summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po908
1 files changed, 386 insertions, 522 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 34bff205..029d28e6 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 10:12+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
@@ -19,17 +19,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
-#: ../mdkapplet:94
+#: ../mdkapplet:88
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Eguneraketak egiaztatu %s-n"
-#: ../mdkapplet:103
+#: ../mdkapplet:97
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Zure sistema eguneratuta dago"
-#: ../mdkapplet:109
+#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
@@ -38,52 +38,46 @@ msgstr ""
"Zerbitzuaren konfigurazio arazoa. Mesedez aztertu erregistroak eta bidali "
"posta support@mandrivaonline.com helbidera"
-#: ../mdkapplet:115
+#: ../mdkapplet:110
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Itxaron, pakete erabilgarriak bilatzen..."
-#: ../mdkapplet:121
+#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Zure sistemarentzako eguneraketa berriak eskuragarri daude"
-#: ../mdkapplet:127
-#, c-format
-msgid "New bundles are available for your system"
-msgstr "Zure sistemarentzako fardel berriak eskuragarri daude"
-
-#: ../mdkapplet:133
-#, c-format
-msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-msgstr "Zerbitzua ez dago konfiguratuta. Mesedez sakatu \"Zerbitzua konfiguratu\""
-
-#: ../mdkapplet:139
+#: ../mdkapplet:122
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Sarea erorita dago. Mesedez konfiguratu zure sarea"
-#: ../mdkapplet:145
+#: ../mdkapplet:128
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Zerbitzua ez dago aktibatuta. Mesedez klikatu \"Lerroko Webgunea\""
-#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:182
+#: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi datubasea blokeatuta"
-#: ../mdkapplet:157
+#: ../mdkapplet:140
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
-msgstr "Bertsio hau ez dago sostengaturik (bertsio zaharregia, edo garapen bertsioa)"
+msgstr ""
+"Bertsio hau ez dago sostengaturik (bertsio zaharregia, edo garapen bertsioa)"
-#: ../mdkapplet:163
+#: ../mdkapplet:146
#, c-format
-msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
-msgstr "Ez da euskarririk aurkitu. Euskarriren bat erantsi behar duzu 'Software Euskarri Kudeatzailea' bitartez."
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Ez da euskarririk aurkitu. Euskarriren bat erantsi behar duzu 'Software "
+"Euskarri Kudeatzailea' bitartez."
-#: ../mdkapplet:169
+#: ../mdkapplet:152
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
@@ -95,587 +89,136 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dagoeneko gutxienez eguneraketa euskarri bat konfiguratuta\n"
"daukazu, baina une honetan guztiak ezgaituta daude. Software\n"
-"Euskarrien Kudeatzailea exekutatu beharko zenuke gutxienez\n bat gaitzeko (markatu \"%s\" zutabean).\n"
+"Euskarrien Kudeatzailea exekutatu beharko zenuke gutxienez\n"
+" bat gaitzeko (markatu \"%s\" zutabean).\n"
"\n"
"Ondoren, \"%s\" berrabiarazi."
-#: ../mdkapplet:174
+#: ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
-#: ../mdkapplet:187
+#: ../mdkapplet:170
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Akatsa euskarri eguneratzerakoan"
-#: ../mdkapplet:202
+#: ../mdkapplet:185
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Egiaztaketa... Dauden eguneraketak\n"
-#: ../mdkapplet:207
+#: ../mdkapplet:190
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Paketeak egunean daude"
-#: ../mdkapplet:212
+#: ../mdkapplet:195
#, c-format
msgid "Failed to open urpmi database"
msgstr "urpmi datubasea irekitzean huts egin du"
-#: ../mdkapplet:217 ../mdkapplet:324
+#: ../mdkapplet:200
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instalatu eguneratzeak"
-#: ../mdkapplet:218
-#, c-format
-msgid "Configure the service"
-msgstr "Zerbitzua konfiguratu"
-
-#: ../mdkapplet:219
+#: ../mdkapplet:201
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Egiaztatu eguneratzeak"
-#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:327 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
-#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219
-#, c-format
-msgid "Please wait"
-msgstr "Itxaron"
-
-#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:326 ../mdkapplet:327
-#, c-format
-msgid "Check updates"
-msgstr "Egiaztatu eguneratzeak"
-
-#: ../mdkapplet:223 ../mdkapplet:648
-#, c-format
-msgid "Online WebSite"
-msgstr "Lerroko Webgunea"
-
-#: ../mdkapplet:224
+#: ../mdkapplet:202
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Konfiguratu sarea"
-#: ../mdkapplet:225
-#, c-format
-msgid "Configure Now!"
