summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ky.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ky.po')
-rw-r--r--po/ky.po1167
1 files changed, 1167 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po
new file mode 100644
index 00000000..5f4ee1e8
--- /dev/null
+++ b/po/ky.po
@@ -0,0 +1,1167 @@
+# translation of mdkonline to kirghiz
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Timur Jamakeev <ztimur@mail.ru>, 2004, 2005
+# Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>, 2004, 2008, 2009
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-ky\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-22 10:12+0600\n"
+"Last-Translator: Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Kyrgyz\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Жаңылоолор %s көрсөтүлгөн убакытта текшерилет"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Система жаңылоону талап кылбайт"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Кызматты конфигурациялоо проблемасы. Логдорду карап чыгып андан соң "
+"support@mageiaonline.com дарегин кат жазыңыз"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Күтө туруңуз, мүмкүн болгон пакеттер изделүүдө..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Сиздин системаңызды жаңылоо мүмкүнчүлүгү бар"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Mageia Linux дистрибутивинин жаңы версиясы чыкты"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Сиздин дистрибутивиңиз үчүн жаңы кошумча пакеттер булагы табылды."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Тармак иштеген эмес. Тармакты конфигурациялаңыз"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Кызмат активдештирилген эмес. \"Онлайн веб-сайты\"н басыңыз"
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi берилиштер базасы кулпуланган"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Релиз колдоого ээ эмес (өтө эски же иштелип жаткан релиз)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Эч кандай булак табылган жок. Сиз 'Программа Булактардын Менеджер'ин "
+"колдонуп бир нече булактарды кошууңуз керек."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Сизде жок эле дегенде бир калыптандырылган жаңылоо\n"
+"булагы бар, бирок алардын баары иштеген эмес.Сиз алардын\n"
+"бирөөсүн ишке киргизүү үчүн Программа Булактар Менеджерин\n"
+"иштетүүңүз керек (анын \"%s\" мамычасынан текшериңиз)\n"
+"\n"
+"Андан соң, \"%s\" кайра иштетиңиз."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Иштетилди"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Булакты жаңылоодо ката чыкты"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Жаңылоолорду орнотуу"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Кошумча пакеттер булагын кошуу"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Жаңылоолорду текшерүү"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Тармакты конфигурациялоо"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Системаны жаңылоо"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "drakconnect иштетүү\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Mageia Linux дистрибутивинин жаңы версиясы"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Mageia Linux дистрибутивинин жаңы версиясы чыкты."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Жаңы версия жөнүндө кошумча маалымат"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "'%s' дистрибутивине жаңылоону каалайсызбы?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Кийинки жолу башка менден сураба"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Кийинки"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Айнуу"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Бул дистрибутивдин версиясы мындан ары колдоодон баш тартылды. Мындан ары эч "
+"кандай жаңылоолор чыкпайт. Сизге %s дистрибутивдин жаңы версиясына жаңылануу "
+"керек."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "'%s' дистрибутивине жаңылоону каалайсызбы?"
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Бул жаңылоо жогорку ылдамдыкта тармак туташууну (кабель, xDSL, ж.б.) талап "
+"кылат жана бир ниче убакытты алышы мүмкүн."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Жүктөө маалымат көлөмү: %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Улантуу үчүн иштеп жаткан бардык программаларды жабуу керек."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Ноутбукту турактуу электр булагына кошуу зарыл жана мүмкүн болушунча\n"
+"сымсыз тармак туташуудан көрө кабельдик тармак туташууну колдонуу керек."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "MageiaUpdate иштетүү\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Жаңы жаңылоолор эсептелүүдө...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "Система жаңылоону талап кылбайт\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Тармак текшерилүүдө: өчүрүлгөн көрүнөт\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s by %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online, Mageia веб кызматтарды колдонуу мүмкүнчүлүгүн берет."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Онлайндагы веб-сайт"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Эскертүү"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Кошумча маалымат"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Булак кошуу"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Жөнүндө.."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Жаңылоолор ырастоолору"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Дайыма старт учурунда ишке киргизүү"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Чыгуу"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Жаңы булак табылды"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Сиз '%s' дистрибутивин колдонуп жатасыз жана кошумча программаларды "
