summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po309
1 files changed, 164 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8c4f5edd..86b2d41c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-16 17:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 14:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 13:23+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -15,12 +15,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: ../mdkapplet:64
+#: ../mdkapplet:65
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "O seu sistema está actualizado"
-#: ../mdkapplet:70
+#: ../mdkapplet:71
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
@@ -29,204 +29,209 @@ msgstr ""
"Problema na configuración do servicio. Por favor comprobe os logs e envíe un "
"correo-e a support@mandrivaonline.com"
-#: ../mdkapplet:76
+#: ../mdkapplet:77
#, c-format
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "O sistema esta ocupado. Agarde ..."
-#: ../mdkapplet:82
+#: ../mdkapplet:83
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema"
-#: ../mdkapplet:88
+#: ../mdkapplet:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New bundles are available for your system"
+msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema"
+
+#: ../mdkapplet:95
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "O servicio non está configurado. Clique en \"Configura-lo servicio\""
-#: ../mdkapplet:94
+#: ../mdkapplet:101
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "A rede está caída. Configure a súa rede"
-#: ../mdkapplet:100
+#: ../mdkapplet:107
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "O servicio non está activado. Clique en \"Sitio Web en Liña\""
-#: ../mdkapplet:106
+#: ../mdkapplet:113
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Versión non soportada (versión antiga ou de desenvolvemento)"
-#: ../mdkapplet:111 ../mdkapplet:164
+#: ../mdkapplet:118 ../mdkapplet:203
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instala-las actualizacións"
-#: ../mdkapplet:112
+#: ../mdkapplet:119
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Configura-lo servicio"
-#: ../mdkapplet:113
+#: ../mdkapplet:120
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Comprobar se hai Actualizacións"
-#: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:167 ../mdkonline:87 ../mdkonline:91
-#: ../mdkonline:127 ../mdkupdate:176
+#: ../mdkapplet:121 ../mdkapplet:206 ../mdkonline:87 ../mdkonline:125
+#: ../mdkupdate:181
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor, agarde"
-#: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167
+#: ../mdkapplet:121 ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:206
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Comprobar actualizacións"
-#: ../mdkapplet:116
+#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sitio Web en Liña"
-#: ../mdkapplet:117
+#: ../mdkapplet:124
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configura-la Rede"
-#: ../mdkapplet:118
+#: ../mdkapplet:125
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configurar agora!"
-#: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:223
+#: ../mdkapplet:193 ../mdkapplet:264
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Applet de Actualización de Mandriva Linux"
-#: ../mdkapplet:162
+#: ../mdkapplet:201
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
-#: ../mdkapplet:165
+#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../mdkapplet:169
+#: ../mdkapplet:208
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Ve-los logs"
-#: ../mdkapplet:172
+#: ../mdkapplet:211
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:381
+#: ../mdkapplet:215 ../mdkapplet:416
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: ../mdkapplet:204
+#: ../mdkapplet:244
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Conexión á Rede: "
-#: ../mdkapplet:204
+#: ../mdkapplet:244
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../mdkapplet:204
+#: ../mdkapplet:244
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: ../mdkapplet:205
+#: ../mdkapplet:245
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Última comprobación: "
-#: ../mdkapplet:206 ../mdkonline:120
+#: ../mdkapplet:246 ../mdkonline:116
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome do ordenador:"
-#: ../mdkapplet:207
+#: ../mdkapplet:247
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Actualizacións: "
-#: ../mdkapplet:211
+#: ../mdkapplet:251
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Executando drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:215
+#: ../mdkapplet:255
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Executando mdkupdate --applet\n"
-#: ../mdkapplet:218
+#: ../mdkapplet:259
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Semella ser que se reinstalou Mandriva Online, recargando applet ...."