-msgstr "Konfiguratu orain!"
-
-#: ../mdkapplet:313 ../mdkapplet:392
-#, c-format
-msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
-msgstr "Mandriva Linux eguneratzeen applet-a"
-
-#: ../mdkapplet:322
-#, c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Ekintzak"
-
-#: ../mdkapplet:325
-#, c-format
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfiguratu"
-
-#: ../mdkapplet:329
-#, c-format
-msgid "See logs"
-msgstr "Ikusi egunkariak"
-
-#: ../mdkapplet:332
-#, c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
-
-#: ../mdkapplet:336 ../mdkapplet:597
-#, c-format
-msgid "Close"
-msgstr "Itxi"
-
-#: ../mdkapplet:365
-#, c-format
-msgid "Network Connection: "
-msgstr "Sare-konexioa: "
-
-#: ../mdkapplet:365
-#, c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Badabil"
-
-#: ../mdkapplet:365
-#, c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Ez dabil"
-
-#: ../mdkapplet:366
-#, c-format
-msgid "Last check: "
-msgstr "Azken egiaztatzea: "
-
-#: ../mdkapplet:367 ../mdkonline:145
-#, c-format
-msgid "Machine name:"
-msgstr "Makina-izena:"
-
-#: ../mdkapplet:368
-#, c-format
-msgid "Updates: "
-msgstr "Eguneraketak: "
-
-#: ../mdkapplet:372
+#: ../mdkapplet:283
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "drakconect abiarazten\n"
-#: ../mdkapplet:375
+#: ../mdkapplet:286
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Mandriva Online berrinstalatu dela dirudi, appleta birzamatzen ..."
-#: ../mdkapplet:383
+#: ../mdkapplet:294
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "MandrivaUpdate abiarazten\n"
-#: ../mdkapplet:398
+#: ../mdkapplet:303
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
+msgstr "Mandriva Linux eguneratzeen applet-a"
+
+#: ../mdkapplet:308
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Eguneraketa berriak kalkulatzen...\n"
-#: ../mdkapplet:399
+#: ../mdkapplet:309
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Hona konektatzen"
-#: ../mdkapplet:467 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188
-#, c-format
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Errore bat izan da"
-
-#: ../mdkapplet:475
-#, c-format
-msgid "Development release not supported by service"
-msgstr "Garapen bertsioa zerbitzuaren sostengurik gabe"
-
-#: ../mdkapplet:476
-#, c-format
-msgid "Too old release not supported by service"
-msgstr "Bertsio zaharregia zerbitzuaren sostengurik gabe"
-
-#: ../mdkapplet:477
-#, c-format
-msgid "Unknown state"
-msgstr "Egoera ezezaguna"
-
-#: ../mdkapplet:478
-#, c-format
-msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
-msgstr "Lineako zerbitzua desgaituta. Kontaktatu Mandriva Online gunearekin\n"
-
-#: ../mdkapplet:479
-#, c-format
-msgid "Wrong Password.\n"
-msgstr "Pasahitza ez da zuzena\n"
-
-#: ../mdkapplet:480
-#, c-format
-msgid "Wrong Action or host or login.\n"
-msgstr "Okerreko akzioa, ostalaria edo saio_hasiera.\n"
-
-#: ../mdkapplet:481
-#, c-format
-msgid ""
-"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
-"proxy settings)\n"
-msgstr ""
-"Zerbait gaizki dago zure sareko ezarpenetan (aztertu zure ibilbide, suhesi "
-"edo proxy ezarpenak)\n"
-
-#: ../mdkapplet:483
-#, c-format
-msgid ""
-"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
-"team"
-msgstr ""
-"Arazo bat gertatu da zerbitzariarekin konektatzerakoan, mesedez jarri "
-"euskarri taldearekin harremanetan"
-
-#: ../mdkapplet:487
-#, c-format
-msgid "Response from Mandriva Online server\n"
-msgstr "Mandriva Online zerbitzaritik erantzuna\n"
-
-#: ../mdkapplet:490
+#: ../mdkapplet:386
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Sistema eguneratzera doa\n"
-#: ../mdkapplet:527
-#, c-format
-msgid "No check"
-msgstr "Egiaztatzerik ez"
-
-#: ../mdkapplet:541
-#, c-format
-msgid "Checking config file: Not present\n"
-msgstr "Konfigurazio-fitxategia egiaztatzea: ez dago\n"
-
-#: ../mdkapplet:544
+#: ../mdkapplet:415
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Sare egiaztaketa: desgaituta dagoela dirudi\n"
-#: ../mdkapplet:587
+#: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164
#, c-format
-msgid "Logs"
-msgstr "Egunkariak"
-
-#: ../mdkapplet:603
-#, c-format
-msgid "Clear"
-msgstr "Garbitu"
+msgid "Warning"
+msgstr "Kontuz"
-#: ../mdkapplet:629
+#: ../mdkapplet:468
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Honi buruz..."
