summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ku.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ku.po')
-rw-r--r--po/ku.po138
1 files changed, 69 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 77e9b0f0..ddac3e82 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -7,7 +7,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mdkonline-ku\n"
+"Project-Id-Version: mgaonline-ku\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-14 20:33+0100\n"
"Last-Translator: Kadir Dilsiz <kadir@linux-ku.com>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Sîstema we rojane bû"
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
-"support@mandrivaonline.com"
+"support@mageiaonline.com"
msgstr ""
"Ji bo pirsgirêkan tu dikarî ji navnîşana support@manrakeonline.net re e-"
"peyamekêbişînî"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Rojaneyên nû heye ji bo sîstema we"
#: ../mdkapplet:101
#, c-format
-msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
+msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released"
msgstr ""
#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Drakconnect destpêdike\n"
#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
#, c-format
-msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
+msgid "New version of Mageia Linux distribution"
msgstr ""
#: ../mdkapplet:464
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet:473
#, c-format
-msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
+msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released."
msgstr ""
#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Betal"
#: ../mdkapplet:508
#, c-format
msgid ""
-"Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will "
+"Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will "
"be delivered for this system."
msgstr ""
@@ -220,8 +220,8 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet:520
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva Linux"
-msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mandriva Online"
+msgid "Mageia Linux"
+msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online"
#: ../mdkapplet:526
#, c-format
@@ -283,8 +283,8 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet:687
#, c-format
-msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
-msgstr "Destpêkirina MandrivaUpdate\n"
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Destpêkirina MageiaUpdate\n"
#: ../mdkapplet:719
#, c-format
@@ -303,17 +303,17 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet:893
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva Online %s"
-msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mandriva Online"
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online"
#: ../mdkapplet:894
#, c-format
-msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr ""
#: ../mdkapplet:897
#, c-format
-msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr ""
#: ../mdkapplet:899
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
#, c-format
-msgid "Mandriva Enterprise Server"
+msgid "Mageia Enterprise Server"
msgstr ""
#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
#, c-format
msgid ""
-"Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
"base updates (up to the %s) for distributions."
msgstr ""
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
#, c-format
-msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled."
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
msgstr ""
#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
@@ -509,15 +509,15 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet_gui.pm:87
#, c-format
msgid ""
-"Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-"softwares and Mandriva official support."
+"softwares and Mageia official support."
msgstr ""
#: ../mdkapplet_gui.pm:94
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva Linux Features"
-msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mandriva Online"
+msgid "Mageia Linux Features"
+msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online"
#: ../mdkapplet_gui.pm:213
#, c-format
@@ -566,33 +566,33 @@ msgstr ""
#: ../mdkonline.pm:177
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva Flash"
-msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mandriva Online"
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online"
#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva Free"
-msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mandriva Online"
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online"
#: ../mdkonline.pm:179
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva Mini"
-msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mandriva Online"
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online"
#: ../mdkonline.pm:180
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva One"
-msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mandriva Online"
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online"
#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva PowerPack"
-msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mandriva Online"
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online"
#: ../mdkonline.pm:195
#, c-format
msgid ""
-"The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official "
+"The Mageia Linux distribution with even more softwares and official "
"support."
msgstr ""
@@ -610,14 +610,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate guherto %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"Ev nivîsbariyeke serbest e û di bin lîsansa GNU GPL de dikare dubare were "
"belavkirin.\n"
"\n"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr " --help\t\t- ev peyama alîkariyê nîşan dide.\n"
#: ../mdkupdate:65
#, c-format
-msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr ""
#: ../mdkupdate:66
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkupdate:67
#, c-format
-msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr ""
#: ../mdkupdate:68
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "di medyaya update_source de paket tên nûjenkirin.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mandriva Online"
