diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 82 |
1 files changed, 31 insertions, 51 deletions
@@ -1,18 +1,19 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# translation of mdkonline-et.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Riho Kurg <rx@linux.ee>, 2002 +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" +"Project-Id-Version: mdkonline-et\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-17 19:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-23 17:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-20 00:58+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" -"Language-Team: Estonian\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../mdkonline_.c:73 msgid "Africa" @@ -59,7 +60,6 @@ msgstr "Tagasi" msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Mul ei ole veel MandrakeOnline'i kontot, aga ma tahan seda" -# Sisu on õieti tabatud #: ../mdkonline_.c:104 msgid "Subscribe" msgstr "Konto loomine" @@ -74,12 +74,10 @@ msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Nõustajast väljumine\n" #: ../mdkonline_.c:265 -#, fuzzy msgid "Warning: No browser specified." -msgstr "Hoiatus: brauserit ei ole määratud" +msgstr "Hoiatus: brauserit ei ole määratud." #: ../mdkonline_.c:292 -#, fuzzy msgid "Connecting...\n" msgstr "Ühendan...\n" @@ -88,17 +86,15 @@ msgid "Connection problem" msgstr "Probleem ühendusega" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 -#, fuzzy msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again later." msgstr "" -"Ei ole võimalik ühendust saada MandrakeOnline'iga, proovi hiljem uuesti" +"Ei ole võimalik ühendust saada MandrakeOnline'iga, proovige hiljem uuesti." #: ../mdkonline_.c:312 msgid "Wrong password" msgstr "Vale parool" #: ../mdkonline_.c:312 -#, fuzzy msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " @@ -108,12 +104,12 @@ msgid "" " Be aware that you must also provide a machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" -"Sinu kasutajatunnus või parool oli vale.\n" -" Sa pead selle uuesti sisestama või siis looma endale konto " +"Teie kasutajatunnus või parool oli vale.\n" +" Te peate selle uuesti sisestama või siis looma endale konto " "MandrakeOnline'is.\n" -" Viimasel juhul mine tagasi esimese sammu juurde, et saada ühendus " +" Viimasel juhul minge tagasi esimese sammu juurde, et saada ühendus " "MandrakeOnline'iga.\n" -" Pane tähele, et sa pead teatama ka oma masina nime \n" +" Pange tähele, et peate teatama ka oma masina nime \n" " (lubatud on ainult tähed)" #: ../mdkonline_.c:376 @@ -121,7 +117,6 @@ msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Tere tulemast MandrakeOnline'i" #: ../mdkonline_.c:377 -#, fuzzy msgid "" "At this step you are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" @@ -129,9 +124,9 @@ msgid "" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Siin eeldatakse, et Teil on olemas MandrakeOnline'i konto.\n" -"See abiline aitab saata sinu konfiguratsiooni\n" +"See abiline aitab saata Teie konfiguratsiooni\n" "(paketid, riistvara) tsentraalsesse andmebaasi, et edaspidi\n" -"teavitada sind turvaparandustest ja kasulikest uuendustest.\n" +"teavitada Teid turvaparandustest ja kasulikest uuendustest.\n" #: ../mdkonline_.c:394 msgid "Mandrake Privacy Policy" @@ -143,14 +138,13 @@ msgstr "Autentimine" #: ../mdkonline_.c:400 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" -msgstr "Sisesta oma MandrakeOnline'i kasutajatunnus, parool ja masina nimi:" +msgstr "Sisestage oma MandrakeOnline'i kasutajatunnus, parool ja masina nimi:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Login:" msgstr "Kasutajatunnus:" #: ../mdkonline_.c:402 -#, fuzzy msgid "Machine Name:" msgstr "Masina nimi:" @@ -163,7 +157,6 @@ msgid "Sending your Configuration" msgstr "Konfiguratsiooni saatmine" #: ../mdkonline_.c:408 -#, fuzzy msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" @@ -182,7 +175,7 @@ msgid "" "Finally, an e-mail alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" -"Et Te saaksite kasu MandrakeOnline'i teenustest,\n" +"Et saaksite kasu MandrakeOnline'i teenustest,\n" "saadame praegu teele Teie konfiguratsiooni.