-#: ../mdkapplet:631
+#: ../mdkapplet:472
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"
-#: ../mdkapplet:635
+#: ../mdkapplet:473
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s Mandriva"
-#: ../mdkapplet:647
+#: ../mdkapplet:476
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online-k Mandriva web zerbitzuetara sarbidea ematen du."
-#: ../mdkapplet:655
-#, c-format
-msgid "Always launch on startup"
-msgstr "Jaurti beti hasterakoan"
-
-#: ../mdkapplet:657
-#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Irten"
-
-#: ../mdkonline:58
-#, c-format
-msgid ""
-"mdonline version %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"mdonline %s bertsioa\n"
-"Copyright © %s Mandriva.\n"
-"Software librea da, eta birbana daiteke GNU GPL lizentziaren baldintzak "
-"betetzen badira.\n"
-"\n"
-"erabilera:\n"
-
-#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:73
-#, c-format
-msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
-msgstr " --help\t\t- laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n"
-
-#: ../mdkonline:64
-#, c-format
-msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
-msgstr " --box=\t\t\t- ostalarizena.\n"
-
-#: ../mdkonline:65
-#, c-format
-msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
-msgstr " --country\t\t\t- erabiltzaile herrialdearen izena. \n"
-
-#: ../mdkonline:66
-#, c-format
-msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
-msgstr " --interactive\t\t- erabili modu interaktiboa.\n"
-
-#: ../mdkonline:67
-#, c-format
-msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
-msgstr " --nointeractive\t- erabili modu ez interaktiboa.\n"
-
-#: ../mdkonline:68
-#, c-format
-msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
-msgstr " --login=\t\t - erabiltzailearen sarrera izena.\n"
-
-#: ../mdkonline:69
-#, c-format
-msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
-msgstr " --pass=\t\t\t- erabiltzailearen pasahitza.\n"
-
-#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120
-#, c-format
-msgid "Mandriva Online"
-msgstr "Mandriva Online"
-
-#: ../mdkonline:90
-#, c-format
-msgid "I already have an account"
-msgstr "Dagoeneko kontu bat daukat"
-
-#: ../mdkonline:91
-#, c-format
-msgid "I want to subscribe"
-msgstr "Harpidetu nahi dut"
-
-#: ../mdkonline:96
-#, c-format
-msgid "Mr."
-msgstr "Jn."
-
-#: ../mdkonline:96
-#, c-format
-msgid "Mrs."
-msgstr "And."
-
-#: ../mdkonline:96
-#, c-format
-msgid "Ms."
-msgstr "Adño."
