + +#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n" +#~ msgstr "Вашата „Mageia Online“ сметка успешно е конфигуирана\n" + +#~ msgid "Configuration uploaded successfully" +#~ msgstr "Конфигурацијата е успешно испратена" + +#~ msgid "Problem uploading configuration" +#~ msgstr "Проблем при праќање на конфигурацијата" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/" +#~ "firewall bad settings" +#~ msgstr "" +#~ "Не можам да се поврзам на веб страницата на „Mageia Online“: погрешна " +#~ "најава/лозинка или лоши поставувања на рутерот/огнениот ѕид" + +#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" +#~ msgstr " --applet\t\t- Вклучување на Mageia Update.\n" + +#~ msgid "Cannot get list of updates: %s" +#~ msgstr "Не може да се достави листата на надградби: %s" + +#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" +#~ msgstr "Изберете кои пакети да се инсталираат и притиснете Во ред" |