diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1097 |
1 files changed, 1097 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 00000000..7855ab58 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,1097 @@ +# translation of Mandriva Online to Hungarian +# Mandriva Online - hu +# Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc. +# +# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Gergely Lonyai <aleph@mandriva.org>, 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mgaonline-2010.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-20 19:11+0100\n" +"Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n" +"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Hungarian\n" +"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#: ../mdkapplet:71 +#, c-format +msgid "Will check updates at %s" +msgstr "Frissítések keresésének következő időpontja: %s" + +#: ../mdkapplet:79 +#, c-format +msgid "Your system is up-to-date" +msgstr "A rendszer naprakész" + +#: ../mdkapplet:84 +#, c-format +msgid "" +"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " +"support@mageiaonline.com" +msgstr "" +"Szolgáltatásbeállítási probléma; ellenőrizze a naplókat és küldjön levelet a " +"következő címre: support@mageiaonline.com" + +#: ../mdkapplet:90 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "A rendelkezésre álló csomagok lekérdezése..." + +#: ../mdkapplet:95 +#, c-format +msgid "New updates are available for your system" +msgstr "Új frissítések érhetők el az Ön rendszeréhez" + +#: ../mdkapplet:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released" +msgstr "A Mageia Linux disztribúciónak új verziója jelent meg" + +#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 +#, c-format +msgid "An additional package medium is available for your distribution." +msgstr "Egyéb csomagforrás érhető el az ön disztribúciójához." + +#: ../mdkapplet:124 +#, c-format +msgid "Network is down. Please configure your network" +msgstr "A hálózat nem aktív. Állítsa be a hálózatot." + +#: ../mdkapplet:130 +#, c-format +msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" +msgstr "" +"A szolgáltatás nincs aktiválva. Kattintson az \"Online weboldal\" funkcióra." + +#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 +#, c-format +msgid "urpmi database locked" +msgstr "A(z) \"urpmi\" adatbázis zárolt" + +#: ../mdkapplet:146 +#, c-format +msgid "Release not supported (too old release, or development release)" +msgstr "Nem támogatott verzió (túl régi, vagy fejlesztői verzió)" + +#: ../mdkapplet:156 +#, c-format +msgid "" +"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "" +"Adatforrás nem található. Fel kell venni egy vagy több adatforrást a " +"szoftverforrás-kezelővel." + +#: ../mdkapplet:166 +#, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart \"%s\"." +msgstr "" +"Már be van állítva egy vagy több frissítési adatforrás, de egyik sincs\n" +"aktív állapotban. Ahhoz, hogy legalább egyet aktiváljon közülük,\n" +"használja a szoftverforrás-kezelőt (a(z) \"%s\" oszlopban\n" +"végezhető az aktiválás).\n" +"\n" +"Ez után indítsa el újra a(z) %s programot." + +#: ../mdkapplet:171 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Engedélyezve" + +#: ../mdkapplet:184 +#, c-format +msgid "Error updating media" +msgstr "Hiba az adatforrás frissítésekor" + +# "Rendszerfrissítések telepítése" volt a 8.2-ben, +# ebből az utolsó 2 betű nem fért ki +#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 +#, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Frissítések telepítése" + +#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 +#, c-format +msgid "Add additional package medium" +msgstr "Egyéb csomagforrás hozzáadása" + +#: ../mdkapplet:227 +#, c-format +msgid "Check Updates" +msgstr "Frissítések keresése" + +#: ../mdkapplet:228 +#, c-format +msgid "Configure Network" +msgstr "A hálózat beállítása" + +#: ../mdkapplet:229 +#, c-format +msgid "Upgrade the system" +msgstr "A rendszer frissítése" + +#: ../mdkapplet:394 +#, c-format +msgid "" +"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +"until %s" +msgstr "" +"A disztribúció alap karbantartási ciklusa lejárt. Köszönjük, hogy " +"előfizetett a kiterjesztett karbantartásra, így a rendszere naprakész marad " +"%s-ig." + +#: ../mdkapplet:439 +#, c-format +msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." +msgstr "" +"SIGHUP érkezett (valószínűleg frissítés befejezése miatt), az alkalmazás " +"újraindul." + +#: ../mdkapplet:446 +#, c-format +msgid "Launching drakconnect\n" +msgstr "A DrakConnect indítása\n" + +#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "New version of Mageia distribution" +msgstr "Mageia Linux disztribúció új verziója" + +#: ../mdkapplet:464 +#, c-format +msgid "Browse" +msgstr "Böngészés" + +#: ../mdkapplet:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released." +msgstr "A Mageia Linux disztribúciónak új verziója jelent meg." + +#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 +#, c-format +msgid "More info about this new version" +msgstr "Több információ az új verzióról" + +#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 +#, c-format +msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" +msgstr "Tényleg frissíteni akar a '%s' disztribúcióra?" + +#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 +#, c-format +msgid "Do not ask me next time" +msgstr "Legközelebb ne kérdezze meg" + +#: ../mdkapplet:482 +#, c-format +msgid "Download all packages at once" +msgstr "Egyszerre minden csomag letöltése" + +#: ../mdkapplet:483 +#, c-format +msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" +msgstr "(Figyelem: Fel kell szabadítania egy helyet)" + +#: ../mdkapplet:489 +#, c-format +msgid "Where to download packages:" +msgstr "A csomagok letöltési helye:" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: ../mdkapplet:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " +"delivered for this system." +msgstr "" +"Ennek a Mageia Linuxnak a karbantartási ideje lejárt, nem fog többé " +"frissítés megjelenni hozzá." + +#: ../mdkapplet:514 +#, c-format +msgid "In order to keep your system secure, you can:" +msgstr "" +"Ahhoz, hogy a rendszerét biztonságban tartsa, az alábbi dolgokat teheti:" + +#: ../mdkapplet:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mdkapplet:526 +#, c-format +msgid "You should get extended maintenance." +msgstr "Beszerezhet kiterjesztett karbantartást." + +#: ../mdkapplet:528 +#, c-format +msgid "" +"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " +"the %s distribution." +msgstr "" +"Szükségessé vált, hogy előfizessen a rendszer kiterjesztett karbantartására, " +"vagy frissítsen az újabb, %s disztribúcióra." + +#: ../mdkapplet:532 +#, c-format +msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "Szükségessé vált, hogy az újabb, %s disztribúcióra frissítsen." + +#: ../mdkapplet:542 +#, c-format +msgid "Your distribution is no longer supported" +msgstr "Ez a disztribúció többé nem támogatott" + +#: ../mdkapplet:547 +#, c-format +msgid "Extended Maintenance" +msgstr "Kiterjesztett karbantartás" + +#: ../mdkapplet:552 +#, c-format +msgid "" +"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " +"until %s." +msgstr "" +"Fizessen elő kiterjesztett karbantartásra, amivel ez a verzió (%s) %s-ig " +"naprakész marad." + +#: ../mdkapplet:649 +#, c-format +msgid "" +"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " +"and may take several hours to complete." +msgstr "" +"Ehhez a frissítéshez nagy sávszélességű kapcsolat (Kábel, xDSL,...) " +"szükséges és több órát is igénybe vehet a teljesítése." + +#: ../mdkapplet:651 +#, c-format +msgid "Estimated download data will be %s" +msgstr "%s adat letöltésére van szükség" + +#: ../mdkapplet:652 +#, c-format +msgid "You should close all other running applications before continuing." +msgstr "Érdemes a többi nyitott alkalmazásokat bezárni folytatás előtt." + +#: ../mdkapplet:655 +#, c-format +msgid "" +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " +"available." +msgstr "" +"Rakja hálózati áramellátásra a laptopot és ha lehet váltson vezetékes " +"hálózati kapcsolatra wifi helyett." + +#: ../mdkapplet:687 +#, c-format +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr "\"MageiaUpdate\" indítása\n" + +#: ../mdkapplet:719 +#, c-format +msgid "Computing new updates...\n" +msgstr "Új frissítések meghatározása...\n" + +#: ../mdkapplet:826 +#, c-format +msgid "System is up-to-date\n" +msgstr "A rendszer naprakész.\n" + +#: ../mdkapplet:866 +#, c-format +msgid "Checking Network: seems disabled\n" +msgstr "A hálózat ellenőrzése: úgy tűnik, nem aktív\n" + +#: ../mdkapplet:893 +#, c-format +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkapplet:894 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Copyright (C) %s, %s" + +#: ../mdkapplet:897 +#, c-format +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." +msgstr "A Mageia Online hozzáférést biztosít a Mageia webes szolgáltatásaihoz." + +#: ../mdkapplet:899 +#, c-format +msgid "Online WebSite" +msgstr "Online weboldal" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../mdkapplet:904 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "_: Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>\n" + +#: ../mdkapplet:932 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 +#: ../mdkapplet_gui.pm:264 +#, c-format +msgid "More Information" +msgstr "További információk" + +#: ../mdkapplet:952 +#, c-format +msgid "Add media" +msgstr "Adathordozó felvétele" + +#: ../mdkapplet:967 +#, c-format +msgid "About..." +msgstr "Névjegy..." + +#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 +#, c-format +msgid "Updates Configuration" +msgstr "Frissítési