summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fur.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r--po/fur.po241
1 files changed, 124 insertions, 117 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 09cd8b3d..40c17bb9 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -1,214 +1,222 @@
+# translation of mdkonline-fur.po to furlan
# translation of mdkonline-fur.po to furlàn
# translation of mdkonline.po to furlàn
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Andrea <graccoandrea@tin.it>, 2004.
+# Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-fur\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-12 13:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-07 11:32+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea <graccoandrea@tin.it>\n"
-"Language-Team: furlàn\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-18 22:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-17 15:04+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>\n"
+"Language-Team: furlan <gft@freelists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: ../mdkapplet:56
+#: ../mdkapplet:60
msgid "No updates available for your system"
-msgstr "Nisune atualizazion dispunibile pal to sistem"
+msgstr "Nissune atualizazion dispunibile pal to sistem"
-#: ../mdkapplet:62
+#: ../mdkapplet:66
msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
-msgstr "Problem di configurazion. Fas partì \"configure\" une altre volte"
+msgstr "Berdei te configurazion. Fas partî \"configure\" une altre volte"
-#: ../mdkapplet:68
+#: ../mdkapplet:72
msgid "System is busy. Wait ..."
-msgstr "Il sistem al è indafarât. Spiete ..."
+msgstr "Il sisteme al è cjapât. Spiete ..."
-#: ../mdkapplet:74
+#: ../mdkapplet:78
#, perl-format
msgid "%s packages available for update"
-msgstr "%s pachets dispunibi par le atualizazion"
+msgstr "%s pachets disponibii pe atualizazion"
-#: ../mdkapplet:80
+#: ../mdkapplet:84
msgid "Service not available. Click on \"configuration\""
-msgstr "Servizi no dispunibil. Frache su \"configurazion\""
+msgstr "Servizi no disponibil. Frache su \"configurazion\""
-#: ../mdkapplet:86
+#: ../mdkapplet:90
msgid "Network is down. Click on \"configure Network\""
msgstr "Le rêt e je stacade. Frache su \"configure le rêt\""
-#: ../mdkapplet:92
+#: ../mdkapplet:96
msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
-msgstr "Servizi no atîv. In spiete di pajament..."
+msgstr "Servizi no atîf. In spiete di paiament..."
-#: ../mdkapplet:96
+#: ../mdkapplet:100
msgid "Launch Mandrake Update"
-msgstr "Fas la Mandrake Update"
+msgstr "Fâs lâ Mandrake Update"
-#: ../mdkapplet:97
+#: ../mdkapplet:101
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazion"
-#: ../mdkapplet:98
+#: ../mdkapplet:102
msgid "Check Updates"
msgstr "Controle Atualizazions"
-#: ../mdkapplet:99
+#: ../mdkapplet:103
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sît online"
-#: ../mdkapplet:100
+#: ../mdkapplet:104
msgid "Configure Network"
msgstr "Configure le rêt"
-#: ../mdkapplet:101
+#: ../mdkapplet:105
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configure Daurman!"
-#: ../mdkapplet:133
+#: ../mdkapplet:137
msgid "Mandrake Updates Applet"
msgstr "Applet Atualizazions Mandrake"
-#: ../mdkapplet:141
+#: ../mdkapplet:145
msgid "Actions"
msgstr "Azions"
-#: ../mdkapplet:143
+#: ../mdkapplet:147
msgid "Install updates"
msgstr "Instale atualizazions"
-#: ../mdkapplet:144
+#: ../mdkapplet:148
msgid "Configure"
msgstr "Configure"
-#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:157 ../mdkapplet:336
+#: ../mdkapplet:149 ../mdkapplet:161 ../mdkapplet:341
msgid "Available"
-msgstr "Dispunibî"
+msgstr "Disponibii"
-#: ../mdkapplet:145
+#: ../mdkapplet:149
msgid "Check updates"
msgstr "Controle atualizazions"
-#: ../mdkapplet:145
+#: ../mdkapplet:149
msgid "Checking ..."
msgstr "Controlant ..."
