summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po190
1 files changed, 95 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4abfb8db..bdf649c6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@
# Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mdkonline_es\n"
+"Project-Id-Version: mgaonline_es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-08 09:18-0300\n"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Su sistema está actualizado"
#: ../mdkapplet:84
#, c-format
-msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mandrivaonline.com"
-msgstr "Problema de configuración del servicio. Por favor verifique sus archivos de registro y envie un correo a support@mandrivaonline.com"
+msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mageiaonline.com"
+msgstr "Problema de configuración del servicio. Por favor verifique sus archivos de registro y envie un correo a support@mageiaonline.com"
#: ../mdkapplet:90
#, c-format
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Hay nuevas actualizaciones disponibles para su sistema"
#: ../mdkapplet:101
#, c-format
-msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
-msgstr "Ha sido publicada una nueva versión de Mandriva Linux"
+msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released"
+msgstr "Ha sido publicada una nueva versión de Mageia Linux"
#: ../mdkapplet:119
#: ../mdkapplet:161
@@ -159,8 +159,8 @@ msgstr "Lanzando drakconnect\n"
#: ../mdkapplet:459
#: ../mdkapplet:632
#, c-format
-msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
-msgstr "Nueva versión de Mandriva Linux"
+msgid "New version of Mageia Linux distribution"
+msgstr "Nueva versión de Mageia Linux"
#: ../mdkapplet:464
#, c-format
@@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "Examinar"
#: ../mdkapplet:473
#, c-format
-msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
-msgstr "Una nueva versión de Mandriva Linux está disponible"
+msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released."
+msgstr "Una nueva versión de Mageia Linux está disponible"
#: ../mdkapplet:475
#: ../mdkapplet:572
@@ -231,8 +231,8 @@ msgstr "Cancelar"
#: ../mdkapplet:508
#, c-format
-msgid "Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will be delivered for this system."
-msgstr "El mantenimiento de esta versión de Mandriva Linux ha finalizado. No se entregarán mas actualizaciones para este sistema."
+msgid "Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will be delivered for this system."
+msgstr "El mantenimiento de esta versión de Mageia Linux ha finalizado. No se entregarán mas actualizaciones para este sistema."
#: ../mdkapplet:514
#, c-format
@@ -241,8 +241,8 @@ msgstr "Para mantener su sistema seguro, usted puede:"
#: ../mdkapplet:520
#, c-format
-msgid "Mandriva Linux"
-msgstr "Mandriva Linux"
+msgid "Mageia Linux"
+msgstr "Mageia Linux"
#: ../mdkapplet:526
#, c-format
@@ -296,8 +296,8 @@ msgstr "Recomendamos que conecte su portátil a la red eléctrica y si es posibl
#: ../mdkapplet:687
#, c-format
-msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
-msgstr "Lanzando MandrivaUpdate\n"
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Lanzando MageiaUpdate\n"
#: ../mdkapplet:719
#, c-format
@@ -316,18 +316,18 @@ msgstr "Verificando red: parece estar deshabilitada\n"
#: ../mdkapplet:893
#, c-format
-msgid "Mandriva Online %s"
-msgstr "Mandriva Online %s"
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
#: ../mdkapplet:894
#, c-format
-msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Copyright © %s por Mandriva"
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright © %s por %s"
#: ../mdkapplet:897
#, c-format
-msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
-msgstr "Mandiva Online da acceso a los servicios web de Mandriva."
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mandiva Online da acceso a los servicios web de Mageia."
#: ../mdkapplet:899
#, c-format
@@ -403,8 +403,8 @@ msgstr "¿Desea añadir este soporte para acceder programas adicionales?"
#: ../mdkapplet:1061
#: ../mdkonline.pm:182
#, c-format
-msgid "Mandriva Enterprise Server"
-msgstr "Mandriva Enterprise Server"
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
#: ../mdkapplet-add-media-helper:84
#: ../mdkapplet-config:43
@@ -438,8 +438,8 @@ msgstr "Error al obtener lista de distribuciones:"
#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
#, c-format
-msgid "Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of base updates (up to the %s) for distributions."