-#: ../mdkapplet:229
+#: ../mdkapplet:270
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Procesando as novas actualizacións...\n"
-#: ../mdkapplet:231
+#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Conectando a"
-#: ../mdkapplet:242
+#: ../mdkapplet:283
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Resposta do servidor de Mandriva Online\n"
-#: ../mdkapplet:260
+#: ../mdkapplet:301
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Comprobando... As actualizacións están dispoñibles\n"
-#: ../mdkapplet:265
+#: ../mdkapplet:306
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Versión de desenvolvemento non soportada polo servicio"
-#: ../mdkapplet:266
+#: ../mdkapplet:307
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Versión antiga non soportada polo servicio"
-#: ../mdkapplet:267
+#: ../mdkapplet:308
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado descoñecido"
-#: ../mdkapplet:268
+#: ../mdkapplet:309
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr ""
"Os sevicios en liña están deshabilitados. Contacte co sitio Mandriva Online\n"
-#: ../mdkapplet:269
+#: ../mdkapplet:310
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Contrasinal Non Válido.\n"
-#: ../mdkapplet:270
+#: ../mdkapplet:311
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Acción ou máquina ou nome de usuario incorrecto.\n"
-#: ../mdkapplet:271
+#: ../mdkapplet:312
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
@@ -235,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Algo está mal na configuración da súa rede (verifique a configuración do seu "
"encamiñador, cortalumes ou proxy)\n"
-#: ../mdkapplet:273
+#: ../mdkapplet:314
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
@@ -244,77 +249,77 @@ msgstr ""
"Ocorreu un problema mentres se conectaba co servidor, por favor contacte co "
"equipo de soporte"
-#: ../mdkapplet:275
+#: ../mdkapplet:316
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "O sistema está actualizado\n"
-#: ../mdkapplet:307
+#: ../mdkapplet:347
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Sen comprobar"
-#: ../mdkapplet:320
+#: ../mdkapplet:360
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Comprobando o ficheiro de configuración: Non existe\n"
-#: ../mdkapplet:323
+#: ../mdkapplet:363
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Comprobando a Rede: parece que está deshabilitada\n"
-#: ../mdkapplet:371
+#: ../mdkapplet:406
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
-#: ../mdkapplet:387
+#: ../mdkapplet:422
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: ../mdkapplet:414
+#: ../mdkapplet:448
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."
-#: ../mdkapplet:415
+#: ../mdkapplet:449
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Executar sempre ó inicia-lo sistema"
-#: ../mdkapplet:417
+#: ../mdkapplet:451
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Pechar"
-#: ../mdkonline:59 ../mdkonline:99
+#: ../mdkonline:60 ../mdkonline:95
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"
-#: ../mdkonline:62
+#: ../mdkonline:63
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Xa teño unha conta"
-#: ../mdkonline:63
+#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Desexo subscribirme"
-#: ../mdkonline:68
+#: ../mdkonline:69
#, c-format
msgid "Mr."
msgstr "Sr."
-#: ../mdkonline:68
+#: ../mdkonline:69
#, c-format
msgid "Mrs."
msgstr "Sra."
-#: ../mdkonline:68
+#: ../mdkonline:69
#, c-format
msgid "Ms."
msgstr "Srta."
@@ -324,12 +329,7 @@ msgstr "Srta."
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lendo a configuración\n"
-#: ../mdkonline:91
-#, c-format
-msgid "Sending configuration..."
-msgstr "Enviando a configuración..."
-
-#: ../mdkonline:102
+#: ../mdkonline:98
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
@@ -340,38 +340,48 @@ msgstr ""
"(paquetes, configuración do hardware) a unha base de datos central para\n"
"mantelo informado acerca de actualizacións útiles e de seguridade.\n"
-#: ../mdkonline:107
+#: ../mdkonline:103
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Creación da conta ou autenticación"
-#: ../mdkonline:112
+#: ../mdkonline:108
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr ""
"Introduza o seu login e contrasinal de Mandriva Online e o nome do ordenador:"
-#: ../mdkonline:118 ../mdkonline:158
+#: ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Enderezo de correo-e:"
-#: ../mdkonline:119 ../mdkonline:159
+#: ../mdkonline:115 ../mdkonline:156
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: ../mdkonline:125
+#: ../mdkonline:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Machine description:"
+msgstr "Nome do ordenador:"
+
+#: ../mdkonline:118
+#, c-format
+msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline:123
#, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
msgstr "O nome de máquina debe ter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos"
-#: ../mdkonline:127
+#: ../mdkonline:125
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Conectando ó sitio web de Mandriva Online..."
-#: ../mdkonline:137
+#: ../mdkonline:135
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
@@ -404,32 +414,32 @@ msgstr ""
"pago\n"
"en www.mandrivaexpert.com."