beállítások" + +#: ../mdkapplet:971 +#, c-format +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Minden rendszerindításnál induljon el" + +#: ../mdkapplet:973 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Kilépés" + +#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 +#, c-format +msgid "New medium available" +msgstr "Új, elérhető adathordozó" + +#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 +#, c-format +msgid "" +"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " +"software." +msgstr "" +"Ön a '%s' disztribúciót használja, és további szoftverekhez van hozzáférése." + +#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 +#, c-format +msgid "Do you want to install this additional software repository?" +msgstr "Szeretné a további szoftvereket tartalmazó csomagforrást használni?" + +#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 +#, c-format +msgid "Mageia Enterprise Server" +msgstr "Mageia Enterprise Server" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 +#, c-format +msgid "Adding an additional package medium" +msgstr "Egyéb csomagforrás hozzáadása" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:128 +#, c-format +msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" +msgstr "A támogatott termékek között - %s - nincs a '%s'.\n" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:138 +#, c-format +msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" +msgstr "Kérem töltse ki a hozzáférés adatait az egyéb adatforrás hozzáadásához" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:149 +#, c-format +msgid "Failure while retrieving distributions list:" +msgstr "Hiba a disztribúciólista beszerzésében:" + +#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: +#: ../mdkapplet-add-media-helper:161 +#, c-format +msgid "" +"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +"base updates (up to the %s) for distributions." +msgstr "" +"A Mageia minden disztibúción 12 hónap frissítést biztosít a munkaasztali " +"alkalmazások számára (maradt %s) és 18 hónapot a rendszerszintű " +"alkalmazásokhoz (maradt %s)." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:167 +#, c-format +msgid "" +"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " +"(until %s)." +msgstr "" +"A Kiterjesztett karbantartással további 18 hónap frissítés érhető el (maradt " +"%s)." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:170 +#, c-format +msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" +msgstr "<b>Ajánlott</b> előfizetnie az alábbi kiterjesztett karbantartásra:" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:174 +#, c-format +msgid "Lifetime policy" +msgstr "Tervezett életciklus" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 +#, c-format +msgid "Online subscription" +msgstr "Online előfizetés" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:194 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Hiba lépett fel" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:200 +#, c-format +msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +msgstr "" +"A te Mageia hozzáféréseddel nincs lehetőséged a %s letöltéseket használni." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:226 +#, c-format +msgid "An error occurred while adding medium" +msgstr "Hiba történt az adatforrás felvétele közben" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:234 +#, c-format +msgid "Successfully added media!" +msgstr "Sikerült az adatforrást hozzáadni!" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:236 +#, c-format +msgid "Successfully added media %s." +msgstr "Sikerült a %s adatforrást hozzáadni." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:238 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: ../mdkapplet-config:69 +#, c-format +msgid "Here you can configure the updates applet" +msgstr "Itt tudja beállítani a frissítő alkalmazást" + +#: ../mdkapplet-config:71 +#, c-format +msgid "Update frequency (hours)" +msgstr "Frissítés gyakorisága (óra)" + +#: ../mdkapplet-config:80 +#, c-format +msgid "First check delay (minutes)" +msgstr "Első ellenőrzés előtti várakozás (perc)" + +#: ../mdkapplet-config:89 +#, c-format +msgid "Check for newer \"%s\" releases" +msgstr "Az új \"%s\" kiadás ellenőrzése" + +#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Check for missing \"%s\" media" +msgstr "A hiányzó \"%s\" média ellenőrzése" + +#: ../mdkapplet-config:95 +#, c-format +msgid "Restricted" +msgstr "Korlátozott" + +#: ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Enterprise" +msgstr "Enterprise" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:87 +#, c-format +msgid "" +"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +"softwares and Mageia official support." +msgstr "" +"A Mageia Powerpack adja önnek a legjobb Linux élményt: stabilitás és " +"eredményesség a nyílt forrású megoldásoknak