diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 311 |
1 files changed, 156 insertions, 155 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-06 21:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-01 14:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-06 21:19+0200\n" "Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n" "Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" -#: ../mdkapplet:65 +#: ../mdkapplet:87 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Votre système est à jour" -#: ../mdkapplet:71 +#: ../mdkapplet:93 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " @@ -39,208 +39,208 @@ msgstr "" "envoyez-les à : \n" "support@mandrivaonline.com" -#: ../mdkapplet:83 +#: ../mdkapplet:99 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Veuillez patienter, recherche des paquetages disponibles..." -#: ../mdkapplet:89 +#: ../mdkapplet:105 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "De nouvelles mises à jour sont disponibles pour votre système" -#: ../mdkapplet:89 +#: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "New bundles are available for your system" msgstr "De nouveaux paquets sont disponibles pour votre système" -#: ../mdkapplet:95 +#: ../mdkapplet:117 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Service non configuré. Cliquez sur « Configuration »" -#: ../mdkapplet:101 +#: ../mdkapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Le réseau n'est pas disponible. Vérifiez la configuration du réseau" -#: ../mdkapplet:107 +#: ../mdkapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Service non activé. Cliquez sur « Site Mandriva Online »" -#: ../mdkapplet:113 +#: ../mdkapplet:135 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Cette version de Mandriva Linux n'est pas supportée (obsolète ou en " "développement)" -#: ../mdkapplet:118 ../mdkapplet:203 +#: ../mdkapplet:140 ../mdkapplet:231 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installer les mises à jour" -#: ../mdkapplet:119 +#: ../mdkapplet:141 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Configurer le service" -#: ../mdkapplet:120 +#: ../mdkapplet:142 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Vérifier la disponibilité de mises à jour" -#: ../mdkapplet:121 ../mdkapplet:206 ../mdkonline:87 ../mdkonline:125 -#: ../mdkupdate:169 ../mdkupdate:229 +#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:234 ../mdkonline:112 ../mdkonline:152 +#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214 ../mdkupdate:283 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Veuillez patienter" -#: ../mdkapplet:121 ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:206 +#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:233 ../mdkapplet:234 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Vérifier la disponibilité de mises à jour" -#: ../mdkapplet:123 +#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:494 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Site Mandriva Online" -#: ../mdkapplet:124 +#: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configurer le réseau" -#: ../mdkapplet:125 +#: ../mdkapplet:147 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Configurer maintenant !" -#: ../mdkapplet:193 ../mdkapplet:264 +#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:298 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Appliquette des mises à jour Mandriva Linux" -#: ../mdkapplet:201 +#: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Actions" -#: ../mdkapplet:204 +#: ../mdkapplet:232 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurer" -#: ../mdkapplet:208 +#: ../mdkapplet:236 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Voir les journaux" -#: ../mdkapplet:211 +#: ../mdkapplet:239 #, c-format msgid "Status" msgstr "Statut" -#: ../mdkapplet:215 ../mdkapplet:416 +#: ../mdkapplet:243 ../mdkapplet:444 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../mdkapplet:244 +#: ../mdkapplet:272 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Connexion réseau : " -#: ../mdkapplet:244 +#: ../mdkapplet:272 #, c-format msgid "Up" msgstr "Activé" -#: ../mdkapplet:244 +#: ../mdkapplet:272 #, c-format msgid "Down" msgstr "Arrêté" -#: ../mdkapplet:245 +#: ../mdkapplet:273 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Dernière