-
-#: ../mdkonline:114
-#, c-format
-msgid "Reading configuration\n"
-msgstr "Konfigurazioa irakurtzen\n"
-
-#: ../mdkonline:123
-#, c-format
-msgid ""
-"This assistant will help you to upload your configuration\n"
-"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
-"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
-msgstr ""
-"honek zure konfigurazioa (paketeak, hardware-konfigurazioa) datu-base\n"
-"zentralizatu batera kargatzen lagunduko dizu, segurtasun-eguneratzeeieta "
-"bertsio-berritzeei buruzko informazioa jaso ahal izan dezazun.\n"
-
-#: ../mdkonline:131
-#, c-format
-msgid "Account creation or authentication"
-msgstr "Kontu sorrera edo egiaztapena"
-
-#: ../mdkonline:136
-#, c-format
-msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
-msgstr ""
-"Idatzi Mandriva Online-n sartzeko erabiltzaile-izena, pasahitza eta makina-"
-"izena:"
-
-#: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195
-#, c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "Post@ helbidea:"
-
-#: ../mdkonline:143
-#, c-format
-msgid "Country"
-msgstr "Estatua"
-
-#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196
-#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
-
-#: ../mdkonline:146
-#, c-format
-msgid "Machine description:"
-msgstr "Makinaren deskribapena :"
-
-#: ../mdkonline:147
-#, c-format
-msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
-msgstr "(Adib: Nere Bulegoko Konputagailua)"
-
-#: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204
-#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:141
-#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207
-#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "Errorea"
-
-#: ../mdkonline:152
-#, c-format
-msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
-msgstr "Makina izena 1 eta 40 alfazenbakizko karaktere artean izan behar ditu"
-
-#: ../mdkonline:155
-#, c-format
-msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
-msgstr "Mandriva Online webgunera konektatzen..."
-
-#: ../mdkonline:167
-#, c-format
-msgid ""
-"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
-"we are about to upload your configuration.\n"
-"\n"
-"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
-"\n"
-"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
-"\n"
-"2) your hardware configuration.\n"
-"\n"
-"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
-"service,\n"
-"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
-"informed\n"
-"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
-"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
-"www.mandrivaexpert.com."
-msgstr ""
-"Zure konfigurazioa kargatzera goaz, Mandriva Online\n"
-"zerbitzuez balia zaitezen.\n"
-"\n"
-"Morroiak honako informazioa bidaliko du Mandriva-era:\n"
-"\n"
-"1) sisteman instalatuta dituzun paketeen zerrenda,\n"
-"\n"
-"2) zure hardware-konfigurazioa.\n"
-"\n"
-"Ondo iruditzen ez bazaizu, edo zerbitzu hori erabili nahi ez baduzu,\n"
-"hautatu 'Utzi'. 'Hurrengoa' hautatzen baduzu, posta-alerta "
-"pertsonalizatuen \n"
-"bidez segurtasun-eguneratzeei eta bertsio-berriei buruzko informazioa \n"
-"bidaltzeko baimena emango diguzu. Horretaz gainera, \n"
-"www.mandrivaexpert.com guneko zerbitzuetan deskontua izango duzu."
-
-#: ../mdkonline:180
-#, c-format
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Konexio-arazoa"
-
-#: ../mdkonline:180
-#, c-format
-msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
-msgstr "Arazoa fitxategiak igotzerakoan gertatzen da, saiatu berriro mesedez"
-
-#: ../mdkonline:187
-#, c-format
-msgid "Create a Mandriva Online Account"
-msgstr "Sortu Mandriva Online kontua"
-
-#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
-#: ../mdkonline:192
-#, c-format
-msgid "Greeting:"
-msgstr "Ongietorri:"
-
-#: ../mdkonline:193
-#, c-format
-msgid "First name:"
-msgstr "Izena:"
-
-#: ../mdkonline:194
-#, c-format
-msgid "Last name:"
-msgstr "Abizena:"
-
-#: ../mdkonline:197
-#, c-format
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Berretsi pasahitza:"
-
-#: ../mdkonline:204
-#, c-format
-msgid ""
-"The passwords do not match\n"
-" Please try again\n"
-msgstr ""
-"Pasahitzak ez datoz bat\n"
-" Saiatu berriro\n"
-
-#: ../mdkonline:208
-#, c-format
-msgid "Please fill in each field"
-msgstr "Mesedez bete eremu bakoitza"
-
-#: ../mdkonline:212
-#, c-format
-msgid "Not a valid mail address!\n"
-msgstr "Helbide elektronikoa baliogabea da!\n"
-
-#: ../mdkonline:217
-#, c-format
-msgid "Creating account failed!"
-msgstr "Kontu sorrerak huts egin du!"
-
-#: ../mdkonline:225
-#, c-format
-msgid ""
-"Mandriva Online Account successfully created.\n"
-"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
-msgstr ""
-"Mandriva Online Kontu sorrera arrakastatsua.\n"
-"Mesedez klikatu \"Hurrengoa\" egiaztatu eta zure konfigurazioa igotzeko\n"
-
-#: ../mdkonline:229
-#, c-format
-msgid "Your upload was successful!"