-#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:157 ../mdkapplet:336
+#: ../mdkapplet:149 ../mdkapplet:161 ../mdkapplet:341
msgid "Not Available"
-msgstr "No dispunibî"
+msgstr "No disponibii"
-#: ../mdkapplet:146
+#: ../mdkapplet:150
msgid "See logs"
msgstr "Cjale i log"
-#: ../mdkapplet:149
+#: ../mdkapplet:153
msgid "Status"
msgstr "Stât"
-#: ../mdkapplet:152
+#: ../mdkapplet:156
msgid "Network Connection: "
-msgstr "Conesion a le rêt"
+msgstr "Conession a le rêt"
-#: ../mdkapplet:153
+#: ../mdkapplet:157
msgid "Down"
msgstr "Jù"
-#: ../mdkapplet:153
+#: ../mdkapplet:157
msgid "Up"
msgstr "Su"
-#: ../mdkapplet:156
+#: ../mdkapplet:160
msgid "New Updates: "
msgstr "Gnovis Atualizazions"
-#: ../mdkapplet:160
+#: ../mdkapplet:164
msgid "Last check: "
msgstr "Ultin control"
-#: ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:386
+#: ../mdkapplet:170 ../mdkapplet:391
msgid "Close"
-msgstr "Siare"
+msgstr "Siere"
-#: ../mdkapplet:178
+#: ../mdkapplet:182
msgid "Launching drakconnect\n"
-msgstr "Fas lâ drakconnect\n"
+msgstr "Fâs lâ drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:179
+#: ../mdkapplet:183
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Inviament de applet di mdkupdate\n"
-#: ../mdkapplet:187
+#: ../mdkapplet:191
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Instalant gnovis atualizazion...\n"
-#: ../mdkapplet:194
+#: ../mdkapplet:198
msgid "Connecting to"
msgstr "Conesion in vore a"
-#: ../mdkapplet:216
+#: ../mdkapplet:220
msgid "Checking... Updates are available\n"
-msgstr "Controlant... Atualizazions e son dispunibilis\n"
+msgstr "Controlant... Atualizazions e son disponibilis\n"
-#: ../mdkapplet:220
+#: ../mdkapplet:224
msgid "Unknown state"
msgstr ""
-#: ../mdkapplet:221
+#: ../mdkapplet:225
msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n"
-msgstr "Servizîs Online no facultizâs. Contate il sît MandrakeOnline\n"
+msgstr "Servizis Online no facoltizâs. Contate il sît MandrakeOnline\n"
-#: ../mdkapplet:222
+#: ../mdkapplet:226
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Password falade.\n"
-#: ../mdkapplet:223
+#: ../mdkapplet:227
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
-msgstr "Azion o host o login falâts.\n"
+msgstr "Azion o host o login falâs.\n"
-#: ../mdkapplet:227
+#: ../mdkapplet:228
+msgid ""
+"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
+"proxy settings)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:232
msgid "System is up to date\n"
-msgstr "Il sistem al è atualizât\n"
+msgstr "Il sisteme al è atualizât\n"
-#: ../mdkapplet:315
+#: ../mdkapplet:320
msgid "No check"
-msgstr "Nisun control"
+msgstr "Nissun control"
-#: ../mdkapplet:328
+#: ../mdkapplet:333
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
-msgstr "Controlant le rêt: e somê no facultizâde\n"
+msgstr "Controlant le rêt: e somee no facoltizade\n"
-#: ../mdkapplet:331
+#: ../mdkapplet:336
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Controlant il file di configurazion: No l'è presint\n"
-#: ../mdkapplet:376
+#: ../mdkapplet:381
msgid "Logs"
msgstr "File di log"
-#: ../mdkapplet:392
+#: ../mdkapplet:397
msgid "Clear"
msgstr "Scancele"
-#: ../mdkapplet:418
+#: ../mdkapplet:423
msgid "About.."
msgstr "Informazions su.."
