summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po107
1 files changed, 52 insertions, 55 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a179ddad..b1e25ed0 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-01 14:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-21 21:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-02 12:00+0900\n"
"Last-Translator: BANDO Yukiko\n"
-"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet:99
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "利用可能なパッケージを探しています。お待ちください.."
+msgstr "利用可能なパッケージを探しています。お待ちください..."
#: ../mdkapplet:105
#, c-format
@@ -50,23 +50,23 @@ msgstr "新しいバンドルが利用可能です"
#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-msgstr "サービスが設定されていません。「サービスの設定」を選択して下さい。"
+msgstr "サービスが設定されていません。「サービスの設定」を選択してください。"
#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
-msgstr "ネットワークが未接続です。ネットワークを設定して下さい。"
+msgstr "ネットワークが未接続です。ネットワークを設定してください。"
#: ../mdkapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr ""
-"サービスが有効になっていません。「Onlineウェブサイト」を選択して下さい。"
+"サービスが有効になっていません。「Online ウェブサイト」を選択してください。"
#: ../mdkapplet:135
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
-msgstr "お使いのバージョンはサービスの対象外です(期限切れ/開発版)"
+msgstr "お使いのバージョンはサービスの対象外です (期限切れ/開発版)"
#: ../mdkapplet:140 ../mdkapplet:231
#, c-format
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "更新をチェック"
#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:494
#, c-format
msgid "Online WebSite"
-msgstr "Onlineウェブサイト"
+msgstr "Online ウェブサイト"
#: ../mdkapplet:146
#, c-format
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "ネットワークの設定"
#: ../mdkapplet:147
#, c-format
msgid "Configure Now!"
-msgstr "設定して下さい"
+msgstr "設定してください"
#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:298
#, c-format
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "更新: "
#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
-msgstr "Drakconnectを起動\n"
+msgstr "Drakconnect を起動\n"
#: ../mdkapplet:282
#, c-format
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "チェック中... 新しい更新があります\n"
#: ../mdkapplet:326
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
-msgstr "開発版(cooker)はサービスの対象外です"
+msgstr "開発版 (cooker) はサービスの対象外です"
#: ../mdkapplet:327
#, c-format
@@ -218,17 +218,17 @@ msgstr "不明な状態"
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr ""
-"Onlineサービスが無効になっています。Mandriva Online に連絡して下さい。\n"
+"Online サービスが無効になっています。Mandriva Online に連絡してください。\n"
#: ../mdkapplet:330
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
-msgstr "パスワード誤り\n"
+msgstr "パスワードが間違っています。\n"
#: ../mdkapplet:331
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
-msgstr "動作、ホスト、ログイン名のいずれかが誤り\n"
+msgstr "動作、ホスト、ログイン名のいずれかが間違っています。\n"
#: ../mdkapplet:332
#, c-format
@@ -236,8 +236,8 @@ msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
-"ネットワークの設定に問題があります(ルート/ファイアウォール/プロキシの設定を確"
-"認して下さい)\n"
+"ネットワークの設定に問題があります (ルート、ファイアウォール、プロキシの設定"
+"を確認してください)\n"
#: ../mdkapplet:334
#, c-format
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "サーバ接続中に問題が発生しました。サポートチーム
#: ../mdkapplet:339
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
-msgstr "Mandriva Onlineサーバからの応答\n"
+msgstr "Mandriva Online サーバからの応答\n"
#: ../mdkapplet:342
#, c-format
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "クリア"
#: ../mdkapplet:476
#, c-format
msgid "About..."
-msgstr "情報.."
+msgstr "情報..."
#: ../mdkapplet:478
#, c-format
@@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"この支援ツールは、セキュリティアップデートや通常の更新情報を\n"
"個別にお知らせするために、あなたのシステムに関する情報\n"
-"(パッケージやハードウェアの設定)を集中データベースに送信します。\n"
+"(パッケージやハードウェアの設定) を集中データベースに送信します。\n"
#: ../mdkonline:129
#, c-format
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "アカウントの作成または認証"
#: ../mdkonline:134
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
-msgstr "Mandriva Online のログイン名・パスワード・マシン名を入力して下さい:"
+msgstr "Mandriva Online のログイン名、パスワード、マシン名を入力してください:"
#: ../mdkonline:140 ../mdkonline:184
#, c-format
@@ -448,12 +448,12 @@ msgstr "エラー"
#: ../mdkonline:149
#, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
-msgstr "マシン名はアルファベットと数字(1から40まで)で指定してください"
+msgstr "マシン名はアルファベットと数字 (1 から 40 まで) で指定してください"
#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
-msgstr "Mandriva Onlineウェブサイトに接続中..."
+msgstr "Mandriva Online ウェブサイトに接続中..."