vérification : " -#: ../mdkapplet:246 ../mdkonline:116 +#: ../mdkapplet:274 ../mdkonline:142 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Nom de l'ordinateur :" -#: ../mdkapplet:247 +#: ../mdkapplet:275 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Mises à jour : " -#: ../mdkapplet:251 +#: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Lancement de drakconnect\n" -#: ../mdkapplet:255 -#, c-format -msgid "Launching mdkupdate --applet\n" -msgstr "Lancement de mdkupdate --applet\n" - -#: ../mdkapplet:259 +#: ../mdkapplet:282 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Mandriva Online semble avoir été réinstallé, rechargement de " "l'appliquette ..." -#: ../mdkapplet:270 +#: ../mdkapplet:289 +#, c-format +msgid "Launching mdkupdate --applet\n" +msgstr "Lancement de mdkupdate --applet\n" + +#: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Calcul des nouvelles mises à jour ...\n" -#: ../mdkapplet:272 +#: ../mdkapplet:304 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Connexion à" -#: ../mdkapplet:286 +#: ../mdkapplet:315 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Vérification ... Des mises à jour sont disponibles\n" -#: ../mdkapplet:306 +#: ../mdkapplet:326 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Version de développement non supportée par le service" -#: ../mdkapplet:307 +#: ../mdkapplet:327 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Version de Mandriva Linux obsolète, non supportée par le service" -#: ../mdkapplet:308 +#: ../mdkapplet:328 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "État inconnu" -#: ../mdkapplet:309 +#: ../mdkapplet:329 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "" "Service en-ligne désactivé. Veuillez contacter le site Mandriva Online\n" -#: ../mdkapplet:310 +#: ../mdkapplet:330 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Mot de passe incorrect.\n" -#: ../mdkapplet:311 +#: ../mdkapplet:331 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Mauvais hôte, identifiant ou action\n" -#: ../mdkapplet:312 +#: ../mdkapplet:332 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "" "table de routage, les paramètres de votre pare-feu ou de votre serveur " "mandataire (proxy))\n" -#: ../mdkapplet:314 +#: ../mdkapplet:334 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " @@ -259,72 +259,72 @@ msgstr "" "Un problème est intervenu lors de la connexion au serveur, veuillez " "contacter le support technique" -#: ../mdkapplet:310 +#: ../mdkapplet:339 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Réponse du serveur Mandriva Online\n" -#: ../mdkapplet:313 +#: ../mdkapplet:342 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Le système est à jour\n" -#: ../mdkapplet:347 +#: ../mdkapplet:373 #, c-format msgid "No check" msgstr "Pas de vérification" -#: ../mdkapplet:360 +#: ../mdkapplet:387 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Vérification du fichier de configuration : absent\n" -#: ../mdkapplet:363 +#: ../mdkapplet:391 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Vérification de l'accès au réseau : il semble être désactivé\n" -#: ../mdkapplet:406 +#: ../mdkapplet:434 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Journaux" -#: ../mdkapplet:422 +#: ../mdkapplet:450 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Effacer" -#: ../mdkapplet:448 +#: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "About..." msgstr "À propos ..." -#: ../mdkapplet:473 ../mdkapplet:493 +#: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" -#: ../mdkapplet:475 +#: ../mdkapplet:481 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s par Mandriva" -#: ../mdkapplet:486 +#: ../mdkapplet:493 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online donne accès aux services web de Mandriva." -#: ../mdkapplet:506 +#: ../mdkapplet:501 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Toujours lancer au démarrage" -#: ../mdkapplet:451 +#: ../mdkapplet:503 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: ../mdkonline:55 +#: ../mdkonline:56 #, c-format msgid "" "mdonline version %s\n" @@ -341,77 +341,77 @@ msgstr "" "\n" "utilisation :\n" -#: ../mdkonline:60 ../mdkupdate:73 +#: ../mdkonline:61 ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- affiche ce message d'aide.