diff options
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r-- | po/fur.po | 241 |
1 files changed, 124 insertions, 117 deletions
@@ -1,214 +1,222 @@ +# translation of mdkonline-fur.po to furlan # translation of mdkonline-fur.po to furlàn # translation of mdkonline.po to furlàn # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Andrea <graccoandrea@tin.it>, 2004. +# Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-fur\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-12 13:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-07 11:32+0200\n" -"Last-Translator: Andrea <graccoandrea@tin.it>\n" -"Language-Team: furlàn\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-18 22:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-17 15:04+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>\n" +"Language-Team: furlan <gft@freelists.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../mdkapplet:56 +#: ../mdkapplet:60 msgid "No updates available for your system" -msgstr "Nisune atualizazion dispunibile pal to sistem" +msgstr "Nissune atualizazion dispunibile pal to sistem" -#: ../mdkapplet:62 +#: ../mdkapplet:66 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" -msgstr "Problem di configurazion. Fas partì \"configure\" une altre volte" +msgstr "Berdei te configurazion. Fas partî \"configure\" une altre volte" -#: ../mdkapplet:68 +#: ../mdkapplet:72 msgid "System is busy. Wait ..." -msgstr "Il sistem al è indafarât. Spiete ..." +msgstr "Il sisteme al è cjapât. Spiete ..." -#: ../mdkapplet:74 +#: ../mdkapplet:78 #, perl-format msgid "%s packages available for update" -msgstr "%s pachets dispunibi par le atualizazion" +msgstr "%s pachets disponibii pe atualizazion" -#: ../mdkapplet:80 +#: ../mdkapplet:84 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" -msgstr "Servizi no dispunibil. Frache su \"configurazion\"" +msgstr "Servizi no disponibil. Frache su \"configurazion\"" -#: ../mdkapplet:86 +#: ../mdkapplet:90 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "Le rêt e je stacade. Frache su \"configure le rêt\"" -#: ../mdkapplet:92 +#: ../mdkapplet:96 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." -msgstr "Servizi no atîv. In spiete di pajament..." +msgstr "Servizi no atîf. In spiete di paiament..." -#: ../mdkapplet:96 +#: ../mdkapplet:100 msgid "Launch Mandrake Update" -msgstr "Fas la Mandrake Update" +msgstr "Fâs lâ Mandrake Update" -#: ../mdkapplet:97 +#: ../mdkapplet:101 msgid "Configuration" msgstr "Configurazion" -#: ../mdkapplet:98 +#: ../mdkapplet:102 msgid "Check Updates" msgstr "Controle Atualizazions" -#: ../mdkapplet:99 +#: ../mdkapplet:103 msgid "Online WebSite" msgstr "Sît online" -#: ../mdkapplet:100 +#: ../mdkapplet:104 msgid "Configure Network" msgstr "Configure le rêt" -#: ../mdkapplet:101 +#: ../mdkapplet:105 msgid "Configure Now!" msgstr "Configure Daurman!" -#: ../mdkapplet:133 +#: ../mdkapplet:137 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Applet Atualizazions Mandrake" -#: ../mdkapplet:141 +#: ../mdkapplet:145 msgid "Actions" msgstr "Azions" -#: ../mdkapplet:143 +#: ../mdkapplet:147 msgid "Install updates" msgstr "Instale atualizazions" -#: ../mdkapplet:144 +#: ../mdkapplet:148 msgid "Configure" msgstr "Configure" -#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:157 ../mdkapplet:336 +#: ../mdkapplet:149 ../mdkapplet:161 ../mdkapplet:341 msgid "Available" -msgstr "Dispunibî" +msgstr "Disponibii" -#: ../mdkapplet:145 +#: ../mdkapplet:149 msgid "Check updates" msgstr "Controle atualizazions" -#: ../mdkapplet:145 +#: ../mdkapplet:149 msgid "Checking ..." msgstr "Controlant ..." -#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:157 ../mdkapplet:336 +#: ../mdkapplet:149 ../mdkapplet:161 ../mdkapplet:341 msgid "Not Available" -msgstr "No dispunibî" +msgstr "No disponibii" -#: ../mdkapplet:146 +#: ../mdkapplet:150 msgid "See logs" msgstr "Cjale i log" -#: ../mdkapplet:149 +#: ../mdkapplet:153 msgid "Status" msgstr "Stât" -#: ../mdkapplet:152 +#: ../mdkapplet:156 msgid "Network Connection: " -msgstr "Conesion a le rêt" +msgstr "Conession a le rêt" -#: ../mdkapplet:153 +#: ../mdkapplet:157 msgid "Down" msgstr "Jù" -#: ../mdkapplet:153 +#: ../mdkapplet:157 msgid "Up" msgstr "Su" -#: ../mdkapplet:156 +#: ../mdkapplet:160 msgid "New Updates: " msgstr "Gnovis Atualizazions" -#: ../mdkapplet:160 +#: ../mdkapplet:164 msgid "Last check: " msgstr "Ultin control" -#: ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:386 +#: ../mdkapplet:170 ../mdkapplet:391 msgid "Close" -msgstr "Siare" +msgstr "Siere" -#: ../mdkapplet:178 +#: ../mdkapplet:182 msgid "Launching drakconnect\n" -msgstr "Fas lâ drakconnect\n" +msgstr "Fâs lâ drakconnect\n" -#: ../mdkapplet:179 +#: ../mdkapplet:183 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Inviament de applet di mdkupdate\n" -#: ../mdkapplet:187 +#: ../mdkapplet:191 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Instalant gnovis atualizazion...\n" -#: ../mdkapplet:194 +#: ../mdkapplet:198 msgid "Connecting to" msgstr "Conesion in vore a" -#: ../mdkapplet:216 +#: ../mdkapplet:220 msgid "Checking... Updates are available\n" -msgstr "Controlant... Atualizazions e son dispunibilis\n" +msgstr "Controlant... Atualizazions e son disponibilis\n" -#: ../mdkapplet:220 +#: ../mdkapplet:224 msgid "Unknown state" msgstr "" -#: ../mdkapplet:221 +#: ../mdkapplet:225 msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n" -msgstr "Servizîs Online no facultizâs. Contate il sît MandrakeOnline\n" +msgstr "Servizis Online no facoltizâs. Contate il sît MandrakeOnline\n" -#: ../mdkapplet:222 +#: ../mdkapplet:226 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Password falade.\n" -#: ../mdkapplet:223 +#: ../mdkapplet:227 msgid "Wrong Action or host or login.\n" -msgstr "Azion o host o login falâts.\n" +msgstr "Azion o host o login falâs.\n" -#: ../mdkapplet:227 +#: ../mdkapplet:228 +msgid "" +"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " +"proxy settings)\n" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:232 msgid "System is up to date\n" -msgstr "Il sistem al è atualizât\n" +msgstr "Il sisteme al è atualizât\n" -#: ../mdkapplet:315 +#: ../mdkapplet:320 msgid "No check" -msgstr "Nisun control" +msgstr "Nissun control" -#: ../mdkapplet:328 +#: ../mdkapplet:333 msgid "Checking Network: seems disabled\n" -msgstr "Controlant le rêt: e somê no facultizâde\n" +msgstr "Controlant le rêt: e somee no facoltizade\n" -#: ../mdkapplet:331 +#: ../mdkapplet:336 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Controlant il file di configurazion: No l'è presint\n" -#: ../mdkapplet:376 +#: ../mdkapplet:381 msgid "Logs" msgstr "File di log" -#: ../mdkapplet:392 +#: ../mdkapplet:397 msgid "Clear" msgstr "Scancele" -#: ../mdkapplet:418 +#: ../mdkapplet:423 msgid "About.." msgstr "Informazions su.." -#: ../mdkapplet:419 +#: ../mdkapplet:424 msgid "Quit" -msgstr "Surtìs" +msgstr "Jessî" -#: ../mdkapplet:446 +#: ../mdkapplet:451 msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" -msgstr "Cirint di conetisi a mandrakeonline.net\n" +msgstr "Cirint di conetissi a mandrakeonline.net\n" #: ../mdkonline:96 msgid "Skip Wizard" -msgstr "Salte il Wizard" +msgstr "Salte l'assistent" #: ../mdkonline:110 msgid "Welcome to MandrakeOnline" @@ -221,23 +229,22 @@ msgid "" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" -"A chist pont tu varessis di ve un account su MandrakeOnline.\n" -"Chist asistent ti judarâ a cjariâ le to configurazion\n" +"A chest pont tu varessis di ve un account su MandrakeOnline.\n" +"Chest asistent ti judarà a cjariâ le to configurazion\n" "(pachets, configurazion hardware) a un database centralizât in\n" -"maniere di tigniti informât su atualizazions di sigurece e utî " -"miglioraments.