\n" "\n" "Nõustaja saadab nüüd MandrakeSoft'ile järgmise info:\n" @@ -190,7 +183,7 @@ msgstr "" "2) Teie riistvara kirjelduse.\n" "\n" "Kui see mõte Teile ei meeldi või Te ei soovi meie teenustest kasu saada,\n" -"vajutage nupule ' Loobu', Vajutades 'Järgmine', annate meile võimaluse\n" +"vajutage nupule 'Loobu'. Vajutades 'Järgmine', annate meile võimaluse\n" "teavitada Teid turvaparandustest ja kasulikest uuendustest isiklike " "meilidega.\n" "Lisaks saate hinnaalandust www.mandrakeexpert.com tasuliste\n" @@ -202,31 +195,28 @@ msgid "Error while sending informations" msgstr "Viga info saatmisel" #: ../mdkonline_.c:417 -#, fuzzy msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press 'Next' to try and send your configuration again." msgstr "" -"Sinu info saatmisel tekkis viga.\n" +"Teie info saatmisel tekkis viga.\n" "\n" -"Vajuta nupule 'Järgmine', et püüda konfiguratsiooni uuesti saata." +"Vajutage nupule 'Järgmine', et püüda konfiguratsiooni uuesti saata." #: ../mdkonline_.c:423 msgid "Finished" msgstr "Lõpetatud" #: ../mdkonline_.c:424 -#, fuzzy msgid "" "From now on you will receive security and update \n" "announcements through MandrakeOnline." msgstr "" -"Nüüdsest alates saad tänu MandrakeOnline'ile \n" +"Nüüdsest alates saate tänu MandrakeOnline'ile \n" "teateid turvaparanduste ja uuenduste kohta." #: ../mdkonline_.c:424 -#, fuzzy msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary on your system waiting for new updates\n" @@ -239,22 +229,21 @@ msgid "Your upload was successful!" msgstr "Saatmine õnnestus!" #: ../mdkonline_.c:429 -#, fuzzy msgid "Automated Upgrades" -msgstr "automaatne uuendamine" +msgstr "Automaatne uuendamine" #: ../mdkonline_.c:436 msgid "Choose your geographical location" -msgstr "Vali oma geograafiline asukoht" +msgstr "Valige oma geograafiline asukoht" #: ../mdkonline_.c:454 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Konfiguratsiooni tuvastamine\n" #: ../mdkonline_.c:481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open this file for read: %s" -msgstr "ei suutnud avada lugemiseks faili: %s" +msgstr "Ei suutnud avada lugemiseks faili: %s" #: ../mdkonline_.c:522 msgid "OK" @@ -269,15 +258,14 @@ msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: ../mdkonline_.c:552 -#, fuzzy msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel'.\n" "To really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Kas tõesti loobute MandrakeOnline'ist?\n" -"Tagasipöördumiseks Nõustajasse vajutage nupule 'Loobu',\n" -"kui tahate kindlasti loobuda, siis 'Välju'." +"Tagasipöördumiseks nõustajasse vajutage nupule 'Loobu',\n" +"kui tahate kindlasti lahkuda, siis 'Välju'." #: ../mdkonline_.c:556 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" @@ -329,36 +317,28 @@ msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - tegevuse näitamine.\n" #: ../mdkupdate_.c:175 -#, fuzzy msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "" -"MandrakeUpdate ei suutnud saidiga ühendust saada, aga proovib kohe uuesti" +"MandrakeUpdate ei suutnud saidiga ühendust saada, aga proovib kohe uuesti." #: ../mdkupdate_.c:202 -#, fuzzy msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "" "Ükspuha millise probleemi korral saatke meil support@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate_.c:202 -#, fuzzy msgid "" "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription." -msgstr "Teil peab olema kehtiv konto MandrakeOnline'is" +msgstr "Teil peab olema kehtiv konto MandrakeOnline'is." #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Kasutajatunnus või parool võib olla vale" #: ../mdkupdate_.c:214 -#, fuzzy msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" -msgstr "mdkupdate meediumi loomine ebaõnnestus\n" +msgstr "mdkupdate meediumi loomine ebaõnnestus.\n" #: ../mdkupdate_.c:216 -#, fuzzy msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" -msgstr "pakettide värskendamine mdkupdate meediumilt ebaõnnestus\n" - -#~ msgid "wget is missing\n" -#~ msgstr "wget puudub\n" +msgstr "Pakettide värskendamine mdkupdate meediumilt ebaõnnestus\n" |