\n" -#: ../mdkonline:61 +#: ../mdkonline:62 #, c-format msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" msgstr " --box=\t\t\t- nom d'hôte.\n" -#: ../mdkonline:62 +#: ../mdkonline:63 #, c-format msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" msgstr " --country\t\t\t- nom du pays de l'utilisateur.\n" -#: ../mdkonline:63 +#: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" msgstr " --interactive\t\t- mode interactif.\n" -#: ../mdkonline:64 +#: ../mdkonline:65 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" msgstr " --nointeractive\t- mode non interactif.\n" -#: ../mdkonline:65 +#: ../mdkonline:66 #, c-format msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" msgstr " --login=\t\t - login de l'utilisateur.\n" -#: ../mdkonline:66 +#: ../mdkonline:67 #, c-format msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" msgstr " --pass=\t\t\t- mot de passe de l'utilisateur.\n" -#: ../mdkonline:81 ../mdkonline:114 +#: ../mdkonline:85 ../mdkonline:118 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" -#: ../mdkonline:84 +#: ../mdkonline:88 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "J'ai déjà un compte" -#: ../mdkonline:85 +#: ../mdkonline:89 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Je veux m'inscrire" -#: ../mdkonline:69 +#: ../mdkonline:94 #, c-format msgid "Mr." msgstr "M." -#: ../mdkonline:69 +#: ../mdkonline:94 #, c-format msgid "Mrs." msgstr "Mme" -#: ../mdkonline:69 +#: ../mdkonline:94 #, c-format msgid "Ms." msgstr "Mlle" -#: ../mdkonline:87 +#: ../mdkonline:112 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lecture de la configuration\n" -#: ../mdkonline:98 +#: ../mdkonline:121 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" @@ -424,55 +424,55 @@ msgstr "" "vous\n" "maintenir informé des mises à jour de sécurité ou des nouvelles versions.\n" -#: ../mdkonline:103 +#: ../mdkonline:129 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Création de compte ou authentification" -#: ../mdkonline:108 +#: ../mdkonline:134 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "" "Entrez vos identifiant, mot de passe Mandriva Online et le nom de machine :" -#: ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 +#: ../mdkonline:140 ../mdkonline:184 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "Adresse courriel :" -#: ../mdkonline:115 ../mdkonline:156 +#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:185 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: ../mdkonline:117 +#: ../mdkonline:143 #, c-format msgid "Machine description:" msgstr "Description de l'ordinateur :" -#: ../mdkonline:118 +#: ../mdkonline:144 #, c-format msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" msgstr "(Ex : L'ordinateur de mon bureau)" -#: ../mdkonline:126 ../mdkonline:133 ../mdkonline:146 ../mdkonline:168 -#: ../mdkonline:172 ../mdkonline:176 ../mdkonline:181 ../mdkupdate:149 -#: ../mdkupdate:196 ../mdkupdate:215 +#: ../mdkonline:149 ../mdkonline:156 ../mdkonline:169 ../mdkonline:193 +#: ../mdkonline:197 ../mdkonline:201 ../mdkonline:206 ../mdkupdate:150 +#: ../mdkupdate:181 ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228 ../mdkupdate:247 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../mdkonline:126 +#: ../mdkonline:149 #, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "Le nom de machine doit comprendre de 1 à 40 caractères alphanumériques" -#: ../mdkonline:125 +#: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Connexion au site Mandriva Online en cours..." -#: ../mdkonline:135 +#: ../mdkonline:164 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" @@ -504,43 +504,44 @@ msgstr "" "plus, vous bénéficierez de remises sur les services d'aide payants sur\n" "www.mandrivaexpert.com." -#: ../mdkonline:146 +#: ../mdkonline:169 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Problème de connexion" -#: ../mdkonline:146 +#: ../mdkonline:169 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "" "Une erreur est survenue lors de l'envoi des fichiers, veuillez rééssayer" -#: ../mdkonline:153 +#: ../mdkonline:176 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Créer un compte Mandriva Online" -#: ../mdkonline:152 +#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... +#: ../mdkonline:181 #, c-format msgid "Greeting:" msgstr "Titre :" -#: ../mdkonline:153 +#: ../mdkonline:182 #, c-format msgid "First name:" msgstr "Prénom :" -#: ../mdkonline:154 +#: ../mdkonline:183 #, c-format msgid "Last name:" msgstr "Nom de famille :" -#: ../mdkonline:157 +#: ../mdkonline:186 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmer le mot de passe :" -#: ../mdkonline:164 +#: ../mdkonline:193 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" @@ -549,22 +550,22 @@ msgstr "" "Les mots de passe ne correspondent pas.