\n" +"maniere di tignîti informât su atualizazions di sigurece e utii mioraments.\n" #: ../mdkonline:112 msgid "Create a MandrakeOnline Account" -msgstr "Crê un account MandrakeOnline" +msgstr "Cree un account MandrakeOnline" #: ../mdkonline:114 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " -msgstr "No ai un account MandrakeOnline ma o vores velu " +msgstr "No ai un account MandrakeOnline ma o vorès vêlu " #: ../mdkonline:114 msgid "Subscribe" -msgstr "Regjstrâmi" +msgstr "Regjistrâmi" #: ../mdkonline:118 ../mdkonline:138 msgid "Login:" @@ -265,7 +272,7 @@ msgstr "Autentificazion" #: ../mdkonline:135 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" -msgstr "Introdûs il to login, password e non dal computer par MandrakeOnline:" +msgstr "Insede il to login, password e non dal computer par MandrakeOnline:" #: ../mdkonline:140 msgid "Machine name:" @@ -294,31 +301,31 @@ msgid "" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" -"Par permetiti di podè doprâ i servizis MandrakeOnline,\n" +"Par permetiti di podê doprâ i servizis MandrakeOnline,\n" "o stin par cjariâ le to configurazion.\n" "\n" "Il Wizard al mandarâ a MandrakeSoft les seguintis informazions:\n" -"1) le liste dai pachets che tu às instalât tal to sistem,\n" +"1) le liste dai pachets che tu âs instalât tal to sisteme,\n" "2) le to configurazion hardware.\n" "\n" -"Se no ti va, o se no tu vuelis benefiziâ di chest servizi,\n" +"Se no ti va, o se no tu vuelis beneficiâ di chest servizi,\n" "par plasè frache 'Scancele'. Fracant 'Indenant', tu nus permetarâs di " -"tigniti informât\n" -"su atualizazions pe sigureçe e mioraments vie email personalizadis di avîs\n" -"Dongje, tu podarâs benefiziâ di sconts sul servizi di sopuart su\n" +"tignîti informât\n" +"su atualizazions pe sigurece e mioraments vie email personalizadis di avîs\n" +"Dongje, tu podarâs beneficiâ di sconts sul servizi di supuart su\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" -"Alfin, un alias di email to_non@mandrakeonline.net al vignarâ creât par te." +"Alfin, un alias di email to_non@mandrakeonline.net al vignarà creât par te." #: ../mdkonline:151 ../mdkonline:262 ../mdkonline:291 msgid "Finish" -msgstr "Finis" +msgstr "Finìs" #: ../mdkonline:152 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" -"Di cumò indenant, tu ricevarâs avîs sule sigureçe\n" +"Di cumò indenant, tu ricevarâs avîs su le sigurece\n" " e su lis atualizazions graziis a MandrakeOnline." #: ../mdkonline:152 @@ -326,9 +333,9 @@ msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" -"MandrakeOnline a ti ufris le posibilitât di automatizâ les atualizazions.\n" -"Un program in spiete di gnovis atualizazions al sarà fat partì " -"periodicamentri\n" +"MandrakeOnline a ti ufrìs le pussibilitât di automatizâ les atualizazions.\n" +"Un program in spiete di gnovis atualizazions al sarà fat partî " +"periodichementri\n" #: ../mdkonline:152 msgid "Your upload was successful!" @@ -348,15 +355,15 @@ msgstr "Creazion" #: ../mdkonline:191 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" -msgstr "Non utent e password e varessin di sedi lungjs mancul di 12 letaris\n" +msgstr "Non utent e password e varessin di sedi lungjis mancul di 12 letaris\n" #: ../mdkonline:192 msgid "Special characters" -msgstr "Caratars speciaî" +msgstr "Caratars speciâi" #: ../mdkonline:192 msgid "Special characters are not allowed\n" -msgstr "I Caratars speciaî no son consintûts\n" +msgstr "I Caratars speciâi no son consintûts\n" #: ../mdkonline:193 msgid "Empty fields" @@ -364,7 +371,7 @@ msgstr "Cjamps vueits" #: ../mdkonline:193 msgid "Please fill in all fields\n" -msgstr "Par plase jemple duç i cjamps\n" +msgstr "Par plase jemple ducj i cjamps\n" #: ../mdkonline:194 msgid "Email" @@ -372,11 +379,11 @@ msgstr "Email" #: ../mdkonline:194 msgid "Email not valid\n" -msgstr "Email no valide\n" +msgstr "Email no valevule\n" #: ../mdkonline:195 msgid "Account already exist\n" -msgstr "L'account al esist digià\n" +msgstr "L'account al esist dizà\n" #: ../mdkonline:195 msgid "Change account" @@ -384,11 +391,11 @@ msgstr "Mude account" #: ../mdkonline:201 msgid "Problem connecting to server \n" -msgstr "Problem conetinsi al server \n" +msgstr "Probleme conetintsi al server \n" #: ../mdkonline:201 msgid "Server Problem" -msgstr "Problem tal server" +msgstr "Probleme tal server" #: ../mdkonline:206 ../mdkonline:208 ../mdkonline:210 msgid "Error" @@ -396,15 +403,15 @@ msgstr "Fal" #: ../mdkonline:206 msgid "Please provide a login" -msgstr "Par plasè furnis un non utent" +msgstr "Par plasè furnìs un non utent" #: ../mdkonline:208 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" -"Lis password no corispuindin\n" -"Par plasè prove ancjmò\n" +"Les password no corispuindin\n" +"Par plasè prove ancjemò\n" #: ../mdkonline:210 msgid "Not a valid mail address!\n" @@ -416,11 +423,11 @@ msgstr "Inviament de configurazion in vore..." #: ../mdkonline:266 ../mdkonline:342 msgid "Connection problem" -msgstr "Problem di conession" +msgstr "Probleme di conession" #: ../mdkonline:266 ../mdkonline:342 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" -msgstr "MandrakeOnline nol po sedi contatât, par plasè prove plui târt" +msgstr "MandrakeOnline nol po sedi contatât, par plasè prove plui indenant" #: ../mdkonline:308 msgid "Quitting Wizard\n" @@ -441,18 +448,18 @@ msgid "" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Il non utent o le password e son faladis.\n" -" Tu varâs di scriviu une altre volte, o tu varâs di bisugne di creâ un " +" Tu varâs di scriviju une altre volte, o tu varâs di bisugne di creâ un " "account su MandrakeOnline.\n" "Tal secont câs, torne indaûr al prin pas par conetiti a MandrakeOnline.\n" " Sta atent che tu às di furnî un non di computer \n" -" (dome caratars dal alfabet e son amitûts)" +" (dome caratars dal alfabet e son ametûts)" #: ../mdkonline:361 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Leture de configurazion in vore\n" #: ../mdkupdate:58 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s MandrakeSoft.\n" @@ -462,19 +469,19 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate version %s\n" -"Copyright © %s MandrakeSoft.\n" -"Chest software al è libar e al po sedi distribuît sot dai tiermits de " -"licence GNU GPL.\n" +"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" +"Chest software al è libar e al po sedi distribuît sot dai termins de GNU " +"GPL.\n" "\n" -"usag:\n" +"ûs:\n" #: ../mdkupdate:63 msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - stampe chist mes di jutori.\n" +msgstr " --help - stampe chest mes di jutori.\n" #: ../mdkupdate:64 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" -msgstr " --auto - Mdkupdate inviât automaticamentri.\n" +msgstr " --auto - Mdkupdate inviât automatichementri.\n" #: ../mdkupdate:65 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" @@ -482,11 +489,11 @@ msgstr " --applet - invie MandrakeUpdate.\n" #: ../mdkupdate:66 msgid " --update - Update keys\n" -msgstr " --update - Atualize clâv\n" +msgstr " --update - Atualize clâf\n" #: ../mdkupdate:276 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" -msgstr "No si rive a atualizâ i pachets dal sopuart mdkupdate.\n" +msgstr "No si rive a atualizâ i pachets de font mdkupdate.\n" #~ msgid "Launching MandrakeUpdate\n" #~ msgstr "Inviament di MandrakeUpdate\n" @@ -495,4 +502,4 @@ msgstr "No si rive a atualizâ i pachets dal sopuart mdkupdate.\n" #~ msgstr "Rispueste dal server MandrakeOnline\n" #~ msgid "Yes I want automated updates" -#~ msgstr "Si, o vuei ve le atualizazion automatiche" +#~ msgstr "Si, o vuei vê le atualizazion automatiche" |