+"колдонууга укугуңуз бар."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Сиз кошумча пакеттер булагын кошууну каалайсызбы?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Кошумча пакеттер булагын кошуу"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "Кошумча пакеттер булагын кошууда колдонуучү IDни киргизиңиз"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Жаңылыштык"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Машинанын аты:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Жаңылыштык орун алды"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Сиздин Mageia колодонуучу аты %s жүктөө катталышын камтыбайт."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Булакты кошууда ката чыкты"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "%s булагы ийгиликтүү кошулду."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "%s булагы ийгиликтүү кошулду."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "ОК"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Бул жерде жаңылоолор аплеттин ыраста аласыз"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Жаңылоо жыштыгы (саат)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Биринчи текшерүүнү кийинкиге калтыруу убакыты (минута)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Колдонуучу аты жөнүндө кошумча маалымат"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Электрондук почта"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Сырсөз"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Унутулуп калган сырсөз"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Сырсөз жана э-почта бош болбошу керек."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Жабуу"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Linux"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Linux"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Дитсрибутив жаңылоосу"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate версиясы %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Бул эркин программалык жабдуу жана ал GNU GPL\n"
+"шартынын негизинде таратылат\n"
+"\n"
+"колдонулушу:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- бул маалыматты чыгаруу.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update автоматтык түрдө иштетүү.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- mnf аныкталган скриптерди иштетүү.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update текстинин ыкма версиясы.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- болгондорду журналга жазуу\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "update_source булагынан пакеттерди жаңылоо мүмкүн эмес.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr "Кошумча пакеттер булагын кошууда колдонуучү IDни киргизиңиз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Сиздин Mageia колодонуучу аты %s жүктөө катталышын камтыбайт."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Машинанын аты:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сиздин Mageia колодонуучу аты Powerpack жүктөө катталышын камтыбайт."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сиздин системаңызда жаңылоо үчүн %s ичинде жетеринче бош көлөм калган жок "
+#~ "(%d МБ < %d МБ)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Орнотуу ийгиликсиз аяктады"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Орнотуу журналдары '%s' жерден тапсо болот"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Кайрадан"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Конфигурациялар"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Mageia %s жаңылоосу ийгиликтүү аяктады."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Системаны кайра өчүрүп иштетүү керек."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Кайра жүктөө"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакеттердин берилиштер базасы кулпуланган. Бул\n"
+#~ "база менен иштеп жаткан тиркемелерди жабыңыз (сиз\n"
+#~ "башка иш столунда башка булак менеджери менен иштеп,\n"
+#~ "же учурда башка иш столунда пакеттерди орнотуп жаткан\n"
+#~ "жоксузбу?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Булакты кошуу ийгиликсиздиги"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "Mageia Linux дистрибутивинин жаңы версиясы чыкты."
+
+#~ msgid "You are using '%s' distribution."
+#~ msgstr "Сиз '%s' дистрибутивин колдонуп жатасыз."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ооба"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Жок"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr "Mageia Online кайра орнотулса керек, апплет кайра жүктөлүүдө ...."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Текшерүү... Жаңылоолор мүмүкүн\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "rpmdb ачууга болбоду"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Төмөнкүгө туташуу"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux Updates апплети"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Коопсуздук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Берилиштер базасынын катасы"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Катталуу тиби"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Сервердин IP'си жок!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "%s үчүн пароль"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "белгисиз ката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* %s * такма аты колдонууда же туура эмес\n"
+#~ "Башкасын тандап алыңыз\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr "Аты талаасы толтурулган эмес, ат бериңиз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Баяны: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Жазуу катасы\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Сырсөздөр дал келишпейт."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Логин:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Туташуу түрү"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Күтө туруңуз"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Даярдоо ..."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Пакеттер орнотулууда...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Сиздин системаңызды жаңылоо мүмкүнчүлүгү бар"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Кызмат конфигурацияланган эмес. \"Кызматты конфигурациялоо\"ну басыңыз"
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Кызматты конфигурациялоо"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Жаңылоолорду текшерүү"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Азыр конфигурациялоо!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Аракеттер"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Конфигурациялоо"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Логдорду кара"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Абалы"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Тармак байланышы: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Жогору"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Төмөн"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Акыркы текшерүү: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Машинанын аты:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Жаңылоолор: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Иштелип жаткан релиз кызмат тарабынан колдоого ээ эмес"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Өтө эле эски релиз кызмат тарабынан колдоого ээ эмес"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Белгисиз абал"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr "Онлайн кызматы өчүрүлгөн. Mageia Online сайты менен байланышыңыз\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Туура эмес пароль.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Туура эмес аракет, же хост, же логин.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сиздин тармактын конфигурациясынын кайсы бири туура эмес (маршрутуңуздун, "
