summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po1097
1 files changed, 1097 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 00000000..7855ab58
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,1097 @@
+# translation of Mandriva Online to Hungarian
+# Mandriva Online - hu
+# Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Gergely Lonyai <aleph@mandriva.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-2010.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 19:11+0100\n"
+"Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Frissítések keresésének következő időpontja: %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "A rendszer naprakész"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Szolgáltatásbeállítási probléma; ellenőrizze a naplókat és küldjön levelet a "
+"következő címre: support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "A rendelkezésre álló csomagok lekérdezése..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Új frissítések érhetők el az Ön rendszeréhez"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "A Mageia Linux disztribúciónak új verziója jelent meg"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Egyéb csomagforrás érhető el az ön disztribúciójához."
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "A hálózat nem aktív. Állítsa be a hálózatot."
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr ""
+"A szolgáltatás nincs aktiválva. Kattintson az \"Online weboldal\" funkcióra."
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "A(z) \"urpmi\" adatbázis zárolt"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Nem támogatott verzió (túl régi, vagy fejlesztői verzió)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Adatforrás nem található. Fel kell venni egy vagy több adatforrást a "
+"szoftverforrás-kezelővel."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Már be van állítva egy vagy több frissítési adatforrás, de egyik sincs\n"
+"aktív állapotban. Ahhoz, hogy legalább egyet aktiváljon közülük,\n"
+"használja a szoftverforrás-kezelőt (a(z) \"%s\" oszlopban\n"
+"végezhető az aktiválás).\n"
+"\n"
+"Ez után indítsa el újra a(z) %s programot."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Engedélyezve"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Hiba az adatforrás frissítésekor"
+
+# "Rendszerfrissítések telepítése" volt a 8.2-ben,
+# ebből az utolsó 2 betű nem fért ki
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Frissítések telepítése"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Egyéb csomagforrás hozzáadása"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Frissítések keresése"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "A hálózat beállítása"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "A rendszer frissítése"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"A disztribúció alap karbantartási ciklusa lejárt. Köszönjük, hogy "
+"előfizetett a kiterjesztett karbantartásra, így a rendszere naprakész marad "
+"%s-ig."
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+"SIGHUP érkezett (valószínűleg frissítés befejezése miatt), az alkalmazás "
+"újraindul."
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "A DrakConnect indítása\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Mageia Linux disztribúció új verziója"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Böngészés"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "A Mageia Linux disztribúciónak új verziója jelent meg."
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Több információ az új verzióról"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Tényleg frissíteni akar a '%s' disztribúcióra?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Legközelebb ne kérdezze meg"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Egyszerre minden csomag letöltése"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Figyelem: Fel kell szabadítania egy helyet)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "A csomagok letöltési helye:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Ennek a Mageia Linuxnak a karbantartási ideje lejárt, nem fog többé "
+"frissítés megjelenni hozzá."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+"Ahhoz, hogy a rendszerét biztonságban tartsa, az alábbi dolgokat teheti:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Beszerezhet kiterjesztett karbantartást."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Szükségessé vált, hogy előfizessen a rendszer kiterjesztett karbantartására, "
+"vagy frissítsen az újabb, %s disztribúcióra."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Szükségessé vált, hogy az újabb, %s disztribúcióra frissítsen."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Ez a disztribúció többé nem támogatott"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Kiterjesztett karbantartás"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Fizessen elő kiterjesztett karbantartásra, amivel ez a verzió (%s) %s-ig "
+"naprakész marad."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Ehhez a frissítéshez nagy sávszélességű kapcsolat (Kábel, xDSL,...) "
+"szükséges és több órát is igénybe vehet a teljesítése."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "%s adat letöltésére van szükség"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Érdemes a többi nyitott alkalmazásokat bezárni folytatás előtt."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Rakja hálózati áramellátásra a laptopot és ha lehet váltson vezetékes "
+"hálózati kapcsolatra wifi helyett."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "\"MageiaUpdate\" indítása\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Új frissítések meghatározása...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "A rendszer naprakész.\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "A hálózat ellenőrzése: úgy tűnik, nem aktív\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s, %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "A Mageia Online hozzáférést biztosít a Mageia webes szolgáltatásaihoz."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Online weboldal"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "_: Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "További információk"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Adathordozó felvétele"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Névjegy..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Frissítési beállítások"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Minden rendszerindításnál induljon el"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Új, elérhető adathordozó"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Ön a '%s' disztribúciót használja, és további szoftverekhez van hozzáférése."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "Szeretné a további szoftvereket tartalmazó csomagforrást használni?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Egyéb csomagforrás hozzáadása"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "A támogatott termékek között - %s - nincs a '%s'.\n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr "Kérem töltse ki a hozzáférés adatait az egyéb adatforrás hozzáadásához"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Hiba a disztribúciólista beszerzésében:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"A Mageia minden disztibúción 12 hónap frissítést biztosít a munkaasztali "