-#: ../mdkonline:152
+#: ../mdkonline:149
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Crear unha Conta en Mandriva Online"
-#: ../mdkonline:155
+#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Greeting:"
msgstr "Benvida:"
-#: ../mdkonline:156
+#: ../mdkonline:153
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../mdkonline:157
+#: ../mdkonline:154
#, c-format
msgid "Last name:"
msgstr "Apelidos:"
-#: ../mdkonline:160
+#: ../mdkonline:157
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirma-lo Contrasinal:"
-#: ../mdkonline:167
+#: ../mdkonline:164
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
@@ -438,17 +448,17 @@ msgstr ""
"Os contrasinais non coinciden\n"
"Por favor, inténteo de novo\n"
-#: ../mdkonline:167
+#: ../mdkonline:164
#, c-format
msgid "Please fill in each field"
msgstr "Complete tódolos campos"
-#: ../mdkonline:167
+#: ../mdkonline:164
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Non é un enderezo de email válido!\n"
-#: ../mdkonline:173
+#: ../mdkonline:170
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
@@ -457,12 +467,12 @@ msgstr ""
"A Conta de Mandriva Online creouse con éxito.\n"
"Prema \"Seguinte\" para autenticarse e subir a súa configuración\n"
-#: ../mdkonline:182
+#: ../mdkonline:179
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "O envio de datos tivo éxito!"
-#: ../mdkonline:182
+#: ../mdkonline:179
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
@@ -471,7 +481,7 @@ msgstr ""
"Dende agora recibirá avisos referentes á seguridade \n"
"e ás actualizacións gracias a Mandriva Online."
-#: ../mdkonline:182
+#: ../mdkonline:179
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
@@ -481,42 +491,42 @@ msgstr ""
"Un programa executarase regularmente no seu sistema agardando novas "
"actualizacións\n"
-#: ../mdkonline:184 ../mdkupdate:146
+#: ../mdkonline:181
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de conexión"
-#: ../mdkonline:184
+#: ../mdkonline:181
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Ocorreu un problema ó subi-los ficheiros, inténteo de novo"
-#: ../mdkonline:190
+#: ../mdkonline:187
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../mdkonline:207
+#: ../mdkonline:203
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Noraboa"
-#: ../mdkonline:207
+#: ../mdkonline:203
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "A súa conta de Mandriva Online configurouse con éxito\n"
-#: ../mdkonline:223
+#: ../mdkonline:218
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "A configuración subiuse con éxito"
-#: ../mdkonline:224
+#: ../mdkonline:219
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Problema ó subir a configuración"
-#: ../mdkonline:226
+#: ../mdkonline:221
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
@@ -525,22 +535,22 @@ msgstr ""
"Non se puido conectar ó sitio web de mandrivaonline: nome de usuario/"
"contrasinal incorrecto ou mala configuración do encamiñador/cortalumes"
-#: ../mdkonline.pm:95
+#: ../mdkonline.pm:178
#, c-format
msgid "Security error"
msgstr "Erro de seguridade"
-#: ../mdkonline.pm:95
+#: ../mdkonline.pm:178
#, c-format
-msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
-msgstr "Invocación insegura: Método dispoñible só a través de httpS"
+msgid "Generic error (machine already registered)"
+msgstr ""
-#: ../mdkonline.pm:96
+#: ../mdkonline.pm:179
#, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Erro na base de datos"
-#: ../mdkonline.pm:96
+#: ../mdkonline.pm:179
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
@@ -549,32 +559,32 @@ msgstr ""
"Fallo no Servidor da Base de Datos\n"
"Por favor, inténteo de novo máis tarde"
-#: ../mdkonline.pm:97
+#: ../mdkonline.pm:180
#, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "Erro no rexistro"
-#: ../mdkonline.pm:97
+#: ../mdkonline.pm:180
#, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "Faltan algúns parámetros"
-#: ../mdkonline.pm:98 ../mdkonline.pm:104
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:187
#, c-format
msgid "Password error"
msgstr "Erro no contrasinal"
-#: ../mdkonline.pm:98
+#: ../mdkonline.pm:181
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Contrasinal incorrecto"
-#: ../mdkonline.pm:99 ../mdkonline.pm:100 ../mdkonline.pm:101
+#: ../mdkonline.pm:182 ../mdkonline.pm:183 ../mdkonline.pm:184
#, c-format
msgid "Login error"
msgstr "Erro de rexistro"
-#: ../mdkonline.pm:99
+#: ../mdkonline.pm:182
#, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
@@ -583,12 +593,12 @@ msgstr ""