-#: ../mdkapplet:419
+#: ../mdkapplet:424
msgid "Quit"
-msgstr "Surtìs"
+msgstr "Jessî"
-#: ../mdkapplet:446
+#: ../mdkapplet:451
msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n"
-msgstr "Cirint di conetisi a mandrakeonline.net\n"
+msgstr "Cirint di conetissi a mandrakeonline.net\n"
#: ../mdkonline:96
msgid "Skip Wizard"
-msgstr "Salte il Wizard"
+msgstr "Salte l'assistent"
#: ../mdkonline:110
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
@@ -221,23 +229,22 @@ msgid ""
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
-"A chist pont tu varessis di ve un account su MandrakeOnline.\n"
-"Chist asistent ti judarâ a cjariâ le to configurazion\n"
+"A chest pont tu varessis di ve un account su MandrakeOnline.\n"
+"Chest asistent ti judarà a cjariâ le to configurazion\n"
"(pachets, configurazion hardware) a un database centralizât in\n"
-"maniere di tigniti informât su atualizazions di sigurece e utî "
-"miglioraments.\n"
+"maniere di tignîti informât su atualizazions di sigurece e utii mioraments.\n"
#: ../mdkonline:112
msgid "Create a MandrakeOnline Account"
-msgstr "Crê un account MandrakeOnline"
+msgstr "Cree un account MandrakeOnline"
#: ../mdkonline:114
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
-msgstr "No ai un account MandrakeOnline ma o vores velu "
+msgstr "No ai un account MandrakeOnline ma o vorès vêlu "
#: ../mdkonline:114
msgid "Subscribe"
-msgstr "Regjstrâmi"
+msgstr "Regjistrâmi"
#: ../mdkonline:118 ../mdkonline:138
msgid "Login:"
@@ -265,7 +272,7 @@ msgstr "Autentificazion"
#: ../mdkonline:135
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
-msgstr "Introdûs il to login, password e non dal computer par MandrakeOnline:"
+msgstr "Insede il to login, password e non dal computer par MandrakeOnline:"
#: ../mdkonline:140
msgid "Machine name:"
@@ -294,31 +301,31 @@ msgid ""
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
-"Par permetiti di podè doprâ i servizis MandrakeOnline,\n"
+"Par permetiti di podê doprâ i servizis MandrakeOnline,\n"
"o stin par cjariâ le to configurazion.\n"
"\n"
"Il Wizard al mandarâ a MandrakeSoft les seguintis informazions:\n"
-"1) le liste dai pachets che tu às instalât tal to sistem,\n"
+"1) le liste dai pachets che tu âs instalât tal to sisteme,\n"
"2) le to configurazion hardware.\n"
"\n"
-"Se no ti va, o se no tu vuelis benefiziâ di chest servizi,\n"
+"Se no ti va, o se no tu vuelis beneficiâ di chest servizi,\n"
"par plasè frache 'Scancele'. Fracant 'Indenant', tu nus permetarâs di "
-"tigniti informât\n"
-"su atualizazions pe sigureçe e mioraments vie email personalizadis di avîs\n"
-"Dongje, tu podarâs benefiziâ di sconts sul servizi di sopuart su\n"
+"tignîti informât\n"
+"su atualizazions pe sigurece e mioraments vie email personalizadis di avîs\n"
+"Dongje, tu podarâs beneficiâ di sconts sul servizi di supuart su\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
-"Alfin, un alias di email to_non@mandrakeonline.net al vignarâ creât par te."
+"Alfin, un alias di email to_non@mandrakeonline.net al vignarà creât par te."
#: ../mdkonline:151 ../mdkonline:262 ../mdkonline:291
msgid "Finish"
-msgstr "Finis"
+msgstr "Finìs"
#: ../mdkonline:152
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
-"Di cumò indenant, tu ricevarâs avîs sule sigureçe\n"
+"Di cumò indenant, tu ricevarâs avîs su le sigurece\n"
" e su lis atualizazions graziis a MandrakeOnline."
#: ../mdkonline:152
@@ -326,9 +333,9 @@ msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
-"MandrakeOnline a ti ufris le posibilitât di automatizâ les atualizazions.\n"
-"Un program in spiete di gnovis atualizazions al sarà fat partì "
-"periodicamentri\n"
+"MandrakeOnline a ti ufrìs le pussibilitât di automatizâ les atualizazions.\n"
+"Un program in spiete di gnovis atualizazions al sarà fat partî "
+"periodichementri\n"
#: ../mdkonline:152
msgid "Your upload was successful!"