+"alkalmazások számára (maradt %s) és 18 hónapot a rendszerszintű "
+"alkalmazásokhoz (maradt %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"A Kiterjesztett karbantartással további 18 hónap frissítés érhető el (maradt "
+"%s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr "<b>Ajánlott</b> előfizetnie az alábbi kiterjesztett karbantartásra:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Tervezett életciklus"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Online előfizetés"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Hiba lépett fel"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+"A te Mageia hozzáféréseddel nincs lehetőséged a %s letöltéseket használni."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Hiba történt az adatforrás felvétele közben"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "Sikerült az adatforrást hozzáadni!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Sikerült a %s adatforrást hozzáadni."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Itt tudja beállítani a frissítő alkalmazást"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Frissítés gyakorisága (óra)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Első ellenőrzés előtti várakozás (perc)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Az új \"%s\" kiadás ellenőrzése"
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "A hiányzó \"%s\" média ellenőrzése"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Korlátozott"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"A Mageia Powerpack adja önnek a legjobb Linux élményt: stabilitás és "
+"eredményesség a nyílt forrású megoldásoknak köszönhetően, exkluzív "
+"szoftverek és a Mageia hivatalos támogatása."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Linux jellemzői"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Több információ a felhasználói hozzáféréséről"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Az emailje"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "A jelszava"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Elfelejtett jelszó"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Mind a jelszót, mind az emailt meg kell adni."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Kérem válasszon frissítéshez verziót"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "A Powerpack hozzáférése lejárt"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "%s már elérhető, és tud rá frissíteni:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+"A Mageia Linux disztribúció most még több szoftverrel és hivatalos "
+"támogatással."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "A 100%%-ig Szabad Forrású disztribúció ingyen elérhető."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Disztribúció frissítése"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"Mageia Update %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n"
+"\n"
+"Használat:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- jelen segítség megjelenítése\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update automatikus indítása\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- MNF-specifikus szkriptek indítása\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- a Mageia Update szöveges felületű verziója\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- a tevékenység naplózása\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "A csomagok Mageia Update-adatforrásból való frissítése sikertelen.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kérem töltse ki a hozzáférés adatait azon egyéb adatforrás hozzáadásához, "
+#~ "amire online előfizetett"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Mageia hozzáféréséhez nem fizetett elő Kiterjesztett karbantartásra."
+
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mandiva Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "Szeretné a Powerpack-ot használni?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amennyiben nincs Powerpack jogosultsága, nézzen el a Mageia online "
+#~ "boltjába, és szerezzen egy Powerpack előfizetést."
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Szerezzen egy Powerpack előfizetést!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg az új Powerpack hozzáférésénak az adatait a frissítéshez, vagy a "
+#~ "Mégsem-mel a Free kiadást tudja választani."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Folytatás és azonosítás!"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Mégsem, Free kiadás használata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "A te Mageia hozzáféréseddel nincs lehetőséged a Powerpack letöltéseket "
+#~ "használni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszeren nincs elegendő szabad hely a %s kiadásra frissítéshez (%d MB "
+#~ "< %d MB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "A telepítés hibával ért véget."
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "A telepítésről készített naplót a %s fájlban találja"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Újrapróbálás"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Gratulálunk"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "A Mageia %s kiadására történő frissítés sikeresen lezajlott."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "A rendszer újraindítása szükséges."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Újraindítás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A csomagadatbázis zárolva van. Lépjen ki a csomagadatbázissal\n"
+#~ "dolgozó egyéb alkalmazásokból (lehetséges, hogy használ egy másik\n"
+#~ "adatforrás-kezelőt egy másik munkaasztalon, vagy esetleg éppen\n"
+#~ "csomagokat telepít)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Nem sikerült felvenni az adatforrást"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "A Mageia Linux disztribúciónak új verziója jelent meg."
