diff options
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 168 |
1 files changed, 84 insertions, 84 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ # Zoran Dimovski <zoki.dimovski@gmail.com>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdkonline-mk\n" +"Project-Id-Version: mgaonline-mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-17 20:55-0700\n" @@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "Вашиот систем е ажуриран" #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " -"support@mandrivaonline.com" +"support@mageiaonline.com" msgstr "" "Проблем при конфигурирање на сервисот. Ве молиме проверете ги логовите и " -"испратете пошта на support@mandrivaonline.com" +"испратете пошта на support@mageiaonline.com" #: ../mdkapplet:90 #, c-format @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Достапни се нови ажурирања за вашиот си #: ../mdkapplet:101 #, c-format -msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" +msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released" msgstr "" #: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Вклучувам drakconnect\n" #: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 #, c-format -msgid "New version of Mandriva Linux distribution" +msgid "New version of Mageia Linux distribution" msgstr "" #: ../mdkapplet:464 @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" #: ../mdkapplet:473 #, c-format -msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." +msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released." msgstr "" #: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Откажи" #: ../mdkapplet:508 #, c-format msgid "" -"Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will " +"Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will " "be delivered for this system." msgstr "" @@ -226,8 +226,8 @@ msgstr "" #: ../mdkapplet:520 #, fuzzy, c-format -msgid "Mandriva Linux" -msgstr "Mandriva Online %s" +msgid "Mageia Linux" +msgstr "Mageia Online %s" #: ../mdkapplet:526 #, c-format @@ -289,8 +289,8 @@ msgstr "" #: ../mdkapplet:687 #, c-format -msgid "Launching MandrivaUpdate\n" -msgstr "Вклучувам MandrivaUpdate\n" +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr "Вклучувам MageiaUpdate\n" #: ../mdkapplet:719 #, c-format @@ -309,18 +309,18 @@ msgstr "Проверувам мрежа: изгледа е оневозможе #: ../mdkapplet:893 #, c-format -msgid "Mandriva Online %s" -msgstr "Mandriva Online %s" +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Online %s" #: ../mdkapplet:894 #, c-format -msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "Авторски права (C) %s од „Mandriva“" +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Авторски права (C) %s од „%s“" #: ../mdkapplet:897 #, c-format -msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." -msgstr "„Mandriva Online“ дава пристап до веб сервисите на „Mandriva“." +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." +msgstr "„Mageia Online“ дава пристап до веб сервисите на „Mageia“." #: ../mdkapplet:899 #, c-format @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "" #: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 #, c-format -msgid "Mandriva Enterprise Server" +msgid "Mageia Enterprise Server" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:161 #, c-format msgid "" -"Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " "base updates (up to the %s) for distributions." msgstr "" @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Се случи грешка" #: ../mdkapplet-add-media-helper:200 #, c-format -msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled." +msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:226 @@ -515,15 +515,15 @@ msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format msgid "" -"Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " -"softwares and Mandriva official support." +"softwares and Mageia official support." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:94 #, fuzzy, c-format -msgid "Mandriva Linux Features" -msgstr "Mandriva Online %s" +msgid "Mageia Linux Features" +msgstr "Mageia Online %s" #: ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format @@ -572,33 +572,33 @@ msgstr "" #: ../mdkonline.pm:177 #, fuzzy, c-format -msgid "Mandriva Flash" -msgstr "Mandriva Online %s" +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Online %s" #: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 #, fuzzy, c-format -msgid "Mandriva Free" -msgstr "Mandriva Online %s" +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Online %s" #: ../mdkonline.pm:179 #, fuzzy, c-format -msgid "Mandriva Mini" -msgstr "Mandriva Online %s" +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Online %s" #: ../mdkonline.pm:180 #, fuzzy, c-format -msgid "Mandriva One" -msgstr "Mandriva Online %s" +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia Online %s" #: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 #, fuzzy, c-format -msgid "Mandriva PowerPack" -msgstr "„Mandriva Online“" +msgid "Mageia PowerPack" +msgstr "„Mageia Online“" #: ../mdkonline.pm:195 #, c-format msgid "" -"The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official " +"The Mageia Linux distribution with even more softwares and official " "support." msgstr "" @@ -616,14 +616,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" -"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate верзија %s\n" -"Авторски права (C) %s Mandriva.