\n" "Veuillez essayer à nouveau\n" -#: ../mdkonline:164 +#: ../mdkonline:197 #, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "Veuillez remplir tous les champs" -#: ../mdkonline:164 +#: ../mdkonline:201 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Cette adresse courriel n'est pas valide !\n" -#: ../mdkonline:181 +#: ../mdkonline:206 #, c-format msgid "Creating account failed!" msgstr "La création du compte a échoué !" -#: ../mdkonline:189 +#: ../mdkonline:214 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" @@ -574,12 +575,12 @@ msgstr "" "Cliquez sur « Suivant » pour vous authentifier et envoyer votre " "configuration au serveur\n" -#: ../mdkonline:179 +#: ../mdkonline:218 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Votre configuration a été envoyée avec succès !" -#: ../mdkonline:179 +#: ../mdkonline:218 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" @@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "" "À partir de maintenant, vous recevrez les annonces\n" "de sécurité et de mises-à-jour grâce à Mandriva Online." -#: ../mdkonline:179 +#: ../mdkonline:218 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" @@ -598,32 +599,32 @@ msgstr "" "Un programme se lancera régulièrement sur votre machine\n" "pour vérifier la présence de nouvelles mises à jour.\n" -#: ../mdkonline:196 +#: ../mdkonline:221 #, c-format msgid "Country" msgstr "Pays" -#: ../mdkonline:204 +#: ../mdkonline:232 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Félicitations" -#: ../mdkonline:204 +#: ../mdkonline:232 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Votre compte Mandriva Online est correctement configuré\n" -#: ../mdkonline:219 +#: ../mdkonline:247 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Votre configuration a été envoyée avec succès" -#: ../mdkonline:220 +#: ../mdkonline:248 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Problème lors de l'envoi de votre configuration" -#: ../mdkonline:222 +#: ../mdkonline:250 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" @@ -632,22 +633,22 @@ msgstr "" "Ne peut se connecter au site internet Mandriva Online : identifiant/mot de " "passe incorrects ou mauvaise configuration routeur/pare-feu" -#: ../mdkonline.pm:184 +#: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Erreur de sécurité" -#: ../mdkonline.pm:184 +#: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "Erreur générique (machine déja enregistrée)" -#: ../mdkonline.pm:185 +#: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Erreur de base de données" -#: ../mdkonline.pm:185 +#: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" @@ -656,32 +657,32 @@ msgstr "" "Base de données serveur inaccessible\n" "Veuillez réessayer plus tard s'il vous plaît" -#: ../mdkonline.pm:186 +#: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Erreur d'enregistrement" -#: ../mdkonline.pm:186 +#: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Des paramètres sont manquants" -#: ../mdkonline.pm:187 ../mdkonline.pm:193 +#: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Erreur de mot de passe" -#: ../mdkonline.pm:187 +#: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Mot de passe incorrect" -#: ../mdkonline.pm:188 ../mdkonline.pm:189 ../mdkonline.pm:190 +#: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Login error" msgstr "Erreur de nom d'utilisateur" -#: ../mdkonline.pm:188 +#: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" @@ -690,12 +691,12 @@ msgstr "" "L'adresse courriel saisie est déjà utilisée\n" "Merci d'en fournir une autre\n" -#: ../mdkonline.pm:189 +#: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "L'adresse courriel saisie est invalide ou interdite" -#: ../mdkonline.pm:190 +#: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" @@ -704,22 +705,22 @@ msgstr "" "Le champ d'adresse courriel est vide\n" "Merci