-msgstr "Behar bezala kargatu da!"
-
-#: ../mdkonline:229
+#: ../mdkapplet:478
#, c-format
-msgid ""
-"From now you will receive on security and updates \n"
-"announcements thanks to Mandriva Online."
-msgstr ""
-"Hemendik aurrera, segurtasunari eta eguneratzeei buruzko \n"
-"berriak jasoko dituzu Mandriva Online-ri esker."
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Lerroko Webgunea"
-#: ../mdkonline:229
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:483
#, c-format
-msgid ""
-"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
-"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
-"Mandriva Online-k eguneratzeak automatizatzeko aukera eskaintzen dizu.\n"
-"Aldika programa bat exekutatuko da zure sisteman eguneratzeak bilatzeko.\n"
-
-#: ../mdkonline:238
-#, c-format
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Zorionak"
-
-#: ../mdkonline:238
-#, c-format
-msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
-msgstr "Zure Mandriva Online kontuaren konfiguraketa arrakastatsua izan da\n"
-
-#: ../mdkonline:253
-#, c-format
-msgid "Configuration uploaded successfully"
-msgstr "Konfigurazioa gorantz arrakastaz zamatu da"
-#: ../mdkonline:254
+#: ../mdkapplet:492
#, c-format
-msgid "Problem uploading configuration"
-msgstr "Arazoa konfigurazioa gorantz zamatzean"
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Jaurti beti hasterakoan"
-#: ../mdkonline:256
+#: ../mdkapplet:494
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
-"firewall bad settings"
-msgstr ""
-"Ezin da mandrivaonline webgunera konektatu: erabiltzaile/pasahitz okerra edo "
-"bideratzaile/suhesi ezarpen okerrak"
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
@@ -824,6 +367,11 @@ msgstr ""
"\n"
"erabilera:\n"
+#: ../mdkupdate:73
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n"
+
#: ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
@@ -853,11 +401,6 @@ msgstr ""
" --bundle file.bundle\t- sintaktikoki egiaztatu eta instalatu .bundle "
"metainfo fitxategiko paketea.\n"
-#: ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164
-#, c-format
-msgid "Warning"
-msgstr "Kontuz"
-
#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
#: ../mdkupdate:120
#, c-format
@@ -868,11 +411,21 @@ msgstr ""
"Aurrena sistema zure disko zurrunean instalatu behar duzu 'Live install' "
"morroiarekin."
+#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219
+#, c-format
+msgid "Please wait"
+msgstr "Itxaron"
+
#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Prestatzen..."
+#: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
#: ../mdkupdate:141
#, c-format
msgid ""
@@ -884,6 +437,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Errore bat izan da"
+
#: ../mdkupdate:164
#, c-format
msgid ""
@@ -912,3 +470,309 @@ msgstr "Paketeak instalatzen...\n"
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Ezin dira update_source euskarritik paketeak eguneratu.\n"
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Zure sistemarentzako fardel berriak eskuragarri daude"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Zerbitzua ez dago konfiguratuta. Mesedez sakatu \"Zerbitzua konfiguratu\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Zerbitzua konfiguratu"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Egiaztatu eguneratzeak"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Konfiguratu orain!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Ekintzak"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Konfiguratu"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Ikusi egunkariak"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Egoera"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Itxi"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Sare-konexioa: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Badabil"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Ez dabil"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Azken egiaztatzea: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Makina-izena:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Eguneraketak: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Garapen bertsioa zerbitzuaren sostengurik gabe"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Bertsio zaharregia zerbitzuaren sostengurik gabe"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Egoera ezezaguna"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lineako zerbitzua desgaituta. Kontaktatu Mandriva Online gunearekin\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Pasahitza ez da zuzena\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Okerreko akzioa, ostalaria edo saio_hasiera.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zerbait gaizki dago zure sareko ezarpenetan (aztertu zure ibilbide, "
+#~ "suhesi edo proxy ezarpenak)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arazo bat gertatu da zerbitzariarekin konektatzerakoan, mesedez jarri "
+#~ "euskarri taldearekin harremanetan"
+
+#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
+#~ msgstr "Mandriva Online zerbitzaritik erantzuna\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Egiaztatzerik ez"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Konfigurazio-fitxategia egiaztatzea: ez dago\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Egunkariak"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Garbitu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline %s bertsioa\n"
+#~ "Copyright © %s Mandriva.\n"
+#~ "Software librea da, eta birbana daiteke GNU GPL lizentziaren baldintzak "
+#~ "betetzen badira.\n"
+#~ "\n"
+#~ "erabilera:\n"
+
+#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
+#~ msgstr " --box=\t\t\t- ostalarizena.\n"
+
+#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
+#~ msgstr " --country\t\t\t- erabiltzaile herrialdearen izena. \n"
+
+#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --interactive\t\t- erabili modu interaktiboa.\n"
+
+#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --nointeractive\t- erabili modu ez interaktiboa.\n"
+
+#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
+#~ msgstr " --login=\t\t - erabiltzailearen sarrera izena.\n"
+
+#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
+#~ msgstr " --pass=\t\t\t- erabiltzailearen pasahitza.\n"
+
+#~ msgid "Mandriva Online"
+#~ msgstr "Mandriva Online"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Dagoeneko kontu bat daukat"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Harpidetu nahi dut"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Jn."
