diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 559 |
1 files changed, 22 insertions, 537 deletions
@@ -1,21 +1,20 @@ -# translation of mdkonline-gl.po to Galician -# -# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2008. -# -# Proxecto Trasno http://trasno.net +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # +# Translators: +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004-2006,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mgaonline-gl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-16 23:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-30 15:40+0100\n" -"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n" -"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-17 09:07+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"gl/)\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" @@ -316,9 +315,9 @@ msgid "About..." msgstr "Acerca de..." #: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updates Configuration" -msgstr "Lendo a configuración\n" +msgstr "" #: ../mgaapplet:713 #, c-format @@ -467,14 +466,14 @@ msgid "Your email" msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your password" -msgstr "Contrasinal incorrecto" +msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Forgotten password" -msgstr "Contrasinal incorrecto" +msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:208 #, c-format @@ -508,9 +507,9 @@ msgstr "" "uso:\n" #: ../mgaupdate:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" -msgstr "Copyright (C) %s de %s" +msgstr "" #: ../mgaupdate:66 #, c-format @@ -535,7 +534,7 @@ msgstr " --noX\t\t\t- versión en modo texto de Mageia Update.\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t- log what is done.\n" -msgstr " --debug\t\t- rexistrar o que se fai\n" +msgstr "" #: ../mgaupdate:100 #, c-format @@ -544,9 +543,8 @@ msgstr "" "Non foi posible actualiza-los paquetes dende o soporte update_source.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" -msgstr "Lendo a configuración\n" +msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" @@ -561,530 +559,17 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" -msgstr "Executando MageiaUpdate\n" +msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Package Media Updater" -msgstr "Executando MageiaUpdate\n" +msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia Flash" -#~ msgstr "Mageia Online %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia Free" -#~ msgstr "Mageia Online %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia Mini" -#~ msgstr "Mageia Online %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia One" -#~ msgstr "Mageia Online %s" - -#~ msgid "System is up-to-date\n" -#~ msgstr "O sistema está actualizado\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "mgaupdate version %s\n" -#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" -#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "mdkupdate versión %s\n" -#~ "Copyright © %s Mageia.\n" -#~ "Isto é software libre e pode ser redistribuido baixo os termos da GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uso:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Online subscription" -#~ msgstr "Descrición da máquina:" - -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "Ocorreu un erro" - -#, fuzzy -#~ msgid "An error occurred while adding medium" -#~ msgstr "Fallo ó engadi-lo soporte" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia Features" -#~ msgstr "Mageia Online %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia PowerPack" -#~ msgstr "Mageia Online" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia Linux" -#~ msgstr "Mageia Online %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mandiva Free" -#~ msgstr "Mageia Online %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Get Powerpack subscription!" -#~ msgstr "Descrición da máquina:" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Si" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Non" - -#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." -#~ msgstr "Semella ser que se reinstalou Mageia Online, recargando applet ...." - -#~ msgid "Checking... Updates are available\n" -#~ msgstr "Comprobando... As actualizacións están dispoñibles\n" - -#~ msgid "Packages are up to date" -#~ msgstr "Os paquetes están actualizados" - -#~ msgid "Failed to open urpmi database" -#~ msgstr "Fallo ó abrir a base de datos de urpmi" - -#~ msgid "Connecting to" -#~ msgstr "Conectando a" - -#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" -#~ msgstr "Applet de Actualización de Mageia Linux" - -#~ msgid "Security error" -#~ msgstr "Erro de seguridade" - -#~ msgid "Generic error (machine already registered)" -#~ msgstr "Erro xenérico (a máquina xa está rexistrada)" - -#~ msgid "Database error" -#~ msgstr "Erro na base de datos" - -#~ msgid "" -#~ "Server Database failed\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Fallo no Servidor da Base de Datos\n" -#~ "Por favor, inténteo de novo máis tarde" - -#~ msgid "Registration error" -#~ msgstr "Erro no rexistro" - -#~ msgid "Some parameters are missing" -#~ msgstr "Faltan algúns parámetros" - -#~ msgid "Password error" -#~ msgstr "Erro no contrasinal" - -#~ msgid "Login error" -#~ msgstr "Erro de rexistro" - -#~ msgid "" -#~ "The email you provided is already in use\n" -#~ "Please enter another one\n" -#~ msgstr "" -#~ "O enderezo de correo-e que proporcionou xa se está usando\n" -#~ "Introduza outro\n" - -#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" -#~ msgstr "O email que proporcionou é incorrecto ou está prohibido" - -#~ msgid "" -#~ "Email address box is empty\n" -#~ "Please provide one" -#~ msgstr "" -#~ "O cadro do enderezo de correo-e está baleiro\n" -#~ "Proporcione un" - -#~ msgid "Restriction Error" -#~ msgstr "Erro de Restricción" - -#~ msgid "Database access forbidden" -#~ msgstr "Acceso á base de datos prohibido" - -#~ msgid "Service error" -#~ msgstr "Erro do servicio" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia web services are currently unavailable\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Os servicios web de Mageia non están dispoñibles\n" -#~ "Por favor, inténteo de novo máis tarde" - -#~ msgid "Password mismatch" -#~ msgstr "Os contrasinais non coinciden" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia web services are under maintenance\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Estáse realizando o mantemento dos servicios web de Mageia\n" -#~ "Por favor, inténteo de novo máis tarde" - -#~ msgid "User Forbidden" -#~ msgstr "Usuario Prohibido" - -#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services" -#~ msgstr "Conta de usuario prohibida polos servicios web de Mageia" - -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "Erro de conexión" - -#~ msgid "Mageia web services not reachable" -#~ msgstr "Os servicios web de Mageia non están dispoñibles" - -#~ msgid "" -#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " -#~ "file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --bundle ficheiro.bundle\t- analiza e instala o paquete dende o " -#~ "ficheiro de metainformación .bundle.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " -#~ "Install' wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Primeiro ten que instalar o sistema no seu disco duro co asistente de " -#~ "'Instalación Live'." - -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Por favor, agarde" - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Preparando..." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fallo ó autenticarse no servidor de paquetes:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n" -#~ "\n" -#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" -#~ "start.mandriva.com" -#~ msgstr "" -#~ "A versión do cliente de Mageia Online é moi antiga.\n" -#~ "\n" -#~ "Cómpre actualizar a unha versión máis nova. Pode facelo en http://start." -#~ "mandriva.com" - -#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." -#~ msgstr "Este paquete non está ben formatado. Abortando." - -#~ msgid "Installing packages ...\n" -#~ msgstr "Instalando paquetes...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "New bundles are available for your system" -#~ msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema" - -#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" -#~ msgstr "" -#~ "O servicio non está configurado. Clique en \"Configura-lo servicio\"" - -#~ msgid "Configure the service" -#~ msgstr "Configura-lo servicio" - -#~ msgid "Check updates" -#~ msgstr "Comprobar actualizacións" - -#~ msgid "Configure Now!" -#~ msgstr "Configurar agora!" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Accións" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "See logs" -#~ msgstr "Ve-los logs" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Network Connection: " -#~ msgstr "Conexión á Rede: " - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Arriba" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Abaixo" - -#~ msgid "Last check: " -#~ msgstr "Última comprobación: " - -#~ msgid "Machine name:" -#~ msgstr "Nome do ordenador:" - -#~ msgid "Updates: " -#~ msgstr "Actualizacións: " - -#~ msgid "Development release not supported by service" -#~ msgstr "Versión de desenvolvemento non soportada polo servicio" - -#~ msgid "Too old release not supported by service" -#~ msgstr "Versión antiga non soportada polo servicio" - -#~ msgid "Unknown state" -#~ msgstr "Estado descoñecido" - -#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n" -#~ msgstr "" -#~ "Os sevicios en liña están deshabilitados. Contacte co sitio Mageia " -#~ "Online\n" - -#~ msgid "Wrong Password.\n" -#~ msgstr "Contrasinal Non Válido.\n" - -#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" -#~ msgstr "Acción ou máquina ou nome de usuario incorrecto.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " -#~ "or proxy settings)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Algo está mal na configuración da súa rede (verifique a configuración do " -#~ "seu encamiñador, cortalumes ou proxy)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " -#~ "support team" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu un problema mentres se conectaba co servidor, por favor contacte " -#~ "co equipo de soporte" - -#~ msgid "Response from Mageia Online server\n" -#~ msgstr "Resposta do servidor de Mageia Online\n" - -#~ msgid "No check" -#~ msgstr "Sen comprobar" - -#~ msgid "Checking config file: Not present\n" -#~ msgstr "Comprobando o ficheiro de configuración: Non existe\n" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Logs" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Limpar" - -#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" -#~ msgstr " --box=\t\t\t- nome de máquina.\n" - -#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" -#~ msgstr " --country\t\t\t- nome do país do usuario. \n" - -#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" -#~ msgstr " --interactive\t\t- usar o modo interactivo.\n" - -#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" -#~ msgstr " --nointeractive\t- usar o modo non interactivo.\n" - -#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" -#~ msgstr " --login=\t\t - nome de usuario do usuario.\n" - -#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" -#~ msgstr " --pass=\t\t\t- contrasinal do usuario.\n" - -#~ msgid "I already have an account" -#~ msgstr "Xa teño unha conta" - -#~ msgid "I want to subscribe" -#~ msgstr "Desexo subscribirme" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Sr." - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Sra." - -#~ msgid "Ms." -#~ msgstr "Srta." - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" -#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" -#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente axudaralle a subi-la sua configuración\n" -#~ "(paquetes, configuración do hardware) a unha base de datos central para\n" -#~ "mantelo informado acerca de actualizacións útiles e de seguridade.\n" - -#~ msgid "Account creation or authentication" -#~ msgstr "Creación da conta ou autenticación" - -#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" -#~ msgstr "" -#~ "Introduza o seu login e contrasinal de Mageia Online e o nome do " -#~ "ordenador:" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Enderezo de correo-e:" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contrasinal:" - -#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" -#~ msgstr "(P.Ex: O Meu Ordenador Na Oficina)" - -#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" -#~ msgstr "O nome de máquina debe ter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos" - -#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." -#~ msgstr "Conectando ó sitio web de Mageia Online..." - -#~ msgid "" -#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" -#~ "we are about to upload your configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" -#~ "\n" -#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" -#~ "\n" -#~ "2) your hardware configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " -#~ "this service,\n" -#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " -#~ "informed\n" -#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " -#~ "alerts.\n" -#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" -#~ "www.mandrivaexpert.com." -#~ msgstr "" -#~ "Para poder beneficiarse dos servicios de Mageia Online,\n" -#~ "estamos a piques de subir a súa configuración.\n" -#~ "\n" -#~ "O asistente vai envia-la seguinte información a Mageia:\n" -#~ "\n" -#~ "1) a lista dos paquetes que ten instalados no seu sistema,\n" -#~ "\n" -#~ "2) a configuración do seu hardware.\n" -#~ "\n" -#~ "Se non lle gusta esta idea, ou non desexa beneficiarse deste servicio,\n" -#~ "prema 'Cancelar'. Premendo 'Seguinte', vostede permítenos mantelo " -#~ "informado\n" -#~ "das actualizacións de seguridade e as actualizacións útiles a través de\n" -#~ "mensaxes de correo-e personalizadas.\n" -#~ "Ademais, vostede beneficiarase con descontos nos servicios de soporte de " -#~ "pago\n" -#~ "en www.mandrivaexpert.com." - -#~ msgid "Connection problem" -#~ msgstr "Problema de conexión" - -#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" -#~ msgstr "Ocorreu un problema ó subi-los ficheiros, inténteo de novo" - -#~ msgid "Create a Mageia Online Account" -#~ msgstr "Crear unha Conta en Mageia Online" - -#~ msgid "Greeting:" -#~ msgstr "Benvida:" - -#~ msgid "First name:" -#~ msgstr "Nome:" - -#~ msgid "Last name:" -#~ msgstr "Apelidos:" - -#~ msgid "Confirm Password:" -#~ msgstr "Confirma-lo Contrasinal:" - -#~ msgid "" -#~ "The passwords do not match\n" -#~ " Please try again\n" -#~ msgstr "" -#~ "Os contrasinais non coinciden\n" -#~ "Por favor, inténteo de novo\n" - -#~ msgid "Please fill in each field" -#~ msgstr "Complete tódolos campos" - -#~ msgid "Not a valid mail address!\n" -#~ msgstr "Non é un enderezo de email válido!\n" - -#~ msgid "Creating account failed!" -#~ msgstr "Erro ó crea-la conta!" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia Online Account successfuly created.\n" -#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" -#~ msgstr "" -#~ "A Conta de Mageia Online creouse con éxito.\n" -#~ "Prema \"Seguinte\" para autenticarse e subir a súa configuración\n" - -#~ msgid "Your upload was successful!" -#~ msgstr "O envio de datos tivo éxito!" - -#~ msgid "" -#~ "From now you will receive on security and updates \n" -#~ "announcements thanks to Mageia Online." -#~ msgstr "" -#~ "Dende agora recibirá avisos referentes á seguridade \n" -#~ "e ás actualizacións gracias a Mageia Online." - -#~ msgid "" -#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" -#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Online ofrécelle a posibilidade de automatiza-las actualizacións.\n" -#~ "Un programa executarase regularmente no seu sistema agardando novas " -#~ "actualizacións\n" - -#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfuly configured\n" -#~ msgstr "A súa conta de Mageia Online configurouse con éxito\n" - -#~ msgid "Configuration uploaded successfuly" -#~ msgstr "A configuración subiuse con éxito" - -#~ msgid "Problem uploading configuration" -#~ msgstr "Problema ó subir a configuración" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/" -#~ "firewall bad settings" -#~ msgstr "" -#~ "Non se puido conectar ó sitio web de mandrivaonline: nome de usuario/" -#~ "contrasinal incorrecto ou mala configuración do encamiñador/cortalumes" - -#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" -#~ msgstr " --applet\t\t- executar Mageia Update.\n" - -#~ msgid "Cannot get list of updates: %s" -#~ msgstr "Non se puido obter a lista de actualizacións: %s" - -#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" -#~ msgstr "Escolla os paquetes que deben instalarse e prema Aceptar" |