summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po311
1 files changed, 156 insertions, 155 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c3223f45..bfc41535 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 21:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-01 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-10 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: ../mdkapplet:65
+#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "O seu sistema está actualizado"
-#: ../mdkapplet:71
+#: ../mdkapplet:93
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
@@ -31,204 +31,204 @@ msgstr ""
"Problema na configuración do servicio. Por favor comprobe os logs e envíe un "
"correo-e a support@mandrivaonline.com"
-#: ../mdkapplet:83
+#: ../mdkapplet:99
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Por favor agarde, buscando os paquetes dispoñibles..."
-#: ../mdkapplet:89
+#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema"
-#: ../mdkapplet:89
+#: ../mdkapplet:111
#, fuzzy, c-format
msgid "New bundles are available for your system"
msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema"
-#: ../mdkapplet:95
+#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "O servicio non está configurado. Clique en \"Configura-lo servicio\""
-#: ../mdkapplet:101
+#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "A rede está caída. Configure a súa rede"
-#: ../mdkapplet:107
+#: ../mdkapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "O servicio non está activado. Clique en \"Sitio Web en Liña\""
-#: ../mdkapplet:113
+#: ../mdkapplet:135
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Versión non soportada (versión antiga ou de desenvolvemento)"
-#: ../mdkapplet:118 ../mdkapplet:203
+#: ../mdkapplet:140 ../mdkapplet:231
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instala-las actualizacións"
-#: ../mdkapplet:119
+#: ../mdkapplet:141
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Configura-lo servicio"
-#: ../mdkapplet:120
+#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Comprobar se hai Actualizacións"
-#: ../mdkapplet:121 ../mdkapplet:206 ../mdkonline:87 ../mdkonline:125
-#: ../mdkupdate:169 ../mdkupdate:229
+#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:234 ../mdkonline:112 ../mdkonline:152
+#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214 ../mdkupdate:283
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor, agarde"
-#: ../mdkapplet:121 ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:206
+#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:233 ../mdkapplet:234
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Comprobar actualizacións"
-#: ../mdkapplet:123
+#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:494
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sitio Web en Liña"
-#: ../mdkapplet:124
+#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configura-la Rede"
-#: ../mdkapplet:125
+#: ../mdkapplet:147
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configurar agora!"
-#: ../mdkapplet:193 ../mdkapplet:264
+#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:298
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Applet de Actualización de Mandriva Linux"
-#: ../mdkapplet:201
+#: ../mdkapplet:229
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
-#: ../mdkapplet:204
+#: ../mdkapplet:232
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../mdkapplet:208
+#: ../mdkapplet:236
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Ve-los logs"
-#: ../mdkapplet:211
+#: ../mdkapplet:239
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../mdkapplet:215 ../mdkapplet:416
+#: ../mdkapplet:243 ../mdkapplet:444
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: ../mdkapplet:244
+#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Conexión á Rede: "
-#: ../mdkapplet:244
+#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../mdkapplet:244
+#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: ../mdkapplet:245
+#: ../mdkapplet:273
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Última comprobación: "
-#: ../mdkapplet:246 ../mdkonline:116
+#: ../mdkapplet:274 ../mdkonline:142
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome do ordenador:"
-#: ../mdkapplet:247
+#: ../mdkapplet:275
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Actualizacións: "
-#: ../mdkapplet:251
+#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Executando drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:255
-#, c-format
-msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
-msgstr "Executando mdkupdate --applet\n"
-
-#: ../mdkapplet:259
+#: ../mdkapplet:282
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Semella ser que se reinstalou Mandriva Online, recargando applet ...."