@@ -348,15 +355,15 @@ msgstr "Creazion"
#: ../mdkonline:191
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
-msgstr "Non utent e password e varessin di sedi lungjs mancul di 12 letaris\n"
+msgstr "Non utent e password e varessin di sedi lungjis mancul di 12 letaris\n"
#: ../mdkonline:192
msgid "Special characters"
-msgstr "Caratars speciaî"
+msgstr "Caratars speciâi"
#: ../mdkonline:192
msgid "Special characters are not allowed\n"
-msgstr "I Caratars speciaî no son consintûts\n"
+msgstr "I Caratars speciâi no son consintûts\n"
#: ../mdkonline:193
msgid "Empty fields"
@@ -364,7 +371,7 @@ msgstr "Cjamps vueits"
#: ../mdkonline:193
msgid "Please fill in all fields\n"
-msgstr "Par plase jemple duç i cjamps\n"
+msgstr "Par plase jemple ducj i cjamps\n"
#: ../mdkonline:194
msgid "Email"
@@ -372,11 +379,11 @@ msgstr "Email"
#: ../mdkonline:194
msgid "Email not valid\n"
-msgstr "Email no valide\n"
+msgstr "Email no valevule\n"
#: ../mdkonline:195
msgid "Account already exist\n"
-msgstr "L'account al esist digià\n"
+msgstr "L'account al esist dizà\n"
#: ../mdkonline:195
msgid "Change account"
@@ -384,11 +391,11 @@ msgstr "Mude account"
#: ../mdkonline:201
msgid "Problem connecting to server \n"
-msgstr "Problem conetinsi al server \n"
+msgstr "Probleme conetintsi al server \n"
#: ../mdkonline:201
msgid "Server Problem"
-msgstr "Problem tal server"
+msgstr "Probleme tal server"
#: ../mdkonline:206 ../mdkonline:208 ../mdkonline:210
msgid "Error"
@@ -396,15 +403,15 @@ msgstr "Fal"
#: ../mdkonline:206
msgid "Please provide a login"
-msgstr "Par plasè furnis un non utent"
+msgstr "Par plasè furnìs un non utent"
#: ../mdkonline:208
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
-"Lis password no corispuindin\n"
-"Par plasè prove ancjmò\n"
+"Les password no corispuindin\n"
+"Par plasè prove ancjemò\n"
#: ../mdkonline:210
msgid "Not a valid mail address!\n"
@@ -416,11 +423,11 @@ msgstr "Inviament de configurazion in vore..."
#: ../mdkonline:266 ../mdkonline:342
msgid "Connection problem"
-msgstr "Problem di conession"
+msgstr "Probleme di conession"
#: ../mdkonline:266 ../mdkonline:342
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
-msgstr "MandrakeOnline nol po sedi contatât, par plasè prove plui târt"
+msgstr "MandrakeOnline nol po sedi contatât, par plasè prove plui indenant"
#: ../mdkonline:308
msgid "Quitting Wizard\n"
@@ -441,18 +448,18 @@ msgid ""
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Il non utent o le password e son faladis.\n"
-" Tu varâs di scriviu une altre volte, o tu varâs di bisugne di creâ un "
+" Tu varâs di scriviju une altre volte, o tu varâs di bisugne di creâ un "
"account su MandrakeOnline.\n"
"Tal secont câs, torne indaûr al prin pas par conetiti a MandrakeOnline.\n"
" Sta atent che tu às di furnî un non di computer \n"
-" (dome caratars dal alfabet e son amitûts)"
+" (dome caratars dal alfabet e son ametûts)"
#: ../mdkonline:361
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Leture de configurazion in vore\n"
#: ../mdkupdate:58
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s MandrakeSoft.\n"
@@ -462,19 +469,19 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate version %s\n"
-"Copyright © %s MandrakeSoft.\n"
-"Chest software al è libar e al po sedi distribuît sot dai tiermits de "
-"licence GNU GPL.\n"
+"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Chest software al è libar e al po sedi distribuît sot dai termins de GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
-"usag:\n"
+"ûs:\n"
#: ../mdkupdate:63
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - stampe chist mes di jutori.\n"
+msgstr " --help - stampe chest mes di jutori.\n"
#: ../mdkupdate:64
msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n"
-msgstr " --auto - Mdkupdate inviât automaticamentri.\n"
+msgstr " --auto - Mdkupdate inviât automatichementri.\n"
#: ../mdkupdate:65
msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n"
@@ -482,11 +489,11 @@ msgstr " --applet - invie MandrakeUpdate.\n"
#: ../mdkupdate:66
msgid " --update - Update keys\n"
-msgstr " --update - Atualize clâv\n"
+msgstr " --update - Atualize clâf\n"
#: ../mdkupdate:276
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
-msgstr "No si rive a atualizâ i pachets dal sopuart mdkupdate.\n"
+msgstr "No si rive a atualizâ i pachets de font mdkupdate.\n"
#~ msgid "Launching MandrakeUpdate\n"
#~ msgstr "Inviament di MandrakeUpdate\n"
@@ -495,4 +502,4 @@ msgstr "No si rive a atualizâ i pachets dal sopuart mdkupdate.\n"
#~ msgstr "Rispueste dal server MandrakeOnline\n"
#~ msgid "Yes I want automated updates"
-#~ msgstr "Si, o vuei ve le atualizazion automatiche"
+#~ msgstr "Si, o vuei vê le atualizazion automatiche"