diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 190 |
1 files changed, 95 insertions, 95 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ # Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdkonline_es\n" +"Project-Id-Version: mgaonline_es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-08 09:18-0300\n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Su sistema está actualizado" #: ../mdkapplet:84 #, c-format -msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mandrivaonline.com" -msgstr "Problema de configuración del servicio. Por favor verifique sus archivos de registro y envie un correo a support@mandrivaonline.com" +msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mageiaonline.com" +msgstr "Problema de configuración del servicio. Por favor verifique sus archivos de registro y envie un correo a support@mageiaonline.com" #: ../mdkapplet:90 #, c-format @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Hay nuevas actualizaciones disponibles para su sistema" #: ../mdkapplet:101 #, c-format -msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" -msgstr "Ha sido publicada una nueva versión de Mandriva Linux" +msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released" +msgstr "Ha sido publicada una nueva versión de Mageia Linux" #: ../mdkapplet:119 #: ../mdkapplet:161 @@ -159,8 +159,8 @@ msgstr "Lanzando drakconnect\n" #: ../mdkapplet:459 #: ../mdkapplet:632 #, c-format -msgid "New version of Mandriva Linux distribution" -msgstr "Nueva versión de Mandriva Linux" +msgid "New version of Mageia Linux distribution" +msgstr "Nueva versión de Mageia Linux" #: ../mdkapplet:464 #, c-format @@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "Examinar" #: ../mdkapplet:473 #, c-format -msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." -msgstr "Una nueva versión de Mandriva Linux está disponible" +msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released." +msgstr "Una nueva versión de Mageia Linux está disponible" #: ../mdkapplet:475 #: ../mdkapplet:572 @@ -231,8 +231,8 @@ msgstr "Cancelar" #: ../mdkapplet:508 #, c-format -msgid "Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will be delivered for this system." -msgstr "El mantenimiento de esta versión de Mandriva Linux ha finalizado. No se entregarán mas actualizaciones para este sistema." +msgid "Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will be delivered for this system." +msgstr "El mantenimiento de esta versión de Mageia Linux ha finalizado. No se entregarán mas actualizaciones para este sistema." #: ../mdkapplet:514 #, c-format @@ -241,8 +241,8 @@ msgstr "Para mantener su sistema seguro, usted puede:" #: ../mdkapplet:520 #, c-format -msgid "Mandriva Linux" -msgstr "Mandriva Linux" +msgid "Mageia Linux" +msgstr "Mageia Linux" #: ../mdkapplet:526 #, c-format @@ -296,8 +296,8 @@ msgstr "Recomendamos que conecte su portátil a la red eléctrica y si es posibl #: ../mdkapplet:687 #, c-format -msgid "Launching MandrivaUpdate\n" -msgstr "Lanzando MandrivaUpdate\n" +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr "Lanzando MageiaUpdate\n" #: ../mdkapplet:719 #, c-format @@ -316,18 +316,18 @@ msgstr "Verificando red: parece estar deshabilitada\n" #: ../mdkapplet:893 #, c-format -msgid "Mandriva Online %s" -msgstr "Mandriva Online %s" +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Online %s" #: ../mdkapplet:894 #, c-format -msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "Copyright © %s por Mandriva" +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Copyright © %s por %s" #: ../mdkapplet:897 #, c-format -msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." -msgstr "Mandiva Online da acceso a los servicios web de Mandriva." +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." +msgstr "Mandiva Online da acceso a los servicios web de Mageia." #: ../mdkapplet:899 #, c-format @@ -403,8 +403,8 @@ msgstr "¿Desea añadir este soporte para acceder programas adicionales?" #: ../mdkapplet:1061 #: ../mdkonline.pm:182 #, c-format -msgid "Mandriva Enterprise Server" -msgstr "Mandriva Enterprise Server" +msgid "Mageia Enterprise Server" +msgstr "Mageia Enterprise Server" #: ../mdkapplet-add-media-helper:84 #: ../mdkapplet-config:43 @@ -438,8 +438,8 @@ msgstr "Error al obtener lista de distribuciones:" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: #: ../mdkapplet-add-media-helper:161 #, c-format -msgid "Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of base updates (up to the %s) for distributions." -msgstr "Mandriva provee 12 meses de actualizaciones de escritorio (hasta %s) y 18 meses de actualizaciones base (hasta el %s) para las distribuciones." +msgid "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of base updates (up to the %s) for distributions." +msgstr "Mageia provee 12 meses de actualizaciones de escritorio (hasta %s) y 18 meses de actualizaciones base (hasta el %s) para las distribuciones." #: ../mdkapplet-add-media-helper:167 #, c-format @@ -469,8 +469,8 @@ msgstr "Ha ocurrido un error" #: ../mdkapplet-add-media-helper:200 #, c-format -msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled." -msgstr "Su cuenta de Mandriva no tiene suscripción para descarga %s " +msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +msgstr "Su cuenta de Mageia no tiene suscripción para descarga %s " #: ../mdkapplet-add-media-helper:226 #, c-format @@ -530,13 +530,13 @@ msgstr "Empresarial" #: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format -msgid "Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: stability and efficiency of open source solutions together with exclusive softwares and Mandriva official support." -msgstr "Mandriva Powerpack le brinda la mejor de la experiencia Linux para el escritorio: estabilidad y eficiencia de soluciones de código abierto junto con aplicaciones exclusivas y soporte oficial de Mandriva." +msgid "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: stability and efficiency of open source solutions together with exclusive softwares and Mageia official support." +msgstr "Mageia Powerpack le brinda la mejor de la experiencia Linux para el escritorio: estabilidad y eficiencia de soluciones de código abierto junto con aplicaciones exclusivas y soporte oficial de Mageia." #: ../mdkapplet_gui.pm:94 #, c-format -msgid "Mandriva Linux Features" -msgstr "Características de Mandriva Linux" +msgid "Mageia Linux Features" +msgstr "Características de Mageia Linux" #: ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format @@ -585,35 +585,35 @@ msgstr "%s está ahora disponible, puede actualizarlo a:" #: ../mdkonline.pm:177 #, c-format -msgid "Mandriva Flash" -msgstr "Mandriva Flash" +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Flash" #: ../mdkonline.pm:178 #: ../mdkonline.pm:198 #, c-format -msgid "Mandriva Free" -msgstr "Mandriva Free" +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Free" #: ../mdkonline.pm:179 #, c-format -msgid "Mandriva Mini" -msgstr "Mandriva Mini" +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Mini" #: ../mdkonline.pm:180 #, c-format -msgid "Mandriva One" -msgstr "Mandriva One" +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia One" #: ../mdkonline.pm:181 #: ../mdkonline.pm:194 #, c-format -msgid "Mandriva PowerPack" -msgstr "Mandriva PowerPack" +msgid "Mageia PowerPack" +msgstr "Mageia PowerPack" #: ../mdkonline.pm:195 #, c-format -msgid "The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official support." -msgstr "La distribución Mandriva Linux con incluso más aplicaciones y soporte oficial." +msgid "The Mageia Linux distribution with even more softwares and official support." +msgstr "La distribución Mageia Linux con incluso más aplicaciones y soporte oficial." #: ../mdkonline.pm:199 #, c-format @@ -629,13 +629,13 @@ msgstr "Actualización de Distribución" #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" -"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versión %s\n" -"Copyright © %s Mandriva.\n" +"Copyright © %s Mageia.\n" "Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos de la GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" @@ -647,8 +647,8 @@ msgstr " --help\t\t- mostrar este mensaje de ayuda.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format -msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" -msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update ejecutado automáticamente.\n" +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t- Mageia Update ejecutado automáticamente.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format @@ -657,8 +657,8 @@ msgstr " --mnf\t\t\t- ejecutar scripts específicos de mnf.\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format -msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" -msgstr " --noX\t\t\t- Mandriva Update en versión texto.\n" +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update en versión texto.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format @@ -677,15 +677,15 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n" #~ "Por favor ingrese el nombre de usuario de su cuenta para añadir un medio " #~ "de paquetes adicional una vez que se ha suscrito en línea" #~ msgid "" -#~ "Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription " +#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " #~ "enabled." #~ msgstr "" -#~ "Su cuenta de Mandriva no tiene una suscripción de Ampliación de " +#~ "Su cuenta de Mageia no tiene una suscripción de Ampliación de " #~ "Mantenimiento habilitada." #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" -#~ msgstr "Mandriva Free" +#~ msgstr "Mageia Free" #~ msgid "Would you like Powerpack?" #~ msgstr "¿Le gustaría obtener Powerpack?" #~ msgid "" @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n" #~ "and get Powerpack subscription." #~ msgstr "" #~ "Ya que usted no cuenta con derechos Powerpack, debería visitar la tienda " -#~ "Mandriva ahora y obtener una suscripción Powerpack." +#~ "Mageia ahora y obtener una suscripción Powerpack." #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "¡Obtenga una suscripción a Powerpack!" #~ msgid "" @@ -707,9 +707,9 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n" #~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" #~ msgstr "Cancelar, actualizar a la Edición Free" #~ msgid "" -#~ "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription " +#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription " #~ "enabled." -#~ msgstr "Su cuenta de Mandriva no tiene suscripción para descarga Powerpack " +#~ msgstr "Su cuenta de Mageia no tiene suscripción para descarga Powerpack " #~ msgid "" #~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %" #~ "dMB)" @@ -723,8 +723,8 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n" #~ msgstr "Reintentar" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Felicitaciones" -#~ msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull." -#~ msgstr "La actualización a Mandriva %s ha sido exitosa." +#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." +#~ msgstr "La actualización a Mageia %s ha sido exitosa." #~ msgid "You must restart your system." #~ msgstr "Debe reiniciar su sistema." #~ msgid "Reboot" @@ -744,9 +744,9 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The version of Mandriva Linux installed on your system is no longer " +#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " #~ "supported." -#~ msgstr "Una nueva versión de Mandriva Linux está disponible" +#~ msgstr "Una nueva versión de Mageia Linux está disponible" #, fuzzy #~ msgid "You are using '%s' distribution." @@ -757,9 +757,9 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n" #~ msgstr "Sí" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" -#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." +#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." #~ msgstr "" -#~ "Mandriva Online parece haber sido reinstalado, volviendo a cargar " +#~ "Mageia Online parece haber sido reinstalado, volviendo a cargar " #~ "applet..." #~ msgid "Checking... Updates are available\n" #~ msgstr "Verificando... Están disponibles actualizaciones\n" @@ -769,8 +769,8 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n" #~ msgstr "Falló la apertura de la base de datos urpmi" #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Conectando con" -#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet" -#~ msgstr "Applet Mandriva Linux Update" +#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" +#~ msgstr "Applet Mageia Linux Update" #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Error de seguridad" #~ msgid "Generic error (machine already registered)" @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n" #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Error del servicio" #~ msgid "" -#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n" +#~ "Mageia web services are currently unavailable\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Los servicios web de mandriva están inaccesibles de momento\n" @@ -820,18 +820,18 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n" #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Las contraseñas no coinciden" #~ msgid "" -#~ "Mandriva web services are under maintenance\n" +#~ "Mageia web services are under maintenance\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Los servicios web de mandriva están en mantenimiento\n" #~ "Inténtelo más luego por favor" #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Nombre de usuario prohibido" -#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services" -#~ msgstr "Cuenta de usuario prohibida por los servicios web de Mandriva" +#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services" +#~ msgstr "Cuenta de usuario prohibida por los servicios web de Mageia" #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Error de conexión" -#~ msgid "Mandriva web services not reachable" +#~ msgid "Mageia web services not reachable" #~ msgstr "Los servicios web de mandriva están inaccesibles de momento" #~ msgid "" #~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " @@ -858,12 +858,12 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" -#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" +#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n" #~ "\n" #~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" #~ "start.mandriva.com" #~ msgstr "" -#~ "La versión del cliente Mandriva Online es demasiado antigua.\n" +#~ "La versión del cliente Mageia Online es demasiado antigua.\n" #~ "\n" #~ "Necesita actualizar a una nueva versión. Puede obtenerla de http://start." #~ "mandriva.com" @@ -909,9 +909,9 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n" #~ msgstr "Versión muy antigua no soportada por el servicio" #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Estado desconocido" -#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" +#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n" #~ msgstr "" -#~ "Servicios en línea deshabilitados. Contacte al sitio Mandriva Online\n" +#~ "Servicios en línea deshabilitados. Contacte al sitio Mageia Online\n" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Contraseña incorrecta\n" #~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" @@ -928,8 +928,8 