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "And."
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Adño."
+
+#~ msgid "Reading configuration\n"
+#~ msgstr "Konfigurazioa irakurtzen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "honek zure konfigurazioa (paketeak, hardware-konfigurazioa) datu-base\n"
+#~ "zentralizatu batera kargatzen lagunduko dizu, segurtasun-eguneratzeeieta "
+#~ "bertsio-berritzeei buruzko informazioa jaso ahal izan dezazun.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Kontu sorrera edo egiaztapena"
+
+#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Idatzi Mandriva Online-n sartzeko erabiltzaile-izena, pasahitza eta "
+#~ "makina-izena:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Post@ helbidea:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Estatua"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Pasahitza:"
+
+#~ msgid "Machine description:"
+#~ msgstr "Makinaren deskribapena :"
+
+#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
+#~ msgstr "(Adib: Nere Bulegoko Konputagailua)"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Makina izena 1 eta 40 alfazenbakizko karaktere artean izan behar ditu"
+
+#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
+#~ msgstr "Mandriva Online webgunera konektatzen..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure konfigurazioa kargatzera goaz, Mandriva Online\n"
+#~ "zerbitzuez balia zaitezen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Morroiak honako informazioa bidaliko du Mandriva-era:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) sisteman instalatuta dituzun paketeen zerrenda,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) zure hardware-konfigurazioa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ondo iruditzen ez bazaizu, edo zerbitzu hori erabili nahi ez baduzu,\n"
+#~ "hautatu 'Utzi'. 'Hurrengoa' hautatzen baduzu, posta-alerta "
+#~ "pertsonalizatuen \n"
+#~ "bidez segurtasun-eguneratzeei eta bertsio-berriei buruzko informazioa \n"
+#~ "bidaltzeko baimena emango diguzu. Horretaz gainera, \n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com guneko zerbitzuetan deskontua izango duzu."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Konexio-arazoa"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arazoa fitxategiak igotzerakoan gertatzen da, saiatu berriro mesedez"
+
+#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
+#~ msgstr "Sortu Mandriva Online kontua"
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Ongietorri:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Izena:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Abizena:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Berretsi pasahitza:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasahitzak ez datoz bat\n"
+#~ " Saiatu berriro\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Mesedez bete eremu bakoitza"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Helbide elektronikoa baliogabea da!\n"
+
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "Kontu sorrerak huts egin du!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandriva Online Kontu sorrera arrakastatsua.\n"
+#~ "Mesedez klikatu \"Hurrengoa\" egiaztatu eta zure konfigurazioa igotzeko\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Behar bezala kargatu da!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hemendik aurrera, segurtasunari eta eguneratzeei buruzko \n"
+#~ "berriak jasoko dituzu Mandriva Online-ri esker."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandriva Online-k eguneratzeak automatizatzeko aukera eskaintzen dizu.\n"
+#~ "Aldika programa bat exekutatuko da zure sisteman eguneratzeak bilatzeko.\n"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Zorionak"
+
+#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure Mandriva Online kontuaren konfiguraketa arrakastatsua izan da\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Konfigurazioa gorantz arrakastaz zamatu da"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Arazoa konfigurazioa gorantz zamatzean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin da mandrivaonline webgunera konektatu: erabiltzaile/pasahitz okerra "
+#~ "edo bideratzaile/suhesi ezarpen okerrak"