d'en fournir une" -#: ../mdkonline.pm:191 +#: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Erreur de restriction" -#: ../mdkonline.pm:191 +#: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Accès à la base de données interdite" -#: ../mdkonline.pm:192 ../mdkonline.pm:194 +#: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Erreur du service" -#: ../mdkonline.pm:192 +#: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" @@ -728,12 +729,12 @@ msgstr "" "Les services Web Mandriva sont temporairement indisponibles\n" "Veuillez réessayer plus tard s'il vous plaît" -#: ../mdkonline.pm:193 +#: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Mots de passe différents" -#: ../mdkonline.pm:194 +#: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" @@ -742,27 +743,27 @@ msgstr "" "Les services Web mandriva sont en maintenance\n" "Veuillez réessayer plus tard s'il vous plaît" -#: ../mdkonline.pm:195 +#: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Nom d'utilisateur interdit" -#: ../mdkonline.pm:195 +#: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "Compte utilisateur interdit par les services Web Mandriva" -#: ../mdkonline.pm:196 +#: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Erreur de connexion" -#: ../mdkonline.pm:196 +#: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Les services Web Mandriva ne sont pas accessibles" -#: ../mdkupdate:64 +#: ../mdkupdate:69 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" @@ -779,32 +780,32 @@ msgstr "" "\n" "utilisation :\n" -#: ../mdkupdate:74 +#: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update est lancé automatiquement.\n" -#: ../mdkupdate:71 +#: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" msgstr " --applet\t\t- lance Mandriva Update.\n" -#: ../mdkupdate:72 +#: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- lance les scripts spécifiques à mnf. \n" -#: ../mdkupdate:73 +#: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noXt\t\t- mode texte de Mandriva Update. \n" -#: ../mdkupdate:74 +#: ../mdkupdate:79 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- enregistre les actions dans le journal\n" -#: ../mdkupdate:75 +#: ../mdkupdate:80 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " @@ -813,18 +814,18 @@ msgstr "" " --bundle file.bundle\t- lit et installe un paquet depuis un fichier " "metainfo .bundle.\n" -#: ../mdkupdate:149 +#: ../mdkupdate:150 #, c-format msgid "Cannot get list of updates: %s" msgstr "Impossible de récupérer la liste des mise à jours : %s" -#: ../mdkupdate:157 ../mdkupdate:174 +#: ../mdkupdate:158 ../mdkupdate:204 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Attention" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: -#: ../mdkupdate:146 +#: ../mdkupdate:160 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " @@ -833,12 +834,12 @@ msgstr "" "Vous devez d'abord installer le système sur votre disque dur avec " "l'assistant « Live install »" -#: ../mdkupdate:162 ../mdkupdate:183 +#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Préparation ..." -#: ../mdkupdate:180 +#: ../mdkupdate:181 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" @@ -849,7 +850,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../mdkupdate:197 +#: ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Une erreur est survenue" + +#: ../mdkupdate:204 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" @@ -862,27 +868,22 @@ msgstr "" "Vous devez installer une nouvelle version. Vous pouvez en télécharger une " "depuis http://start.mandriva.com" -#: ../mdkupdate:196 -#, c-format -msgid "An error occurred" -msgstr "Une erreur est survenue" - -#: ../mdkupdate:215 +#: ../mdkupdate:247 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "Ce bundle n'est pas formatté correctement. Annulation en cours." -#: ../mdkupdate:227 +#: ../mdkupdate:259 #, c-format msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" msgstr "Choisissez les paquetages à installer et cliquez sur Ok" -#: ../mdkupdate:229 +#: ../mdkupdate:283 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Installation des paquetages...\n" -#: ../mdkupdate:240 ../mdkupdate:310 +#: ../mdkupdate:295 ../mdkupdate:357 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Impossible de mettre à jour les paquetages du média update_source.\n" |