-msgstr "Mandriva provee 12 meses de actualizaciones de escritorio (hasta %s) y 18 meses de actualizaciones base (hasta el %s) para las distribuciones."
+msgid "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr "Mageia provee 12 meses de actualizaciones de escritorio (hasta %s) y 18 meses de actualizaciones base (hasta el %s) para las distribuciones."
#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
#, c-format
@@ -469,8 +469,8 @@ msgstr "Ha ocurrido un error"
#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
#, c-format
-msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled."
-msgstr "Su cuenta de Mandriva no tiene suscripción para descarga %s "
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Su cuenta de Mageia no tiene suscripción para descarga %s "
#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
#, c-format
@@ -530,13 +530,13 @@ msgstr "Empresarial"
#: ../mdkapplet_gui.pm:87
#, c-format
-msgid "Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: stability and efficiency of open source solutions together with exclusive softwares and Mandriva official support."
-msgstr "Mandriva Powerpack le brinda la mejor de la experiencia Linux para el escritorio: estabilidad y eficiencia de soluciones de código abierto junto con aplicaciones exclusivas y soporte oficial de Mandriva."
+msgid "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: stability and efficiency of open source solutions together with exclusive softwares and Mageia official support."
+msgstr "Mageia Powerpack le brinda la mejor de la experiencia Linux para el escritorio: estabilidad y eficiencia de soluciones de código abierto junto con aplicaciones exclusivas y soporte oficial de Mageia."
#: ../mdkapplet_gui.pm:94
#, c-format
-msgid "Mandriva Linux Features"
-msgstr "Características de Mandriva Linux"
+msgid "Mageia Linux Features"
+msgstr "Características de Mageia Linux"
#: ../mdkapplet_gui.pm:213
#, c-format
@@ -585,35 +585,35 @@ msgstr "%s está ahora disponible, puede actualizarlo a:"
#: ../mdkonline.pm:177
#, c-format
-msgid "Mandriva Flash"
-msgstr "Mandriva Flash"
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
#: ../mdkonline.pm:178
#: ../mdkonline.pm:198
#, c-format
-msgid "Mandriva Free"
-msgstr "Mandriva Free"
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
#: ../mdkonline.pm:179
#, c-format
-msgid "Mandriva Mini"
-msgstr "Mandriva Mini"
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
#: ../mdkonline.pm:180
#, c-format
-msgid "Mandriva One"
-msgstr "Mandriva One"
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
#: ../mdkonline.pm:181
#: ../mdkonline.pm:194
#, c-format
-msgid "Mandriva PowerPack"
-msgstr "Mandriva PowerPack"
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
#: ../mdkonline.pm:195
#, c-format
-msgid "The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official support."
-msgstr "La distribución Mandriva Linux con incluso más aplicaciones y soporte oficial."
+msgid "The Mageia Linux distribution with even more softwares and official support."
+msgstr "La distribución Mageia Linux con incluso más aplicaciones y soporte oficial."
#: ../mdkonline.pm:199
#, c-format
@@ -629,13 +629,13 @@ msgstr "Actualización de Distribución"
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versión %s\n"
-"Copyright © %s Mandriva.\n"
+"Copyright © %s Mageia.\n"
"Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos de la GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -647,8 +647,8 @@ msgstr " --help\t\t- mostrar este mensaje de ayuda.\n"
#: ../mdkupdate:65
#, c-format
-msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
-msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update ejecutado automáticamente.\n"
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update ejecutado automáticamente.\n"
#: ../mdkupdate:66
#, c-format
@@ -657,8 +657,8 @@ msgstr " --mnf\t\t\t- ejecutar scripts específicos de mnf.\n"
#: ../mdkupdate:67
#, c-format
-msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
-msgstr " --noX\t\t\t- Mandriva Update en versión texto.\n"
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update en versión texto.\n"
#: ../mdkupdate:68
#, c-format
@@ -677,15 +677,15 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
#~ "Por favor ingrese el nombre de usuario de su cuenta para añadir un medio "
#~ "de paquetes adicional una vez que se ha suscrito en línea"
#~ msgid ""
-#~ "Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
#~ "enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "Su cuenta de Mandriva no tiene una suscripción de Ampliación de "
+#~ "Su cuenta de Mageia no tiene una suscripción de Ampliación de "
#~ "Mantenimiento habilitada."