\n" +"Авторски права (C) %s Mageia.\n" "Ова е бесплатен софтвер и може да се редистрибуира под условите на GNU GPL.\n" "\n" "употреба:\n" @@ -635,8 +635,8 @@ msgstr " --help\t\t- ја печати оваа помошна порака.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format -msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" -msgstr " --auto\t\t- Автоматско вклучување на Mandriva Update.\n" +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t- Автоматско вклучување на Mageia Update.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format @@ -645,8 +645,8 @@ msgstr " --mnf\t\t\t- вклучува одредени mnf скрипти.\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format -msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" -msgstr " --noX\t\t\t- верзија на Mandriva Update во текстуален режим.\n" +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --noX\t\t\t- верзија на Mageia Update во текстуален режим.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Не можам да ги ажурирам пакетите од мед #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" -#~ msgstr "Mandriva Online %s" +#~ msgstr "Mageia Online %s" #, fuzzy #~ msgid "Get Powerpack subscription!" @@ -694,9 +694,9 @@ msgstr "Не можам да ги ажурирам пакетите од мед #~ msgid "No" #~ msgstr "Не" -#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." +#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." #~ msgstr "" -#~ "Изгледа дека Mandriva Online е повторно инсталиран, го превчитувам " +#~ "Изгледа дека Mageia Online е повторно инсталиран, го превчитувам " #~ "аплетот ...." #~ msgid "Checking... Updates are available\n" @@ -709,8 +709,8 @@ msgstr "Не можам да ги ажурирам пакетите од мед #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Се поврзувам со" -#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet" -#~ msgstr "Аплет за ажурирање на Mandriva Linux" +#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" +#~ msgstr "Аплет за ажурирање на Mageia Linux" #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Безбедносна грешка" @@ -767,33 +767,33 @@ msgstr "Не можам да ги ажурирам пакетите од мед #~ msgstr "Грешка во сервисот" #~ msgid "" -#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n" +#~ "Mageia web services are currently unavailable\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" -#~ "Веб сервисите на Mandriva тековно се недостапни\n" +#~ "Веб сервисите на Mageia тековно се недостапни\n" #~ "Ве молиме обидете се подоцна" #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Лозинките не се совпаѓаат" #~ msgid "" -#~ "Mandriva web services are under maintenance\n" +#~ "Mageia web services are under maintenance\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" -#~ "Веб сервисите на Mandriva се сервисираат\n" +#~ "Веб сервисите на Mageia се сервисираат\n" #~ "Ве молиме обидете се подоцна" #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Корисникот е забранет" -#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services" -#~ msgstr "Корисничката сметка е забранета од веб сервисите на Mandriva" +#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services" +#~ msgstr "Корисничката сметка е забранета од веб сервисите на Mageia" #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Грешка при поврзување" -#~ msgid "Mandriva web services not reachable" -#~ msgstr "Веб сервисите на Mandriva се недостапни" +#~ msgid "Mageia web services not reachable" +#~ msgstr "Веб сервисите на Mageia се недостапни" #~ msgid "" #~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " @@ -825,12 +825,12 @@ msgstr "Не можам да ги ажурирам пакетите од мед #~ "%s" #~ msgid "" -#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" +#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n" #~ "\n" #~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" #~ "start.mandriva.com" #~ msgstr "" -#~ "Верзијата на клиентот „Mandriva Online“ е премногу стара.\n" +#~ "Верзијата на клиентот „Mageia Online“ е премногу стара.\n" #~ "\n" #~ "Треба да го надградите со понова верзија. Новата верзија можете да ја " #~ "преземете од http://start.mandriva.com" @@ -897,9 +897,9 @@ msgstr "Не можам да ги ажурирам пакетите од мед #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Непозната држава" -#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" +#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n" #~ msgstr "" -#~ "Онлајн сервисите се оневозможени. Контактирајте со сајтот Mandriva " +#~ "Онлајн сервисите се оневозможени. Контактирајте со сајтот Mageia " #~ "Online\n" #~ msgid "Wrong Password.