#: ../mdkonline:164
#, c-format
@@ -475,19 +475,19 @@ msgid ""
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
-"Mandriva Onlineサービスをご利用頂くために、今から\n"
-"あなたのシステムの設定情報を送信します。\n"
+"Mandriva Online サービスをご利用いただくために、\n"
+"今からあなたのシステムの設定情報を送信します。\n"
"\n"
-"このWizardは次の情報を Mandriva に送ります:\n"
+"このウィザードは以下の情報を Mandriva に送ります:\n"
"\n"
"1) インストールされているパッケージのリスト\n"
"\n"
"2) ハードウェアの設定\n"
"\n"
-"これらの情報を送信されたくない、またはこのサービスを利用されない場合は[キャン"
-"セル]を\n"
-"押して下さい。[次へ]を選択されると、送信された情報をもとにセキュリティアップ"
-"デート\n"
+"これらの情報を送信したくない、またはこのサービスを利用しない場合は「キャンセ"
+"ル」を\n"
+"押してください。「次へ」を選択すると、送信された情報をもとにセキュリティアッ"
+"プデート\n"
"と通常の更新情報をお客様ごとにメールでお知らせします。\n"
"また、このサービスをご利用頂くと www.mandrivaexpert.com の有料サポートにも割"
"引が\n"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "接続トラブル"
#: ../mdkonline:169
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
-msgstr "ファイル送信中に問題が発生しました。やり直して下さい。"
+msgstr "ファイル送信中に問題が発生しました。やり直してください。"
#: ../mdkonline:176
#, c-format
@@ -559,8 +559,8 @@ msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
-"Mandriva Onlineアカウントを作成しました。\n"
-"[次へ]をクリックし、認証と設定の送信を行なってください。\n"
+"Mandriva Online アカウントを作成しました。\n"
+"「次へ」をクリックし、認証と設定の送信を行ってください。\n"
#: ../mdkonline:218
#, c-format
@@ -582,7 +582,7 @@ msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
-"Mandriva Online をご利用頂くとシステムの更新を自動化できます。\n"
+"Mandriva Online をご利用いただくとシステムの更新を自動化できます。\n"
"チェックプログラムが新しい更新情報を定期的に調べに行きます。\n"
#: ../mdkonline:221
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "設定"
#: ../mdkonline:232
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
-msgstr "Mandriva Onlineアカウントの設定が完了しました\n"
+msgstr "Mandriva Online アカウントの設定が完了しました\n"
#: ../mdkonline:247
#, c-format
@@ -616,8 +616,8 @@ msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
-"Mandriva Onlineウェブサイトに接続できません(ログイン名/パスワードが間違ってい"
-"るか、ルータ/ファイアウォールの設定に問題があります)"
+"Mandriva Online ウェブサイトに接続できません (ログイン名/パスワードが間違って"
+"いるか、ルータ/ファイアウォールの設定に問題があります)"
#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
@@ -674,7 +674,7 @@ msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
msgstr ""
-"入力されたメールアドレスはすでに使用されています。\n"
+"入力されたメールアドレスは既に使用されています。\n"
"別のものを入力してください。\n"
#: ../mdkonline.pm:212
@@ -712,7 +712,7 @@ msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
-"Mandrivaウェブサービスは現在ご利用頂けません。\n"
+"Mandriva ウェブサービスは現在ご利用いただけません。\n"
"しばらくたってからもう一度やり直してください。"
#: ../mdkonline.pm:216
@@ -726,7 +726,7 @@ msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
-"Mandrivaウェブサービスはメンテナンス中です。\n"
+"Mandriva ウェブサービスはメンテナンス中です。\n"
"しばらくたってからもう一度やり直してください。"
#: ../mdkonline.pm:218
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "ユーザが禁止されています"
#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
-msgstr "ユーザアカウントがMandrivaウェブサービスによって禁止されています"
+msgstr "ユーザアカウントが Mandriva ウェブサービスによって禁止されています"
#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "接続エラー"
#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
-msgstr "Mandrivaウェブサービスに接続できません"
+msgstr "Mandriva ウェブサービスに接続できません"
#: ../mdkupdate:69
#, c-format
@@ -768,22 +768,22 @@ msgstr ""
#: ../mdkupdate:75
#, c-format
msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
-msgstr " --auto\t\t- Mandriva Updateを自動的に起動する。\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update を自動的に起動する。\n"
#: ../mdkupdate:76
#, c-format
msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
-msgstr " --applet\t\t- Mandriva Updateを起動する\n"
+msgstr " --applet\t\t- Mandriva Update を起動する\n"
#: ../mdkupdate:77
#, c-format
msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
-msgstr " --mnf\t\t\t- MNF固有のスクリプトを起動する。\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- MNF 固有のスクリプトを起動する。\n"
#: ../mdkupdate:78
#, c-format
msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
-msgstr " --noX\t\t\t- テキストモードのMandriva Update\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- テキストモードの Mandriva Update\n"
#: ../mdkupdate:79
#, c-format
@@ -816,13 +816,13 @@ msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
"Install' wizard."
msgstr ""
-"Live Install ウィザードを使って、先にシステムをハードドライブにインストールす"
-"る必要があります。"
+"Live インストールウィザードを使って、先にシステムをハードドライブにインストー"
+"ルする必要があります。"
#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214
#, c-format
msgid "Preparing..."
-msgstr "準備中.."
+msgstr "準備中..."
#: ../mdkupdate:181
#, c-format
@@ -848,7 +848,7 @@ msgid ""
"You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
"start.mandriva.com"
msgstr ""
-"Mandriva Online クライアントのバージョンが古過ぎます。\n"
+"Mandriva Online クライアントのバージョンが古すぎます。\n"
"\n"
"アップグレードが必要です。http://start.mandriva.com から新しいバージョンを取"
"得できます。"
@@ -861,17 +861,14 @@ msgstr "このバンドルは正しくフォーマットされていません。
#: ../mdkupdate:259
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
-msgstr "インストールするパッケージを選択して[OK]を押してください。"
+msgstr "インストールするパッケージを選択して「OK」を押してください。"
#: ../mdkupdate:283
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
-msgstr "パッケージをインストール中..\n"
+msgstr "パッケージをインストール中...\n"
#: ../mdkupdate:295 ../mdkupdate:357
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
-msgstr "update_sourceメディアからパッケージを更新できません。\n"
-
-#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
-#~ msgstr "システムがビジー状態です。お待ち下さい..."
+msgstr "update_source メディアからパッケージを更新できません。\n"