#, fuzzy
#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "Mandriva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
#~ msgid "Would you like Powerpack?"
#~ msgstr "¿Le gustaría obtener Powerpack?"
#~ msgid ""
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
#~ "and get Powerpack subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Ya que usted no cuenta con derechos Powerpack, debería visitar la tienda "
-#~ "Mandriva ahora y obtener una suscripción Powerpack."
+#~ "Mageia ahora y obtener una suscripción Powerpack."
#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
#~ msgstr "¡Obtenga una suscripción a Powerpack!"
#~ msgid ""
@@ -707,9 +707,9 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
#~ msgstr "Cancelar, actualizar a la Edición Free"
#~ msgid ""
-#~ "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription "
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription "
#~ "enabled."
-#~ msgstr "Su cuenta de Mandriva no tiene suscripción para descarga Powerpack "
+#~ msgstr "Su cuenta de Mageia no tiene suscripción para descarga Powerpack "
#~ msgid ""
#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %"
#~ "dMB)"
@@ -723,8 +723,8 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
#~ msgstr "Reintentar"
#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "Felicitaciones"
-#~ msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
-#~ msgstr "La actualización a Mandriva %s ha sido exitosa."
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "La actualización a Mageia %s ha sido exitosa."
#~ msgid "You must restart your system."
#~ msgstr "Debe reiniciar su sistema."
#~ msgid "Reboot"
@@ -744,9 +744,9 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The version of Mandriva Linux installed on your system is no longer "
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
#~ "supported."
-#~ msgstr "Una nueva versión de Mandriva Linux está disponible"
+#~ msgstr "Una nueva versión de Mageia Linux está disponible"
#, fuzzy
#~ msgid "You are using '%s' distribution."
@@ -757,9 +757,9 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
#~ msgstr "Sí"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
-#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Online parece haber sido reinstalado, volviendo a cargar "
+#~ "Mageia Online parece haber sido reinstalado, volviendo a cargar "
#~ "applet..."
#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "Verificando... Están disponibles actualizaciones\n"
@@ -769,8 +769,8 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
#~ msgstr "Falló la apertura de la base de datos urpmi"
#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Conectando con"
-#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
-#~ msgstr "Applet Mandriva Linux Update"
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Applet Mageia Linux Update"
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Error de seguridad"
#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Error del servicio"
#~ msgid ""
-#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n"
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Los servicios web de mandriva están inaccesibles de momento\n"
@@ -820,18 +820,18 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#~ msgid ""
-#~ "Mandriva web services are under maintenance\n"
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Los servicios web de mandriva están en mantenimiento\n"
#~ "Inténtelo más luego por favor"
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Nombre de usuario prohibido"
-#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
-#~ msgstr "Cuenta de usuario prohibida por los servicios web de Mandriva"
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Cuenta de usuario prohibida por los servicios web de Mageia"
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Error de conexión"
-#~ msgid "Mandriva web services not reachable"
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
#~ msgstr "Los servicios web de mandriva están inaccesibles de momento"
#~ msgid ""
#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
@@ -858,12 +858,12 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
-#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
#~ "\n"
#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
#~ "start.mandriva.com"
#~ msgstr ""
-#~ "La versión del cliente Mandriva Online es demasiado antigua.\n"
+#~ "La versión del cliente Mageia Online es demasiado antigua.\n"
#~ "\n"
#~ "Necesita actualizar a una nueva versión. Puede obtenerla de http://start."