+
+#~ msgid "You are using '%s' distribution."
+#~ msgstr "Ön a '%s' disztribúciót használja?"
+
+#~ msgid "Do you want to upgrade?"
+#~ msgstr "Szeretne frissíteni?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Igen"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nem"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úgy tűnik, a Mageia Online újra lett telepítve - az alkalmazás "
+#~ "újratöltése..."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Ellenőrzés... vannak elérhető frissítések\n"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "A csomagok naprakészek"
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni az Urpmi-adatbázist"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Kapcsolódás:"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux-frissítési alkalmazás"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Biztonsági hiba"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "Általános hiba (a gép már regisztrálva van)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Adatbázishiba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiszolgáló adatbázisával probléma\n"
+#~ "lépett fel. Próbálkozzon később."
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Regisztrációs hiba"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Bizonyos paraméterek hiányoznak"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Jelszóhiba"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Bejelentkezési hiba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott email-cím már foglalt.\n"
+#~ "Adjon meg másikat.\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "A megadott email-cím érvénytelen vagy tiltott"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nincs megadva email-cím.\n"
+#~ "Adjon meg egyet."
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Korlátozási hiba"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Az adatbázis-elérés tiltott"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Szolgáltatási hiba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Mageia webes szolgáltatásai jelenleg nem elérhetők.\n"
+#~ "Próbálkozzon később."
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Mageia webes szolgáltatásai karbantartás alatt állnak.\n"
+#~ "Próbálkozzon később."
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "A felhasználó le van tiltva"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr ""
+#~ "A felhasználói azonosító le van tiltva a Mageia webes szolgáltatásain"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "A Mageia webes szolgáltatásai nem elérhetők"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bundle fájl.bundle\t- csomagelemzés és -telepítés .bundle metainfó-"
+#~ "fájlból\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Előbb telepítenie kell a rendszert a merevlemezre a \"Live Install\" "
+#~ "varázslóval."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Kis türelmet"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Előkészítés..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült bejelentkezni a kötegkiszolgálóra:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Mageia Online-kliens túl régi verziójú.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Frissítse egy új verzióra. A következő helyen szerezhető be: http://start."
+#~ "mandriva.com"
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "A köteg formátuma nem megfelelő. Kilépés."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Csomagok telepítése...\n"
+
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Új kötegek érhetők el az Ön rendszeréhez"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "A szolgáltatás nincs beállítva. Kattintson \"A szolgáltatás beállítása\" "
+#~ "funkcióra."
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "A szolgáltatás beállítása"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Frissítések keresése"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Beállítás most"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Műveletek"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Beállítás"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Információ a naplóban"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Állapot"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Hálózati kapcsolat: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Aktív"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Inaktív"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Legutóbbi ellenőrzés: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Gépnév:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Frissítések: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "A szolgáltatás nem támogat fejlesztői verziókat"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Túl régi, a szolgáltatás által nem támogatott verzió"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Ismeretlen állapot"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az online szolgáltatások inaktiválva vannak. Lépjen kapcsolatba a Mageia "
+#~ "Online weboldallal.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Helytelen jelszó.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Helytelen művelet, gép, vagy bejelentkezési név.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A hálózatbeállítások nem megfelelők (ellenőrizze az útválasztást, a "
+#~ "tűzfalat és a proxybeállításokat).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Probléma lépett fel a kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor. Lépjen "
+#~ "kapcsolatba a támogatási csapattal."
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Válasz a Mageia Online-kiszolgálótól\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Nincs ellenőrzés"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Beállításfájl ellenőrzése: nem található\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Naplók"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Törlés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Használat:\n"
+
+#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
+#~ msgstr " --box=\t\t\t- gépnév\n"
+
+#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
+#~ msgstr " --country\t\t\t- a felhasználó országának neve\n"
+
+#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --interactive\t\t- interaktív mód használata\n"
+
+#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --nointeractive\t- nem-interaktív mód használata\n"
+
+#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
+#~ msgstr " --login=\t\t - a felhasználó bejelentkezési neve\n"
+
+#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
+#~ msgstr " --pass=\t\t\t- a felhasználó jelszava\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Már van azonosítóm"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Szeretnék feliratkozni"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Mr."
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Mrs."
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Ms."