-#: ../mdkapplet:270
+#: ../mdkapplet:289
+#, c-format
+msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
+msgstr "Executando mdkupdate --applet\n"
+
+#: ../mdkapplet:303
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Procesando as novas actualizacións...\n"
-#: ../mdkapplet:272
+#: ../mdkapplet:304
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Conectando a"
-#: ../mdkapplet:286
+#: ../mdkapplet:315
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Comprobando... As actualizacións están dispoñibles\n"
-#: ../mdkapplet:306
+#: ../mdkapplet:326
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Versión de desenvolvemento non soportada polo servicio"
-#: ../mdkapplet:307
+#: ../mdkapplet:327
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Versión antiga non soportada polo servicio"
-#: ../mdkapplet:308
+#: ../mdkapplet:328
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado descoñecido"
-#: ../mdkapplet:309
+#: ../mdkapplet:329
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr ""
"Os sevicios en liña están deshabilitados. Contacte co sitio Mandriva Online\n"
-#: ../mdkapplet:310
+#: ../mdkapplet:330
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Contrasinal Non Válido.\n"
-#: ../mdkapplet:311
+#: ../mdkapplet:331
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Acción ou máquina ou nome de usuario incorrecto.\n"
-#: ../mdkapplet:312
+#: ../mdkapplet:332
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Algo está mal na configuración da súa rede (verifique a configuración do seu "
"encamiñador, cortalumes ou proxy)\n"
-#: ../mdkapplet:314
+#: ../mdkapplet:334
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
@@ -246,72 +246,72 @@ msgstr ""
"Ocorreu un problema mentres se conectaba co servidor, por favor contacte co "
"equipo de soporte"
-#: ../mdkapplet:310
+#: ../mdkapplet:339
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Resposta do servidor de Mandriva Online\n"
-#: ../mdkapplet:313
+#: ../mdkapplet:342
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "O sistema está actualizado\n"
-#: ../mdkapplet:347
+#: ../mdkapplet:373
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Sen comprobar"
-#: ../mdkapplet:360
+#: ../mdkapplet:387
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Comprobando o ficheiro de configuración: Non existe\n"
-#: ../mdkapplet:363
+#: ../mdkapplet:391
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Comprobando a Rede: parece que está deshabilitada\n"
-#: ../mdkapplet:406
+#: ../mdkapplet:434
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
-#: ../mdkapplet:422
+#: ../mdkapplet:450
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: ../mdkapplet:448
+#: ../mdkapplet:476
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."
-#: ../mdkapplet:473 ../mdkapplet:493
+#: ../mdkapplet:478
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"
-#: ../mdkapplet:475
+#: ../mdkapplet:481
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva"
-#: ../mdkapplet:486
+#: ../mdkapplet:493
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online da acceso ós servicios web de Mandriva."
-#: ../mdkapplet:506
+#: ../mdkapplet:501
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Executar sempre ó inicia-lo sistema"
-#: ../mdkapplet:451
+#: ../mdkapplet:503
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Pechar"
-#: ../mdkonline:55
+#: ../mdkonline:56
#, c-format
msgid ""
"mdonline version %s\n"
@@ -327,77 +327,77 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../mdkonline:60 ../mdkupdate:73
+#: ../mdkonline:61 ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr " --help\t\t- amosa esta mensaxe de axuda.\n"
-#: ../mdkonline:61
+#: ../mdkonline:62
#, c-format
msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
msgstr " --box=\t\t\t- nome de máquina.\n"
-#: ../mdkonline:62
+#: ../mdkonline:63
#, c-format
msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
msgstr " --country\t\t\t- nome do país do usuario. \n"
-#: ../mdkonline:63
+#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
msgstr " --interactive\t\t- usar o modo interactivo.\n"
-#: ../mdkonline:64
+#: ../mdkonline:65
#, c-format
msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
msgstr " --nointeractive\t- usar o modo non interactivo.\n"
-#: ../mdkonline:65
+#: ../mdkonline:66
#, c-format
msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
msgstr " --login=\t\t - nome de usuario do usuario.\n"
-#: ../mdkonline:66
+#: ../mdkonline:67
#, c-format
msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
msgstr " --pass=\t\t\t- contrasinal do usuario.\n"
-#: ../mdkonline:81 ../mdkonline:114
+#: ../mdkonline:85 ../mdkonline:118
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"
-#: ../mdkonline:84
+#: ../mdkonline:88
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Xa teño unha conta"
-#: ../mdkonline:85
+#: ../mdkonline:89
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Desexo subscribirme"
-#: ../mdkonline:69
+#: ../mdkonline:94
#, c-format
msgid "Mr."
msgstr "Sr."
-#: ../mdkonline:69
+#: ../mdkonline:94
#, c-format
msgid "Mrs."
msgstr "Sra."
-#: ../mdkonline:69
+#: ../mdkonline:94
#, c-format
msgid "Ms."
msgstr "Srta."
-#: ../mdkonline:87
+#: ../mdkonline:112
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lendo a configuración\n"
-#: ../mdkonline:98
+#: ../mdkonline:121
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
@@ -408,55 +408,55 @@ msgstr ""
"(paquetes, configuración do hardware) a unha base de datos central para\n"
"mantelo informado acerca de actualizacións útiles e de seguridade.\n"
-#: ../mdkonline:103
+#: ../mdkonline:129
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Creación da conta ou autenticación"
-#: ../mdkonline:108
+#: ../mdkonline:134
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr ""
"Introduza o seu login e contrasinal de Mandriva Online e o nome do ordenador:"
-#: ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
+#: ../mdkonline:140 ../mdkonline:184
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Enderezo de correo-e:"
-#: ../mdkonline:115 ../mdkonline:156
+#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:185
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: ../mdkonline:117
+#: ../mdkonline:143
#, c-format
msgid "Machine description:"
msgstr "Descrición da máquina:"
-#: ../mdkonline:118
+#: ../mdkonline:144
#, c-format
msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
msgstr "(P.Ex: O Meu Ordenador Na Oficina)"
-#: ../mdkonline:126 ../mdkonline:133 ../mdkonline:146 ../mdkonline:168
-#: ../mdkonline:172 ../mdkonline:176 ../mdkonline:181 ../mdkupdate:149
-#: ../mdkupdate:196 ../mdkupdate:215
+#: ../mdkonline:149 ../mdkonline:156 ../mdkonline:169 ../mdkonline:193
+#: ../mdkonline:197 ../mdkonline:201 ../mdkonline:206 ../mdkupdate:150
+#: ../mdkupdate:181 ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228 ../mdkupdate:247
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../mdkonline:126
+#: ../mdkonline:149
#, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
msgstr "O nome de máquina debe ter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos"
-#: ../mdkonline:125
+#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Conectando ó sitio web de Mandriva Online..."