#~ "mandriva.com"
@@ -909,9 +909,9 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
#~ msgstr "Versión muy antigua no soportada por el servicio"
#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Estado desconocido"
-#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Servicios en línea deshabilitados. Contacte al sitio Mandriva Online\n"
+#~ "Servicios en línea deshabilitados. Contacte al sitio Mageia Online\n"
#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Contraseña incorrecta\n"
#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
@@ -928,8 +928,8 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Un problema ocurrió durante la conexión con el servidor, por favor, "
#~ "póngase en contacto con el equipo de apoyo"
-#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
-#~ msgstr "Respuesta desde el servidor de Mandriva Online\n"
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Respuesta desde el servidor de Mageia Online\n"
#~ msgid "No check"
#~ msgstr "Sin verificación"
#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
@@ -940,14 +940,14 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
#~ msgstr "Limpiar"
#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline versión %s\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
#~ "Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos "
#~ "de la GNU GPL.\n"
#~ "\n"
@@ -985,10 +985,10 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
#~ "útiles.\n"
#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "Creación de cuentas o autentificación"
-#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca su nombre de usuario, contraseña y nombre de máquina de "
-#~ "Mandriva Online:"
+#~ "Mageia Online:"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Dirección de correo:"
#~ msgid "Country"
@@ -1001,13 +1001,13 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
#~ msgstr ""
#~ "El nombre de máquina puede sólo contener de 1 a 40 caracteres "
#~ "alfanuméricos"
-#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
-#~ msgstr "Conectando al sitio web Mandriva Online..."
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Conectando al sitio web Mageia Online..."
#~ msgid ""
-#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
-#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
@@ -1022,10 +1022,10 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
-#~ "Parar beneficiarse de los servicios de Mandriva Online,\n"
+#~ "Parar beneficiarse de los servicios de Mageia Online,\n"
#~ "vamos a transferir su configuración.\n"
#~ "\n"
-#~ "El asistente enviará ahora la siguiente información a Mandriva:\n"
+#~ "El asistente enviará ahora la siguiente información a Mageia:\n"
#~ "\n"
#~ "1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n"
#~ "\n"
@@ -1042,8 +1042,8 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
#~ msgstr ""
#~ "Ocurrieron problemas al enviar archivos, por favor intentelo de nuevo"
-#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
-#~ msgstr "Crear una cuenta en Mandriva Online"
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Crear una cuenta en Mageia Online"
#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Tratamiento:"
#~ msgid "First name:"
@@ -1065,36 +1065,36 @@ msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
#~ msgid "Creating account failed!"
#~ msgstr "¡Falló la cración de la cuenta!"
#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Cuenta de Mandriva Online creada con éxito.\n"
+#~ "Cuenta de Mageia Online creada con éxito.\n"
#~ "Por favor, pulse \"Siguiente\" para autentificarse y enviar su "
#~ "configuración\n"
#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "Actualización exitosa"
#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
-#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
#~ msgstr ""
#~ "Desde ahora, recibirá anuncions de seguridad\n"
-#~ "y actualizaciones gracias a Mandriva Online."
+#~ "y actualizaciones gracias a Mageia Online."
#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Online le ofrece la posibilidad de automatizar las "
+#~ "Mageia Online le ofrece la posibilidad de automatizar las "
#~ "actualizaciones.\n"
#~ "Se ejecutará regularmente un programa en su sistema a la espera de "
#~ "nuevas actualizaciones\n"
-#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
-#~ msgstr "Su cuenta de Mandriva Online se ha configurado con éxito\n"
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Su cuenta de Mageia Online se ha configurado con éxito\n"
#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "Configuración enviada con éxito"
#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Problema enviando la configuración"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
#~ "firewall bad settings"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo conectar con el sitio web de mandrivaonline: nombre de usuario/"