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n" #~ msgstr "" #~ "Un problema ocurrió durante la conexión con el servidor, por favor, " #~ "póngase en contacto con el equipo de apoyo" -#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" -#~ msgstr "Respuesta desde el servidor de Mandriva Online\n" +#~ msgid "Response from Mageia Online server\n" +#~ msgstr "Respuesta desde el servidor de Mageia Online\n" #~ msgid "No check" #~ msgstr "Sin verificación" #~ msgid "Checking config file: Not present\n" @@ -940,14 +940,14 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n" #~ msgstr "Limpiar" #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" -#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" +#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdonline versión %s\n" -#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" +#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" #~ "Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos " #~ "de la GNU GPL.\n" #~ "\n" @@ -985,10 +985,10 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n" #~ "útiles.\n" #~ msgid "Account creation or authentication" #~ msgstr "Creación de cuentas o autentificación" -#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" +#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" #~ msgstr "" #~ "Introduzca su nombre de usuario, contraseña y nombre de máquina de " -#~ "Mandriva Online:" +#~ "Mageia Online:" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Dirección de correo:" #~ msgid "Country" @@ -1001,13 +1001,13 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n" #~ msgstr "" #~ "El nombre de máquina puede sólo contener de 1 a 40 caracteres " #~ "alfanuméricos" -#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." -#~ msgstr "Conectando al sitio web Mandriva Online..." +#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." +#~ msgstr "Conectando al sitio web Mageia Online..." #~ msgid "" -#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" +#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" -#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" +#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" @@ -1022,10 +1022,10 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" -#~ "Parar beneficiarse de los servicios de Mandriva Online,\n" +#~ "Parar beneficiarse de los servicios de Mageia Online,\n" #~ "vamos a transferir su configuración.\n" #~ "\n" -#~ "El asistente enviará ahora la siguiente información a Mandriva:\n" +#~ "El asistente enviará ahora la siguiente información a Mageia:\n" #~ "\n" #~ "1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n" #~ "\n" @@ -1042,8 +1042,8 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n" #~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" #~ msgstr "" #~ "Ocurrieron problemas al enviar archivos, por favor intentelo de nuevo" -#~ msgid "Create a Mandriva Online Account" -#~ msgstr "Crear una cuenta en Mandriva Online" +#~ msgid "Create a Mageia Online Account" +#~ msgstr "Crear una cuenta en Mageia Online" #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Tratamiento:" #~ msgid "First name:" @@ -1065,36 +1065,36 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n" #~ msgid "Creating account failed!" #~ msgstr "¡Falló la cración de la cuenta!" #~ msgid "" -#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n" +#~ "Mageia Online Account successfully created.\n" #~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" #~ msgstr "" -#~ "Cuenta de Mandriva Online creada con éxito.\n" +#~ "Cuenta de Mageia Online creada con éxito.\n" #~ "Por favor, pulse \"Siguiente\" para autentificarse y enviar su " #~ "configuración\n" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "Actualización exitosa" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" -#~ "announcements thanks to Mandriva Online." +#~ "announcements thanks to Mageia Online." #~ msgstr "" #~ "Desde ahora, recibirá anuncions de seguridad\n" -#~ "y actualizaciones gracias a Mandriva Online." +#~ "y actualizaciones gracias a Mageia Online." #~ msgid "" -#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" +#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" -#~ "Mandriva Online le ofrece la posibilidad de automatizar las " +#~ "Mageia Online le ofrece la posibilidad de automatizar las " #~ "actualizaciones.\n" #~ "Se ejecutará regularmente un programa en su sistema a la espera de " #~ "nuevas actualizaciones\n" -#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" -#~ msgstr "Su cuenta de Mandriva Online se ha configurado con éxito\n" +#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n" +#~ msgstr "Su cuenta de Mageia Online se ha configurado con éxito\n" #~ msgid "Configuration uploaded successfully" #~ msgstr "Configuración enviada con éxito" #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Problema enviando la configuración" #~ msgid "" -#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" +#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/" #~ "firewall bad settings" #~ msgstr "" #~ "No se pudo conectar con el sitio web de mandrivaonline: nombre de usuario/" |