"O enderezo de correo-e que proporcionou xa se está usando\n"
"Introduza outro\n"
-#: ../mdkonline.pm:100
+#: ../mdkonline.pm:183
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr "O email que proporcionou é incorrecto ou está prohibido"
-#: ../mdkonline.pm:101
+#: ../mdkonline.pm:184
#, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
@@ -597,22 +607,22 @@ msgstr ""
"O cadro do enderezo de correo-e está baleiro\n"
"Proporcione un"
-#: ../mdkonline.pm:102
+#: ../mdkonline.pm:185
#, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr ""
-#: ../mdkonline.pm:102
+#: ../mdkonline.pm:185
#, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "Acceso á base de datos prohibido"
-#: ../mdkonline.pm:103 ../mdkonline.pm:105
+#: ../mdkonline.pm:186 ../mdkonline.pm:188
#, c-format
msgid "Service error"
msgstr "Erro do servicio"
-#: ../mdkonline.pm:103
+#: ../mdkonline.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
@@ -621,12 +631,12 @@ msgstr ""
"Os servicios web de Mandriva non están dispoñibles\n"
"Por favor, inténteo de novo máis tarde"
-#: ../mdkonline.pm:104
+#: ../mdkonline.pm:187
#, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "Os contrasinais non coinciden"
-#: ../mdkonline.pm:105
+#: ../mdkonline.pm:188
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
@@ -635,27 +645,27 @@ msgstr ""
"Estáse realizando o mantemento dos servicios web de Mandriva\n"
"Por favor, inténteo de novo máis tarde"
-#: ../mdkonline.pm:106
+#: ../mdkonline.pm:189
#, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "Usuario Prohibido"
-#: ../mdkonline.pm:106
+#: ../mdkonline.pm:189
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr "Conta de usuario prohibida polos servicios web de Mandriva"
-#: ../mdkonline.pm:107
+#: ../mdkonline.pm:190
#, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "Erro de conexión"
-#: ../mdkonline.pm:107
+#: ../mdkonline.pm:190
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr ""
-#: ../mdkupdate:61
+#: ../mdkupdate:62
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
@@ -671,55 +681,64 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../mdkupdate:66
-#, c-format
-msgid " --help - print this help message.\n"
+#: ../mdkupdate:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr " --help - amosa esta mensaxe de axuda.\n"
-#: ../mdkupdate:67
-#, c-format
-msgid " --auto - Mandriva Update launched automatically.\n"
+#: ../mdkupdate:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr " --auto - executar Mandriva Update automáticamente.\n"
-#: ../mdkupdate:68
-#, c-format
-msgid " --applet - launch Mandriva Update.\n"
+#: ../mdkupdate:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
msgstr " --applet - executar Mandriva Update.\n"
-#: ../mdkupdate:69
-#, c-format
-msgid " --mnf - launch mnf specific scripts.\n"
+#: ../mdkupdate:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr " --mnf - executa scripts mnf específicos.\n"
-#: ../mdkupdate:70
-#, c-format
-msgid " --noX - text mode version of Mandriva Update.\n"
+#: ../mdkupdate:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr " --noX - versión en modo texto de Mandriva Update.\n"
-#: ../mdkupdate:78
-#, c-format
-msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
-msgstr "Non se atopou o ficheiro %s. Execute o asistente mdkonline primeiro"
-
-#: ../mdkupdate:146
+#: ../mdkupdate:72
#, c-format
-msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
+msgid ""
+" --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+"file.\n"
msgstr ""
-"Mandriva Update non puido contactar co sitio, vai intentar contactar outra "
-"vez."
-#: ../mdkupdate:154
+#: ../mdkupdate:157
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr "Escolla os paquetes que deben instalarse e prema Aceptar"
-#: ../mdkupdate:176
+#: ../mdkupdate:181
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Instalando paquetes...\n"
-#: ../mdkupdate:179 ../mdkupdate:264
+#: ../mdkupdate:185 ../mdkupdate:253
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr ""
"Non foi posible actualiza-los paquetes dende o soporte update_source.\n"
+
+#~ msgid "Sending configuration..."
+#~ msgstr "Enviando a configuración..."
+
+#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
+#~ msgstr "Invocación insegura: Método dispoñible só a través de httpS"
+
+#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
+#~ msgstr "Non se atopou o ficheiro %s. Execute o asistente mdkonline primeiro"
+
+#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandriva Update non puido contactar co sitio, vai intentar contactar "
+#~ "outra vez."