+#~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online"
#, fuzzy
#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
@@ -679,8 +679,8 @@ msgstr "di medyaya update_source de paket tên nûjenkirin.\n"
#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Pirsgirêka girêdanê"
-#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
-#~ msgstr "Sepandinoka Nûjenkirina Mandriva Linux"
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Sepandinoka Nûjenkirina Mageia Linux"
#, fuzzy
#~ msgid "Security error"
@@ -789,8 +789,8 @@ msgstr "di medyaya update_source de paket tên nûjenkirin.\n"
#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Şîfreya Çewt.\n"
-#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
-#~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mandriva Online\n"
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online\n"
#~ msgid "No check"
#~ msgstr "Kontrola Dawî:"
@@ -803,14 +803,14 @@ msgstr "di medyaya update_source de paket tên nûjenkirin.\n"
#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline guherto %s\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
#~ "Ev nivîsbariyeke serbest e û di bin lîsansa GNU GPL de dikare dubare "
#~ "were belavkirin.\n"
#~ "\n"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "di medyaya update_source de paket tên nûjenkirin.\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ev asîstan dê di şandina sazkirina te de bibe alîkarê te.\n"
-#~ "(paket, agahiyên hardware) Dê bi van agahiyan di Mandriva de danedankek\n"
+#~ "(paket, agahiyên hardware) Dê bi van agahiyan di Mageia de danedankek\n"
#~ "were çêkirin û der barê pergala te de, te ji pîneyên ewlekariyê û "
#~ "nûjenkirinan\n"
#~ " agahdar bike.\n"
@@ -845,9 +845,9 @@ msgstr "di medyaya update_source de paket tên nûjenkirin.\n"
#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "çêkirina hesabekî û têketin"
-#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
#~ msgstr ""
-#~ "Wekî bikarhênerê Mandriva Online navê bikarhêneriyê , şîfre û navê "
+#~ "Wekî bikarhênerê Mageia Online navê bikarhêneriyê , şîfre û navê "
#~ "makîneyê binivîse:"
#, fuzzy
@@ -860,14 +860,14 @@ msgstr "di medyaya update_source de paket tên nûjenkirin.\n"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Şîfre:"
-#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
-#~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mandriva Online"
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mageia Online"
#~ msgid ""
-#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
-#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
@@ -883,26 +883,26 @@ msgstr "di medyaya update_source de paket tên nûjenkirin.\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "Bi hilbijartina ku tê bikî tu dibî xwediyê şansa ku alîkariyê bidî\n"
-#~ "Mandriva Linux'e.\n"
+#~ "Mageia Linux'e.\n"
#~ "\n"
-#~ "Dê ev sêrbaz agahiyên li jêr hatiye lîstekirin ji Mandriva'ê re bişîne:\n"
+#~ "Dê ev sêrbaz agahiyên li jêr hatiye lîstekirin ji Mageia'ê re bişîne:\n"
#~ "\n"
#~ "1) Navê (bernameyên) Paketên di pergalêde barkirî,\n"
#~ "\n"
#~ "2) Lîsteya hardwera kompûtera te.\n"
#~ "\n"
#~ "Heke ev li xweşa te neçû Derbas Be bitikîne û jê derkeve!\n"
-#~ "Heke tu Pêş de Here bitikînî tê li gor pêwistiyên Mandriva Linux\n"
+#~ "Heke tu Pêş de Here bitikînî tê li gor pêwistiyên Mageia Linux\n"
#~ "di sazkirinê de alîkariyeke mezin bikî.\n"
#~ "Tu caran agahiyên te yên pergalê ji kesekî sêyemîn re naçe.\n"
-#~ "Dê hemû agahî di Poliçeya Nepenî ya Mandriva Linux de were veşartin.\n"
+#~ "Dê hemû agahî di Poliçeya Nepenî ya Mageia Linux de were veşartin.\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Pirsgirêka girêdanê"
-#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
-#~ msgstr "Hesabê Mandriva Linux Online Çêke"
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Hesabê Mageia Linux Online Çêke"
#, fuzzy
#~ msgid "Greeting:"
@@ -938,24 +938,24 @@ msgstr "di medyaya update_source de paket tên nûjenkirin.\n"
#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
-#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
#~ msgstr ""
-#~ "Ji niha û pê ve ji Mandriva Online\n"
+#~ "Ji niha û pê ve ji Mageia Online\n"
#~ "der barê pergala we de hemû pêşketin û qelşên ewlekariyê de tê werî "
#~ "agahdarkirin.\n"
-#~ "Mandriva spas dike..."
+#~ "Mageia spas dike..."
#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Online bernameyeke ku dê dê jixweber nûjenkirinên dikarin werin "
+#~ "Mageia Online bernameyeke ku dê dê jixweber nûjenkirinên dikarin werin "
#~ "sepandin teklîf bike.\n"
#~ "Dê bi navber di pergala te de bixebite û\n"
#~ "nûjenkirinan bişopîne\n"
-#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
-#~ msgstr "Hesabê we ji bo Mandriva Online bi serkeftin hate eyar kirin\n"
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Hesabê we ji bo Mageia Online bi serkeftin hate eyar kirin\n"
#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "Eyarên we bi serkeftin pêk hat"
@@ -972,9 +972,9 @@ msgstr "di medyaya update_source de paket tên nûjenkirin.\n"
#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
#~ msgstr "Belge %s ne hatiye dîtin. Berî hemû mdkonline wizard ê bişuxulînê"
-#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr ""
-#~ "Têkilî bi malpera Mandriva Update pêk nehat, em ê dûvre dîsa biceribînin."
+#~ "Têkilî bi malpera Mageia Update pêk nehat, em ê dûvre dîsa biceribînin."
#~ msgid ""
#~ "Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
@@ -995,16 +995,16 @@ msgstr "di medyaya update_source de paket tên nûjenkirin.\n"
#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
-#~ "on Mandriva Online.\n"
-#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Navê te yê Bikarhêneriyê an jî şîfreya te çewt e.\n"
-#~ " Şîfreya xwe bi kontrol dîsa binivîse, an jî ji Mandriva Online 'ê "
+#~ " Şîfreya xwe bi kontrol dîsa binivîse, an jî ji Mageia Online 'ê "
#~ "hesabekî nû veke.\n"
-#~ " Nexwe niha bişkojka Vegere bitikîne û ji bo girêdana bi Mandriva Online\n"
+#~ " Nexwe niha bişkojka Vegere bitikîne û ji bo girêdana bi Mageia Online\n"
#~ "fermanan bişopîne!. \n"
#~ " Ji bo diyarkirina navê Makîneyê bi xwe bawer be. \n"
#~ " ( bi tenê navên bi karakteran derbasdar e)"