+#~ "файрволуңуздун же проксиңиздин конфигурациясын текшериңиз)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Серверге кайрылууда ката кетти,сураныч жардамчы командасына кайрылыңыз"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Mageia Online серверден жооп\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Текшерүүсүз"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Конфиг файлы текшерилүүдө: жок\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Логдор"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Тазалоо"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline версиясы %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Бул эркин программалык жабдуу жана ал GNU GPL\n"
+#~ "шартынын негизинде таратылат\n"
+#~ "\n"
+#~ "колдонулушу:\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Менде аккаунт бар"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Мен жазылууну каалайм"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "XMrIs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Бул ассистент сизди коопсуздукка байланыштуу жаңы жаңылоолор\n"
+#~ "жана пайдалуу апгрейддер жөнүндө кабардар болуп турушуңуз үчүн\n"
+#~ "сиздин конфигурацияңызды (пакеттер, техникалык жабдуулар "
+#~ "конфигурациясын)\n"
+#~ " борбордук берилиштер базасына жүктөөгө жардам берет.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Аккаунт түзүү же аутентификациялоо"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Mageia Online логинин, паролун жана машина атын киргизиңиз:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Шлюздун IP-адреси:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Өлкө"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Биригүү чекиттери алфавиттик-цифралык символдордон гана турушу керек"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Mageia Online веб-сайтына туташуу..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online кызматтарындан пайдалануу үчүн,\n"
+#~ "сиздин конфигурацияларыңыздын жүктөлүшүн сунуш кылабыз.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Азыр, Уста төмөнкү маалыматтарды Mageia'ко жөнөтөт:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) сиздин системада жүктөлгөн пакеттердин тизмези,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) системанын техникалык жабдуулар конфигурациясы.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Эгерде сиз бул ойду жактырбасаңыз же бул кызматтардан пайдаланууну "
+#~ "калабасаңыз,\n"
+#~ "Калтыруу'ну басыңыз. Кийинки'ни басуу менен, сиз акыркы пайдалуу "
+#~ "коопсуздуктар, жаңылоор жана апгрейттер жөнүндө электрондук почта аркылуу "
+#~ "кабардар болосуз.\n"
+#~ "Мындан тышкары, сиз www.mandrivaexpert.com колдоо кызматындан\n"
+#~ "төлөө жеңилдиктерин аласыз."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Туташуу проблемасы"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Файлдарды жүктөө учурундагы проблема, кайра аракет кылыңыз"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Mageia Online аккаунтун түзүү"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Жашыл"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Биринчи аты:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Биринчи аты:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Паролду кайталоо:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Паролдор дал келишпейт\n"
+#~ " Кайталаңыз\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Бардык талааларды толтуруңуз\n"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Туура эмес почта адреси!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online аккаунту ийгиликтүү түзүлдү.\n"
+#~ "Аутентификациялоо жана конфигурацияңызды жөнөтүү үчүн \"Кийинки\" "
+#~ "басыңыз\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Сыртка жүктөө ийгиликтүү!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мындан кийин сиз коопсуздуктар жана жыңылоолор\n"
+#~ "жөнүндө, Mageia Online тарабынан кабардар болосуздар."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online сизге автоматташтырылган жаңылоо мүмкүнчүлүгүн сунуштайт.\n"
+#~ "Программа сиздин системада жаңы жаңылоолор үчүн регулярдуу иштейт\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Сиздин Mageia Online аккаунтуңуз ийгиликтүү конфигурацияланды\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Конфигурация ийгиликтүү сыртка жүктөлдү"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Сыртка жүктөөлүүдө конфигурацияда ката"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online веб сайтына кирүүгө мүмкүн эмес:аты/катылган белги туура "
+#~ "эмес маршрутизатор/файервол ыңгайлашуусу туура эмес"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- Mageia Update иштетүү.\n"
+
+#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
+#~ msgstr "Орнотуу үчүн пакеттердим тандагыла жана Okди баскыла"
+
+#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
+#~ msgstr "Система бош эмес. Күтө туруңуз ..."
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Конфигурация жөнөтүлүүдө..."
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr "%s файлы табылбады. Алгач mdkonline устасын иштетиңиз"
+
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "Mageia Update сайты туташылбады, биз кайрадан аракет кылабыз."
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Логин:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "же"
+
+#~ msgid "wrong password:"
+#~ msgstr "туура эмес пароль:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login or password was wrong.\n"
+#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
+#~ "Online.\n"
+#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
+#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сиздин логин же пароль туура эмес.\n"
+#~ " Сизге же аларды кайра терүүгө же болбосо Mageia Online'да аккаунт "
+#~ "түзүүгө туура келет.\n"
+#~ " Болбосо, артка, Mageia Online'га туташуучу биринчи кадамга барыңыз.\n"
+#~ " Машина ысымын көрсөткөнүңүздү байкаңыз\n"
+#~ " (алфавиттик символдор гана кабыл алынат)"
+
+#~ msgid "Mail contact:"
+#~ msgstr "Почта байланышы:"
+
+#~ msgid "Please provide a login"
+#~ msgstr "Логинди көрсөтүңүз"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr "Логин жана пароль 12 символдон кем болушу керек\n"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "Атайын символдор мүмкүн эмес\n"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "Email туура эмес\n"
+
+#~ msgid "Account already exists\n"
+#~ msgstr "Мындай аккаунт бар\n"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Сервер менен туташуу проблемасы \n"