köszönhetően, exkluzív " +"szoftverek és a Mageia hivatalos támogatása." + +#: ../mdkapplet_gui.pm:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Features" +msgstr "Mageia Linux jellemzői" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:213 +#, c-format +msgid "More information on your user account" +msgstr "Több információ a felhasználói hozzáféréséről" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:220 +#, c-format +msgid "Your email" +msgstr "Az emailje" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:221 +#, c-format +msgid "Your password" +msgstr "A jelszava" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:228 +#, c-format +msgid "Forgotten password" +msgstr "Elfelejtett jelszó" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:245 +#, c-format +msgid "Password and email cannot be empty." +msgstr "Mind a jelszót, mind az emailt meg kell adni." + +#: ../mdkapplet_gui.pm:267 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:302 +#, c-format +msgid "Choose your upgrade version" +msgstr "Kérem válasszon frissítéshez verziót" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:306 +#, c-format +msgid "Your Powerpack access has ended" +msgstr "A Powerpack hozzáférése lejárt" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:309 +#, c-format +msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +msgstr "%s már elérhető, és tud rá frissíteni:" + +#: ../mdkonline.pm:177 +#, c-format +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Flash" + +#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 +#, c-format +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Free" + +#: ../mdkonline.pm:179 +#, c-format +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Mini" + +#: ../mdkonline.pm:180 +#, c-format +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 +#, c-format +msgid "Mageia PowerPack" +msgstr "Mageia PowerPack" + +#: ../mdkonline.pm:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support." +msgstr "" +"A Mageia Linux disztribúció most még több szoftverrel és hivatalos " +"támogatással." + +#: ../mdkonline.pm:199 +#, c-format +msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." +msgstr "A 100%%-ig Szabad Forrású disztribúció ingyen elérhető." + +#: ../mdkonline.pm:213 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Disztribúció frissítése" + +#: ../mdkupdate:59 +#, c-format +msgid "" +"mdkupdate version %s\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"Mageia Update %s\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n" +"\n" +"Használat:\n" + +#: ../mdkupdate:64 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t- jelen segítség megjelenítése\n" + +#: ../mdkupdate:65 +#, c-format +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t- Mageia Update automatikus indítása\n" + +#: ../mdkupdate:66 +#, c-format +msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" +msgstr " --mnf\t\t\t- MNF-specifikus szkriptek indítása\n" + +#: ../mdkupdate:67 +#, c-format +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --noX\t\t\t- a Mageia Update szöveges felületű verziója\n" + +#: ../mdkupdate:68 +#, c-format +msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" +msgstr " --debug\t\t\t- a tevékenység naplózása\n" + +#: ../mdkupdate:98 +#, c-format +msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" +msgstr "A csomagok Mageia Update-adatforrásból való frissítése sikertelen.\n" + +#~ msgid "Mageia Linux" +#~ msgstr "Mageia Linux" + +#~ msgid "" +#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " +#~ "you have subscribed online" +#~ msgstr "" +#~ "Kérem töltse ki a hozzáférés adatait azon egyéb adatforrás hozzáadásához, " +#~ "amire online előfizetett" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " +#~ "enabled." +#~ msgstr "" +#~ "A Mageia hozzáféréséhez nem fizetett elő Kiterjesztett karbantartásra." + +#~ msgid "Mandiva Free" +#~ msgstr "Mandiva Free" + +#~ msgid "Would you like Powerpack?" +#~ msgstr "Szeretné a Powerpack-ot használni?" + +#~ msgid "" +#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " +#~ "and get Powerpack subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Amennyiben nincs Powerpack jogosultsága, nézzen el a Mageia online " +#~ "boltjába, és szerezzen egy Powerpack előfizetést." + +#~ msgid "Get Powerpack subscription!" +#~ msgstr "Szerezzen egy Powerpack előfizetést!" + +#~ msgid "" +#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " +#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg az új Powerpack hozzáférésénak az adatait a frissítéshez, vagy a " +#~ "Mégsem-mel a Free kiadást tudja választani." + +#~ msgid "Continue and Authenticate!" +#~ msgstr "Folytatás és azonosítás!" + +#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" +#~ msgstr "Mégsem, Free kiadás használata" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." +#~ msgstr "" +#~ "A te Mageia hozzáféréseddel nincs lehetőséged a Powerpack letöltéseket " +#~ "használni." + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " +#~ "%dMB)" +#~ msgstr "" +#~ "A rendszeren nincs elegendő szabad hely a %s kiadásra frissítéshez (%d MB " +#~ "< %d MB)" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "A telepítés hibával ért véget." + +#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" +#~ msgstr "A telepítésről készített naplót a %s fájlban találja" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Újrapróbálás" + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Gratulálunk" + +#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." +#~ msgstr "A Mageia %s kiadására történő frissítés sikeresen lezajlott." + +#~ msgid "You must restart your system." +#~ msgstr "A rendszer újraindítása szükséges." + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Újraindítás" + +#~ msgid "" +#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" +#~ "working with packages database (do you have another media\n" +#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" +#~ "packages as well?)." +#~ msgstr "" +#~ "A csomagadatbázis zárolva van. Lépjen ki a csomagadatbázissal\n" +#~ "dolgozó egyéb alkalmazásokból (lehetséges, hogy használ egy másik\n" +#~ "adatforrás-kezelőt egy másik munkaasztalon, vagy esetleg éppen\n" +#~ "csomagokat telepít)." + +#~ msgid "Failure when adding medium" +#~ msgstr "Nem sikerült felvenni az adatforrást" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " +#~ "supported." +#~ msgstr "A Mageia Linux disztribúciónak új verziója jelent meg." + +#~ msgid "You are using '%s' distribution." +#~ msgstr "Ön a '%s' disztribúciót használja?" + +#~ msgid "Do you want to upgrade?" +#~ msgstr "Szeretne frissíteni?" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Igen" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nem" + +#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." +#~ msgstr "" +#~ "Úgy tűnik, a Mageia Online újra lett telepítve - az alkalmazás " +#~ "újratöltése..." + +#~ msgid "Checking... Updates are available\n" +#~ msgstr "Ellenőrzés... vannak elérhető frissítések\n" + +#~ msgid "Packages are up to date" +#~ msgstr "A csomagok naprakészek" + +#~ msgid "Failed to open urpmi database" +#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni az Urpmi-adatbázist" + +#~ msgid "Connecting to" +#~ msgstr "Kapcsolódás:" + +#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" +#~ msgstr "Mageia Linux-frissítési alkalmazás" + +#~ msgid "Security error" +#~ msgstr "Biztonsági hiba" + +#~ msgid "Generic error (machine already registered)" +#~ msgstr "Általános hiba (a gép már regisztrálva van)" + +#~ msgid "Database error" +#~ msgstr "Adatbázishiba" + +#~ msgid "" +#~ "Server Database failed\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "A kiszolgáló adatbázisával probléma\n" +#~ "lépett fel. Próbálkozzon később." + +#~ msgid "Registration error" +#~ msgstr "Regisztrációs hiba" + +#~ msgid "Some parameters are missing" +#~ msgstr "Bizonyos paraméterek hiányoznak" + +#~ msgid "Password error" +#~ msgstr "Jelszóhiba" + +#~ msgid "Login error" +#~ msgstr "Bejelentkezési hiba" + +#~ msgid "" +#~ "The email you provided is already in use\n" +#~ "Please enter another one\n" +#~ msgstr "" +#~ "A megadott email-cím már foglalt.\n" +#~ "Adjon meg másikat.\n" + +#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" +#~ msgstr "A megadott email-cím érvénytelen vagy tiltott" + +#~ msgid "" +#~ "Email address box is empty\n" +#~ "Please provide one" +#~ msgstr "" +#~ "Nincs megadva email-cím.\n" +#~ "Adjon meg egyet." + +#~ msgid "Restriction Error" +#~ msgstr "Korlátozási hiba" + +#~ msgid "Database access forbidden" +#~ msgstr "Az adatbázis-elérés tiltott" + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "Szolgáltatási hiba" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia web services are currently unavailable\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "A Mageia webes szolgáltatásai jelenleg nem elérhetők.\n" +#~ "Próbálkozzon később." + +#~ msgid "Password mismatch" +#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia web services are under maintenance\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "A Mageia webes szolgáltatásai karbantartás alatt állnak.\n" +#~ "Próbálkozzon később." + +#~ msgid "User Forbidden" +#~ msgstr "A felhasználó le van tiltva" + +#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services" +#~ msgstr "" +#~ "A felhasználói azonosító le van tiltva a Mageia webes szolgáltatásain" + +#~ msgid "Connection error" +#~ msgstr "Kapcsolódási hiba" + +#~ msgid "Mageia web services not reachable" +#~ msgstr "A Mageia webes szolgáltatásai nem elérhetők" + +#~ msgid "" +#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --bundle fájl.bundle\t- csomagelemzés és -telepítés .bundle metainfó-" +#~ "fájlból\n" + +#~ msgid "" +#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " +#~ "Install' wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Előbb telepítenie kell a rendszert a merevlemezre a \"Live Install\" " +#~ "varázslóval." + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Kis türelmet" + +#~ msgid "Preparing..." +#~ msgstr "Előkészítés..." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült bejelentkezni a kötegkiszolgálóra:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n" +#~ "\n" +#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" +#~ "start.mandriva.com" +#~ msgstr "" +#~ "A Mageia Online-kliens túl régi verziójú.\n" +#~ "\n" +#~ "Frissítse egy új verzióra. A következő helyen szerezhető be: http://start." +#~ "mandriva.com" + +#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." +#~ msgstr "A köteg formátuma nem megfelelő. Kilépés." + +#~ msgid "Installing packages ...\n" +#~ msgstr "Csomagok telepítése...\n" + +#~ msgid "New bundles are available for your system" +#~ msgstr "Új kötegek érhetők el az Ön rendszeréhez" + +#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" +#~ msgstr "" +#~ "A szolgáltatás nincs beállítva. Kattintson \"A szolgáltatás beállítása\" " +#~ "funkcióra." + +#~ msgid "Configure the service" +#~ msgstr "A szolgáltatás beállítása" + +#~ msgid "Check updates" +#~ msgstr "Frissítések keresése" + +#~ msgid "Configure Now!" +#~ msgstr "Beállítás most" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Műveletek" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Beállítás" + +#~ msgid "See logs" +#~ msgstr "Információ a naplóban" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Állapot" + +#~ msgid "Network Connection: " +#~ msgstr "Hálózati kapcsolat: " + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Aktív" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Inaktív" + +#~ msgid "Last check: " +#~ msgstr "Legutóbbi ellenőrzés: " + +#~ msgid "Machine name:" +#~ msgstr "Gépnév:" + +#~ msgid "Updates: " +#~ msgstr "Frissítések: " + +#~ msgid "Development release not supported by service" +#~ msgstr "A szolgáltatás nem támogat fejlesztői verziókat" + +#~ msgid "Too old release not supported by service" +#~ msgstr "Túl régi, a szolgáltatás által nem támogatott verzió" + +#~ msgid "Unknown state" +#~ msgstr "Ismeretlen állapot" + +#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n" +#~ msgstr "" +#~ "Az online szolgáltatások inaktiválva vannak. Lépjen kapcsolatba a Mageia " +#~ "Online weboldallal.\n" + +#~ msgid "Wrong Password.\n" +#~ msgstr "Helytelen jelszó.\n" + +#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" +#~ msgstr "Helytelen művelet, gép, vagy bejelentkezési név.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " +#~ "or proxy settings)\n" +#~ msgstr "" +#~ "A hálózatbeállítások nem megfelelők (ellenőrizze az útválasztást, a " +#~ "tűzfalat és a proxybeállításokat).\n" + +#~ msgid "" +#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " +#~ "support team" +#~ msgstr "" +#~ "Probléma lépett fel a kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor. Lépjen " +#~ "kapcsolatba a támogatási csapattal." + +#~ msgid "Response from Mageia Online server\n" +#~ msgstr "Válasz a Mageia Online-kiszolgálótól\n" + +#~ msgid "No check" +#~ msgstr "Nincs ellenőrzés" + +#~ msgid "Checking config file: Not present\n" +#~ msgstr "Beállításfájl ellenőrzése: nem található\n" + +#~ msgid "Logs" +#~ msgstr "Naplók" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Törlés" + +#~ msgid "" +#~ "mdonline version %s\n" +#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "usage:\n" +#~ msgstr "" +#~ "mdonline %s\n" +#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" +#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n" +#~ "\n" +#~ "Használat:\n" + +#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" +#~ msgstr " --box=\t\t\t- gépnév\n" + +#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" +#~ msgstr " --country\t\t\t- a felhasználó országának neve\n" + +#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" +#~ msgstr " --interactive\t\t- interaktív mód használata\n" + +#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" +#~ msgstr " --nointeractive\t- nem-interaktív mód használata\n" + +#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" +#~ msgstr " --login=\t\t - a felhasználó bejelentkezési neve\n" + +#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" +#~ msgstr " --pass=\t\t\t- a felhasználó jelszava\n" + +#~ msgid "I already have an account" +#~ msgstr "Már van azonosítóm" + +#~ msgid "I want to subscribe" +#~ msgstr "Szeretnék feliratkozni" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Mr." + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Mrs." + +#~ msgid "Ms." +#~ msgstr "Ms." |