\n" @@ -922,8 +922,8 @@ msgstr "Не можам да ги ажурирам пакетите од мед #~ "Се појави проблем при поврзување со серверот. Ве молиме контактирајте со " #~ "тимот за поддршка" -#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" -#~ msgstr "Одговор од серверот на Mandriva Online\n" +#~ msgid "Response from Mageia Online server\n" +#~ msgstr "Одговор од серверот на Mageia Online\n" #~ msgid "No check" #~ msgstr "Без проверка" @@ -939,14 +939,14 @@ msgstr "Не можам да ги ажурирам пакетите од мед #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" -#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" +#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdonline верзија %s\n" -#~ "Авторски права (C) %s Mandriva.\n" +#~ "Авторски права (C) %s Mageia.\n" #~ "Ова е бесплатен софтвер и може да се редистрибуира под условите на GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" @@ -997,8 +997,8 @@ msgstr "Не можам да ги ажурирам пакетите од мед #~ msgid "Account creation or authentication" #~ msgstr "Создавање на сметка или автентикација" -#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" -#~ msgstr "Внесете го вашиот Mandriva Online логин, лозинка и име на машината:" +#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" +#~ msgstr "Внесете го вашиот Mageia Online логин, лозинка и име на машината:" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Адреса на е-пошта:" @@ -1015,14 +1015,14 @@ msgstr "Не можам да ги ажурирам пакетите од мед #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "Името на машината море да има од 1-40 алфанумерички карактери" -#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." -#~ msgstr "Се поврзувам на веб страницата Mandriva Online..." +#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." +#~ msgstr "Се поврзувам на веб страницата Mageia Online..." #~ msgid "" -#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" +#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" -#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" +#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" @@ -1037,10 +1037,10 @@ msgstr "Не можам да ги ажурирам пакетите од мед #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" -#~ "За да придобивате од сервисите на Mandriva Online,\n" +#~ "За да придобивате од сервисите на Mageia Online,\n" #~ "сега ќе ја пратиме вашата конфигурација.\n" #~ "\n" -#~ "Волшебникот сега ќе ги испрати следниве информации на Mandriva:\n" +#~ "Волшебникот сега ќе ги испрати следниве информации на Mageia:\n" #~ "\n" #~ "1) листа на пакетите кои се инсталирани на вашиот систем,\n" #~ "\n" @@ -1061,8 +1061,8 @@ msgstr "Не можам да ги ажурирам пакетите од мед #~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" #~ msgstr "Проблем при испраќање на датотеките, ве молиме обидете се повторно" -#~ msgid "Create a Mandriva Online Account" -#~ msgstr "Создади Mandriva Online сметка" +#~ msgid "Create a Mageia Online Account" +#~ msgstr "Создади Mageia Online сметка" #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Поздрав:" @@ -1093,10 +1093,10 @@ msgstr "Не можам да ги ажурирам пакетите од мед #~ msgstr "Неуспешно создавање на сметка!" #~ msgid "" -#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n" +#~ "Mageia Online Account successfully created.\n" #~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" #~ msgstr "" -#~ "„Mandriva Online“ сметката е успешно креирана.\n" +#~ "„Mageia Online“ сметката е успешно креирана.\n" #~ "Ве молиме притиснете „Следно“ за автентикација и испраќање на вашата " #~ "конфигурација\n" @@ -1105,21 +1105,21 @@ msgstr "Не можам да ги ажурирам пакетите од мед #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" -#~ "announcements thanks to Mandriva Online." +#~ "announcements thanks to Mageia Online." #~ msgstr "" #~ "Од сега па понатаму ќе добивате известувања за \n" -#~ "сигурност и ажурирања, благодарение на „Mandriva Online“." +#~ "сигурност и ажурирања, благодарение на „Mageia Online“." #~ msgid "" -#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" +#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" -#~ "„Mandriva Online“ ви ја нуди способноста за автоматско ажурирање.\n" +#~ "„Mageia Online“ ви ја нуди способноста за автоматско ажурирање.\n" #~ "Програмата ќе работи регуларно на вашиот систем чекајќи за нови " #~ "ажирирања\n" -#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" -#~ msgstr "Вашата „Mandriva Online“ сметка успешно е конфигуирана\n" +#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n" +#~ msgstr "Вашата „Mageia Online“ сметка успешно е конфигуирана\n" #~ msgid "Configuration uploaded successfully" #~ msgstr "Конфигурацијата е успешно испратена" @@ -1128,14 +1128,14 @@ msgstr "Не можам да ги ажурирам пакетите од мед #~ msgstr "Проблем при праќање на конфигурацијата" #~ msgid "" -#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" +#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/" #~ "firewall bad settings" #~ msgstr "" -#~ "Не можам да се поврзам на веб страницата на „Mandriva Online“: погрешна " +#~ "Не можам да се поврзам на веб страницата на „Mageia Online“: погрешна " #~ "најава/лозинка или лоши поставувања на рутерот/огнениот ѕид" -#~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" -#~ msgstr " --applet\t\t- Вклучување на Mandriva Update.\n" +#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" +#~ msgstr " --applet\t\t- Вклучување на Mageia Update.\n" #~ msgid "Cannot get list of updates: %s" #~ msgstr "Не може да се достави листата на надградби: %s" |