diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 72 |
1 files changed, 29 insertions, 43 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ # translation of mdkonline.po to Euskara # EUSKARA: Mandriva Linux translation. # Copyright (C) 2001 Mandriva S.A. -# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002,2003, 2004, 2005. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002,2003, 2004, 2005, 2006. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. # msgid "" @@ -13,13 +13,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-06 21:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-25 16:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-14 19:52+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../mdkapplet:65 #, c-format @@ -46,15 +46,14 @@ msgid "New updates are available for your system" msgstr "Zure sistemarentzako eguneraketa berriak eskuragarri daude" #: ../mdkapplet:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New bundles are available for your system" -msgstr "Zure sistemarentzako eguneraketa berriak eskuragarri daude" +msgstr "Zure sistemarentzako fardel berriak eskuragarri daude" #: ../mdkapplet:95 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" -msgstr "" -"Zerbitzua ez dago konfiguratuta. Mesedez sakatu \"Zerbitzua konfiguratu\"" +msgstr "Zerbitzua ez dago konfiguratuta. Mesedez sakatu \"Zerbitzua konfiguratu\"" #: ../mdkapplet:101 #, c-format @@ -69,8 +68,7 @@ msgstr "Zerbitzua ez dago aktibatuta. Mesedez klikatu \"Lerroko Webgunea\"" #: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" -msgstr "" -"Bertsio hau ez dago sostengaturik (bertsio zaharregia, edo garapen bertsioa)" +msgstr "Bertsio hau ez dago sostengaturik (bertsio zaharregia, edo garapen bertsioa)" #: ../mdkapplet:118 ../mdkapplet:203 #, c-format @@ -292,19 +290,19 @@ msgid "About..." msgstr "Honi buruz..." #: ../mdkapplet:473 ../mdkapplet:493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mandriva Online %s" -msgstr "Mandriva Online" +msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:475 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" #: ../mdkapplet:486 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." -msgstr "" +msgstr "Mandriva Online-k Mandriva web zerbitzuetara sarbidea ematen du." #: ../mdkapplet:506 #, c-format @@ -341,32 +339,32 @@ msgstr " --help\t\t- laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n" #: ../mdkonline:61 #, c-format msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" -msgstr "" +msgstr " --box=\t\t\t- ostalarizena.\n" #: ../mdkonline:62 #, c-format msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" -msgstr "" +msgstr " --country\t\t\t- erabiltzaile herrialdearen izena. \n" #: ../mdkonline:63 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --interactive\t\t- erabili modu interaktiboa.\n" #: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --nointeractive\t- erabili modu ez interaktiboa.\n" #: ../mdkonline:65 #, c-format msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" -msgstr "" +msgstr " --login=\t\t - erabiltzailearen sarrera izena.\n" #: ../mdkonline:66 #, c-format msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" -msgstr "" +msgstr " --pass=\t\t\t- erabiltzailearen pasahitza.\n" #: ../mdkonline:81 ../mdkonline:114 #, c-format @@ -437,14 +435,14 @@ msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: ../mdkonline:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Machine description:" -msgstr "Makina-izena:" +msgstr "Makinaren deskribapena :" #: ../mdkonline:118 #, c-format msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" -msgstr "" +msgstr "(Adib: Nere Bulegoko Konputagailua)" #: ../mdkonline:126 ../mdkonline:133 ../mdkonline:146 ../mdkonline:168 #: ../mdkonline:172 ../mdkonline:176 ../mdkonline:181 ../mdkupdate:149 @@ -552,7 +550,7 @@ msgstr "Helbide elektronikoa baliogabea da!\n" #: ../mdkonline:181 #, c-format msgid "Creating account failed!" -msgstr "" +msgstr "Kontu sorrerak huts egin du!" #: ../mdkonline:189 #, c-format @@ -628,7 +626,7 @@ msgstr "Segurtasun akatsa" #: ../mdkonline.pm:184 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" -msgstr "" +msgstr "Akats generikoa (makina dagoeneko erregistratua)" #: ../mdkonline.pm:185 #, c-format @@ -790,19 +788,19 @@ msgstr " --noX\t\t\t- Mandriva Update-ren testu moduko bertsioa.\n" #: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" -msgstr "" +msgstr " --debug\t\t\t- erregistratu egindako ekintzak\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" -msgstr "" +msgstr " --bundle file.bundle\t- sintaktikoki egiaztatu eta instalatu .bundle metainfo fitxategiko paketea.\n" #: ../mdkupdate:149 #, c-format msgid "Cannot get list of updates: %s" -msgstr "" +msgstr "Ezin da eguneraketen zerrenda jaso: %s" #: ../mdkupdate:157 ../mdkupdate:174 #, c-format @@ -815,7 +813,7 @@ msgstr "Kontuz" msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." -msgstr "" +msgstr "Aurrena sistema zure disko zurrunean instalatu behar duzu 'Live install' morroiarekin." #: ../mdkupdate:162 ../mdkupdate:183 #, c-format @@ -838,6 +836,9 @@ msgid "" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" +"Mandriva Online bezero bertsioa zaharregia da.\n" +"\n" +"Bertsio berriago batera eguneratu behar duzu. Berria jaso dezakezu http://start.mandriva.com helbidetik." #: ../mdkupdate:196 #, c-format @@ -864,18 +865,3 @@ msgstr "Paketeak instalatzen...\n" msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Ezin dira update_source euskarritik paketeak eguneratu.\n" -#~ msgid "System is busy. Please wait ..." -#~ msgstr "Sistema okupatuta dago. Itxaron..." - -#~ msgid "Sending configuration..." -#~ msgstr "Konfigurazioa bidaltzen..." - -#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only" -#~ msgstr "Eskaera ez segurua: Metodoa soilik httpS bitartez dago eskuragarri" - -#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" -#~ msgstr "Ez da %s fitxategia aurkitu. Aurrena exekutatu mdkonline morroia" - -#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Update-k ezin izan du lekua kontaktatu, berriro saiatuko gara." |