-#: ../mdkonline:135
+#: ../mdkonline:164
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
@@ -489,42 +489,43 @@ msgstr ""
"pago\n"
"en www.mandrivaexpert.com."
-#: ../mdkonline:146
+#: ../mdkonline:169
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de conexión"
-#: ../mdkonline:146
+#: ../mdkonline:169
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Ocorreu un problema ó subi-los ficheiros, inténteo de novo"
-#: ../mdkonline:153
+#: ../mdkonline:176
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Crear unha Conta en Mandriva Online"
-#: ../mdkonline:152
+#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
+#: ../mdkonline:181
#, c-format
msgid "Greeting:"
msgstr "Benvida:"
-#: ../mdkonline:153
+#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../mdkonline:154
+#: ../mdkonline:183
#, c-format
msgid "Last name:"
msgstr "Apelidos:"
-#: ../mdkonline:157
+#: ../mdkonline:186
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirma-lo Contrasinal:"
-#: ../mdkonline:164
+#: ../mdkonline:193
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
@@ -533,22 +534,22 @@ msgstr ""
"Os contrasinais non coinciden\n"
"Por favor, inténteo de novo\n"
-#: ../mdkonline:164
+#: ../mdkonline:197
#, c-format
msgid "Please fill in each field"
msgstr "Complete tódolos campos"
-#: ../mdkonline:164
+#: ../mdkonline:201
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Non é un enderezo de email válido!\n"
-#: ../mdkonline:181
+#: ../mdkonline:206
#, c-format
msgid "Creating account failed!"
msgstr "Erro ó crea-la conta!"
-#: ../mdkonline:189
+#: ../mdkonline:214
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
@@ -557,12 +558,12 @@ msgstr ""
"A Conta de Mandriva Online creouse con éxito.\n"
"Prema \"Seguinte\" para autenticarse e subir a súa configuración\n"
-#: ../mdkonline:179
+#: ../mdkonline:218
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "O envio de datos tivo éxito!"
-#: ../mdkonline:179
+#: ../mdkonline:218
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
@@ -571,7 +572,7 @@ msgstr ""
"Dende agora recibirá avisos referentes á seguridade \n"
"e ás actualizacións gracias a Mandriva Online."
-#: ../mdkonline:179
+#: ../mdkonline:218
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
@@ -581,32 +582,32 @@ msgstr ""
"Un programa executarase regularmente no seu sistema agardando novas "
"actualizacións\n"
-#: ../mdkonline:196
+#: ../mdkonline:221
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../mdkonline:204
+#: ../mdkonline:232
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Noraboa"
-#: ../mdkonline:204
+#: ../mdkonline:232
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "A súa conta de Mandriva Online configurouse con éxito\n"
-#: ../mdkonline:219
+#: ../mdkonline:247
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "A configuración subiuse con éxito"
-#: ../mdkonline:220
+#: ../mdkonline:248
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Problema ó subir a configuración"
-#: ../mdkonline:222
+#: ../mdkonline:250
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
@@ -615,22 +616,22 @@ msgstr ""
"Non se puido conectar ó sitio web de mandrivaonline: nome de usuario/"
"contrasinal incorrecto ou mala configuración do encamiñador/cortalumes"
-#: ../mdkonline.pm:184
+#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Security error"
msgstr "Erro de seguridade"
-#: ../mdkonline.pm:184
+#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
msgstr "Erro xenérico (a máquina xa está rexistrada)"
-#: ../mdkonline.pm:185
+#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Erro na base de datos"
-#: ../mdkonline.pm:185
+#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
@@ -639,32 +640,32 @@ msgstr ""
"Fallo no Servidor da Base de Datos\n"
"Por favor, inténteo de novo máis tarde"
-#: ../mdkonline.pm:186
+#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "Erro no rexistro"
-#: ../mdkonline.pm:186
+#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "Faltan algúns parámetros"
-#: ../mdkonline.pm:187 ../mdkonline.pm:193
+#: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password error"
msgstr "Erro no contrasinal"
-#: ../mdkonline.pm:187
+#: ../mdkonline.pm:210
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Contrasinal incorrecto"
-#: ../mdkonline.pm:188 ../mdkonline.pm:189 ../mdkonline.pm:190
+#: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid "Login error"
msgstr "Erro de rexistro"
-#: ../mdkonline.pm:188
+#: ../mdkonline.pm:211
#, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
@@ -673,12 +674,12 @@ msgstr ""
"O enderezo de correo-e que proporcionou xa se está usando\n"
"Introduza outro\n"
-#: ../mdkonline.pm:189
+#: ../mdkonline.pm:212
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr "O email que proporcionou é incorrecto ou está prohibido"
-#: ../mdkonline.pm:190
+#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
@@ -687,22 +688,22 @@ msgstr ""
"O cadro do enderezo de correo-e está baleiro\n"
"Proporcione un"
-#: ../mdkonline.pm:191
+#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr ""
-#: ../mdkonline.pm:191
+#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "Acceso á base de datos prohibido"
-#: ../mdkonline.pm:192 ../mdkonline.pm:194
+#: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid "Service error"
msgstr "Erro do servicio"
-#: ../mdkonline.pm:192
+#: ../mdkonline.pm:215
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
@@ -711,12 +712,12 @@ msgstr ""
"Os servicios web de Mandriva non están dispoñibles\n"
"Por favor, inténteo de novo máis tarde"
-#: ../mdkonline.pm:193
+#: ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "Os contrasinais non coinciden"
-#: ../mdkonline.pm:194
+#: ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
@@ -725,27 +726,27 @@ msgstr ""
"Estáse realizando o mantemento dos servicios web de Mandriva\n"
"Por favor, inténteo de novo máis tarde"
-#: ../mdkonline.pm:195
+#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "Usuario Prohibido"
-#: ../mdkonline.pm:195
+#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr "Conta de usuario prohibida polos servicios web de Mandriva"
-#: ../mdkonline.pm:196
+#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "Erro de conexión"
-#: ../mdkonline.pm:196
+#: ../mdkonline.pm:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr "Os servicios web de Mandriva non están dispoñibles"
-#: ../mdkupdate:64
+#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
@@ -761,50 +762,50 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../mdkupdate:74
+#: ../mdkupdate:75
#, c-format
msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr " --auto\t\t- executar Mandriva Update automáticamente.\n"
-#: ../mdkupdate:71
+#: ../mdkupdate:76
#, c-format
msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
msgstr " --applet\t\t- executar Mandriva Update.\n"
-#: ../mdkupdate:72
+#: ../mdkupdate:77
#, c-format
msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr " --mnf\t\t\t- executa scripts mnf específicos.\n"
-#: ../mdkupdate:73
+#: ../mdkupdate:78
#, c-format
msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr " --noX\t\t\t- versión en modo texto de Mandriva Update.\n"
-#: ../mdkupdate:74
+#: ../mdkupdate:79
#, c-format
msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr " --debug\t\t\t- rexistrar o que se fai\n"
-#: ../mdkupdate:75
+#: ../mdkupdate:80
#, c-format
msgid ""
" --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
"file.\n"
msgstr ""
-#: ../mdkupdate:149
+#: ../mdkupdate:150
#, c-format
msgid "Cannot get list of updates: %s"
msgstr "Non se puido obter a lista de actualizacións: %s"
-#: ../mdkupdate:157 ../mdkupdate:174
+#: ../mdkupdate:158 ../mdkupdate:204
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
-#: ../mdkupdate:146
+#: ../mdkupdate:160
#, c-format
msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
@@ -813,12 +814,12 @@ msgstr ""
"Primeiro ten que instalar o sistema no seu disco duro co asistente de "
"'Instalación Live'."
-#: ../mdkupdate:162 ../mdkupdate:183
+#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
-#: ../mdkupdate:180
+#: ../mdkupdate:181
#, c-format
msgid ""
"Failed to authenticate to the bundle server:\n"
@@ -826,7 +827,12 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../mdkupdate:197
+#: ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu un erro"
+
+#: ../mdkupdate:204
#, c-format
msgid ""
"The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
@@ -839,27 +845,22 @@ msgstr ""
"Cómpre actualizar a unha versión máis nova. Pode facelo en http://start."
"mandriva.com"
-#: ../mdkupdate:196
-#, c-format
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Ocorreu un erro"
-
-#: ../mdkupdate:215
+#: ../mdkupdate:247
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
msgstr ""
-#: ../mdkupdate:227
+#: ../mdkupdate:259
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr "Escolla os paquetes que deben instalarse e prema Aceptar"
-#: ../mdkupdate:229
+#: ../mdkupdate:283
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Instalando paquetes...\n"
-#: ../mdkupdate:240 ../mdkupdate:310
+#: ../mdkupdate:295 ../mdkupdate:357
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr ""