diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 541 |
1 files changed, 236 insertions, 305 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline_es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-06 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-08 09:18-0300\n" "Last-Translator: Diego Bello Carreño <dbello@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -25,17 +25,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" -#: ../mdkapplet:71 +#: ../mgaapplet:72 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Verificará actualizaciones a las %s" -#: ../mdkapplet:79 +#: ../mgaapplet:80 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Su sistema está actualizado" -#: ../mdkapplet:84 +#: ../mgaapplet:85 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " @@ -44,47 +44,42 @@ msgstr "" "Problema de configuración del servicio. Por favor verifique sus archivos de " "registro y envie un correo a support@mageiaonline.com" -#: ../mdkapplet:90 +#: ../mgaapplet:91 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Por favor espere, encontrando los paquetes disponibles..." -#: ../mdkapplet:95 +#: ../mgaapplet:96 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Hay nuevas actualizaciones disponibles para su sistema" -#: ../mdkapplet:101 +#: ../mgaapplet:102 #, fuzzy, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "Ha sido publicada una nueva versión de Mageia Linux" -#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 -#, c-format -msgid "An additional package medium is available for your distribution." -msgstr "Un soporte adicional de programas está disponible para su distribución" - -#: ../mdkapplet:124 +#: ../mgaapplet:113 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "La red no está activa. Configúrela por favor" -#: ../mdkapplet:130 +#: ../mgaapplet:119 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "El servicio no está activado. Haga clic sobre \"Sitio web en línea\"." -#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 +#: ../mgaapplet:124 ../mgaapplet:130 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "base de datos de urpmi bloqueada" -#: ../mdkapplet:146 +#: ../mgaapplet:135 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Versión no soportada (muy antigua o versión de desarrollo)" -#: ../mdkapplet:156 +#: ../mgaapplet:140 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." @@ -92,7 +87,7 @@ msgstr "" "No se encontró ningún soporte. Debe añadir uno con el \"Administrador de " "soportes de software\"." -#: ../mdkapplet:166 +#: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -110,122 +105,104 @@ msgstr "" "\n" "Luego, reinicie \"%s\"." -#: ../mdkapplet:171 +#: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Habilitada" -#: ../mdkapplet:184 +#: ../mgaapplet:163 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Error actualizando el soporte" -#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 +#: ../mgaapplet:193 ../mgaapplet:816 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instalar actualizaciones" -#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 -#, c-format -msgid "Add additional package medium" -msgstr "Añadir soporte con Programas Adicionales" - -#: ../mdkapplet:227 +#: ../mgaapplet:194 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Verificar actualizaciones" -#: ../mdkapplet:228 +#: ../mgaapplet:195 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configurar red" -#: ../mdkapplet:229 +#: ../mgaapplet:196 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Actualizar el sistema" -#: ../mdkapplet:394 -#, c-format -msgid "" -"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " -"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " -"until %s" -msgstr "" -"El mantenimiento básico para esta distribución ha expirado. Gracias a su " -"suscripción para ampliar el mantenimiento su sistema seguirá estando " -"actualizado hasta %s" - -#: ../mdkapplet:439 +#: ../mgaapplet:374 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" "Se recibido SIGHUP (probablemente ha terminado una actualización), " "reiniciando el applet." -#: ../mdkapplet:446 +#: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Lanzando drakconnect\n" -#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 +#: ../mgaapplet:393 ../mgaapplet:468 ../mgaapplet:528 #, fuzzy, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "Nueva versión de Mageia Linux" -#: ../mdkapplet:464 +#: ../mgaapplet:398 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Examinar" -#: ../mdkapplet:473 +#: ../mgaapplet:407 #, fuzzy, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "Una nueva versión de Mageia Linux está disponible" -#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 +#: ../mgaapplet:409 ../mgaapplet:480 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Más información acerca de esta nueva versión" -#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 +#: ../mgaapplet:411 ../mgaapplet:474 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "¿Desea actualizar a distribución '%s'?" -#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 +#: ../mgaapplet:413 ../mgaapplet:484 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "No volver a preguntar" -#: ../mdkapplet:482 +#: ../mgaapplet:415 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Descargar todos los paquetes de una vez" -#: ../mdkapplet:483 +#: ../mgaapplet:416 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Advertencia: Necesitará una gran cantidad de espacio libre)" -#: ../mdkapplet:489 +#: ../mgaapplet:422 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Dónde descargar paquetes:" -#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 -#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#: ../mgaapplet:426 ../mgaapplet:489 ../mgaapplet:554 ../mgaapplet_gui.pm:200 #, c-format msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 -#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#: ../mgaapplet:426 ../mgaapplet:489 ../mgaapplet:554 ../mgaapplet_gui.pm:200 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../mdkapplet:508 +#: ../mgaapplet:441 #, fuzzy, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " @@ -234,55 +211,27 @@ msgstr "" "El mantenimiento de esta versión de Mageia Linux ha finalizado. No se " "entregarán mas actualizaciones para este sistema." -#: ../mdkapplet:514 +#: ../mgaapplet:447 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "Para mantener su sistema seguro, usted puede:" -#: ../mdkapplet:520 +#: ../mgaapplet:453 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia One" -#: ../mdkapplet:526 -#, c-format -msgid "You should get extended maintenance." -msgstr "Debería obtener una ampliación del mantenimiento." - -#: ../mdkapplet:528 -#, c-format -msgid "" -"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " -"the %s distribution." -msgstr "" -"Debería obtener una ampliación del mantenimiento o actualizar a una versión " -"más reciente de la distribución %s." - -#: ../mdkapplet:532 +#: ../mgaapplet:454 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "Debería actualizar a una nueva versión de la distribución %s." -#: ../mdkapplet:542 +#: ../mgaapplet:463 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Su distribución ya no es soportada" -#: ../mdkapplet:547 -#, c-format -msgid "Extended Maintenance" -msgstr "Mantenimiento ampliado" - -#: ../mdkapplet:552 -#, c-format -msgid "" -"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " -"until %s." -msgstr "" -"Compre una ampliación de mantenimiento para esta versión (%s) y manténgala " -"operativa hasta %s." - -#: ../mdkapplet:649 +#: ../mgaapplet:545 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " @@ -291,18 +240,18 @@ msgstr "" "Esta actualización necesita una conexión de banda ancha (cable, xDSL, ...) y " "puede requerir muchas horas para completarse." -#: ../mdkapplet:651 +#: ../mgaapplet:547 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "La descarga estimada será de %s" -#: ../mdkapplet:652 +#: ../mgaapplet:548 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" "Debe terminar todas las demás aplicaciones en ejecución antes de proseguir." -#: ../mdkapplet:655 +#: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " @@ -311,347 +260,182 @@ msgstr "" "Recomendamos que conecte su portátil a la red eléctrica y si es posible " "utilice una conexión por cable en lugar inalámbrica o wifi." -#: ../mdkapplet:687 +#: ../mgaapplet:583 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "Lanzando MageiaUpdate\n" -#: ../mdkapplet:719 +#: ../mgaapplet:616 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Calculando nuevas actualizaciones...\n" -#: ../mdkapplet:826 +#: ../mgaapplet:706 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "El sistema está actualizado\n" -#: ../mdkapplet:866 +#: ../mgaapplet:735 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Verificando red: parece estar deshabilitada\n" -#: ../mdkapplet:893 +#: ../mgaapplet:762 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online %s" -#: ../mdkapplet:894 +#: ../mgaapplet:763 ../mgaapplet:764 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright © %s por %s" -#: ../mdkapplet:897 +#: ../mgaapplet:767 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "Mandiva Online da acceso a los servicios web de Mageia." -#: ../mdkapplet:899 +#: ../mgaapplet:769 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Sitio web en línea" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#: ../mdkapplet:904 +#: ../mgaapplet:774 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>\n" -#: ../mdkapplet:932 +#: ../mgaapplet:802 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 -#: ../mdkapplet_gui.pm:264 +#: ../mgaapplet:805 ../mgaapplet:810 ../mgaapplet_gui.pm:232 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Más Información" -#: ../mdkapplet:952 +#: ../mgaapplet:818 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Añadir soportes" -#: ../mdkapplet:967 +#: ../mgaapplet:833 #, c-format msgid "About..." msgstr "Acerca..." -#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 +#: ../mgaapplet:835 ../mgaapplet-config:68 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Configuración de Actualizaciones" -#: ../mdkapplet:971 +#: ../mgaapplet:837 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Lanzar siempre al arrancar" -#: ../mdkapplet:973 +#: ../mgaapplet:839 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 -#, c-format -msgid "New medium available" -msgstr "Nuevo soporte disponible" - -#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 -#, c-format -msgid "" -"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " -"software." -msgstr "" -"Usted utiliza la distribución '%s', y por tanto tiene acceso privilegiado " -"para programas adicionales." - -#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 -#, c-format -msgid "Do you want to install this additional software repository?" -msgstr "¿Desea añadir este soporte para acceder programas adicionales?" - -#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 -#, c-format -msgid "Mageia Enterprise Server" -msgstr "Mageia Enterprise Server" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 +#: ../mgaapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "Añadiendo un soporte de programas adicionales" -#: ../mdkapplet-add-media-helper:128 -#, c-format -msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" -msgstr "Los productos con soporte son %s, '%s' no está en la lista. \n" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:138 -#, c-format -msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" -msgstr "" -"Por favor introduzca el nombre de usuario de su cuenta para añadir este " -"nuevo soporte." - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 -#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:149 -#, c-format -msgid "Failure while retrieving distributions list:" -msgstr "Error al obtener lista de distribuciones:" - -#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: -#: ../mdkapplet-add-media-helper:161 -#, c-format -msgid "" -"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " -"base updates (up to the %s) for distributions." -msgstr "" -"Mageia provee 12 meses de actualizaciones de escritorio (hasta %s) y 18 " -"meses de actualizaciones base (hasta el %s) para las distribuciones." - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:167 -#, c-format -msgid "" -"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " -"(until %s)." -msgstr "" -"La ampliación de mantenimiento está ahora disponible para tener 18 meses de " -"actualizaciones adicionales (hasta %s)." - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:170 -#, c-format -msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" -msgstr "" -"Usted puede suscribirse <b>ahora mismo</b> para obtener la ampliación de " -"mantenimiento:" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:174 -#, c-format -msgid "Lifetime policy" -msgstr "Política de tiempo de vida" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 -#, c-format -msgid "Online subscription" -msgstr "Suscripción en línea" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:194 -#, c-format -msgid "An error occurred" -msgstr "Ha ocurrido un error" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:200 -#, c-format -msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." -msgstr "Su cuenta de Mageia no tiene suscripción para descarga %s " - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:226 -#, c-format -msgid "An error occurred while adding medium" -msgstr "Ha ocurrido un error al añadir el soporte" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:234 -#, c-format -msgid "Successfully added media!" -msgstr "¡Soporte añadido satisfactoriamente!" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:236 -#, c-format -msgid "Successfully added media %s." -msgstr "Soporte %s añadido satisfactoriamente." - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:238 -#, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" - -#: ../mdkapplet-config:69 +#: ../mgaapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Aquí se puede configurar el notificador de actualizaciones" -#: ../mdkapplet-config:71 +#: ../mgaapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Frecuencia de verificaciones (horas)" -#: ../mdkapplet-config:80 +#: ../mgaapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Demora de la primera verificación (minutos)" -#: ../mdkapplet-config:89 +#: ../mgaapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "Verificar si existen nuevas versiones de \"%s\"" -#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 -#, c-format -msgid "Check for missing \"%s\" media" -msgstr "Verificar el medio \"%s\" que falta" - -#: ../mdkapplet-config:95 -#, c-format -msgid "Restricted" -msgstr "Restringido" - -#: ../mdkapplet-config:101 -#, c-format -msgid "Enterprise" -msgstr "Empresarial" - -#: ../mdkapplet_gui.pm:87 -#, c-format -msgid "" -"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " -"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " -"softwares and Mageia official support." -msgstr "" -"Mageia Powerpack le brinda la mejor de la experiencia Linux para el " -"escritorio: estabilidad y eficiencia de soluciones de código abierto junto " -"con aplicaciones exclusivas y soporte oficial de Mageia." - -#: ../mdkapplet_gui.pm:94 -#, fuzzy, c-format -msgid "Mageia Features" -msgstr "Características de Mageia Linux" - -#: ../mdkapplet_gui.pm:213 +#: ../mgaapplet_gui.pm:181 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Más información en su cuenta de usuario" -#: ../mdkapplet_gui.pm:220 +#: ../mgaapplet_gui.pm:188 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Su correo electrónico" -#: ../mdkapplet_gui.pm:221 +#: ../mgaapplet_gui.pm:189 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Su contraseña" -#: ../mdkapplet_gui.pm:228 +#: ../mgaapplet_gui.pm:196 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "No recuerdo mi contraseña" -#: ../mdkapplet_gui.pm:245 +#: ../mgaapplet_gui.pm:212 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "La contraseña y correo no pueden estar en blanco." -#: ../mdkapplet_gui.pm:267 +#: ../mgaapplet_gui.pm:235 #, c-format msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../mdkapplet_gui.pm:302 -#, c-format -msgid "Choose your upgrade version" -msgstr "Seleccione su versión de actualización" - -#: ../mdkapplet_gui.pm:306 -#, c-format -msgid "Your Powerpack access has ended" -msgstr "Su acceso a Powerpack ha terminado" - -#: ../mdkapplet_gui.pm:309 -#, c-format -msgid "%s is now available, you can upgrade to:" -msgstr "%s está ahora disponible, puede actualizarlo a:" - -#: ../mdkonline.pm:177 +#: ../mgaonline.pm:145 #, c-format msgid "Mageia Flash" msgstr "Mageia Flash" -#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 +#: ../mgaonline.pm:146 ../mgaonline.pm:160 #, c-format msgid "Mageia Free" msgstr "Mageia Free" -#: ../mdkonline.pm:179 +#: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Mageia Mini" msgstr "Mageia Mini" -#: ../mdkonline.pm:180 +#: ../mgaonline.pm:148 #, c-format msgid "Mageia One" msgstr "Mageia One" -#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 -#, c-format -msgid "Mageia PowerPack" -msgstr "Mageia PowerPack" - -#: ../mdkonline.pm:195 -#, fuzzy, c-format -msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support." -msgstr "" -"La distribución Mageia Linux con incluso más aplicaciones y soporte oficial." - -#: ../mdkonline.pm:199 +#: ../mgaonline.pm:161 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "La distribución 100%% código abierto disponible gratuitamente." -#: ../mdkonline.pm:213 +#: ../mgaonline.pm:175 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Actualización de Distribución" -#: ../mdkupdate:59 -#, c-format +#: ../mgaupdate:60 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"mdkupdate version %s\n" +"mgaupdate version %s\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" @@ -665,36 +449,183 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../mdkupdate:64 +#: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- mostrar este mensaje de ayuda.\n" -#: ../mdkupdate:65 +#: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mageia Update ejecutado automáticamente.\n" -#: ../mdkupdate:66 +#: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- ejecutar scripts específicos de mnf.\n" -#: ../mdkupdate:67 +#: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update en versión texto.\n" -#: ../mdkupdate:68 +#: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- hacer un registro de lo que se hace\n" -#: ../mdkupdate:98 +#: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n" +#~ msgid "" +#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +#~ "until %s" +#~ msgstr "" +#~ "El mantenimiento básico para esta distribución ha expirado. Gracias a su " +#~ "suscripción para ampliar el mantenimiento su sistema seguirá estando " +#~ "actualizado hasta %s" + +#~ msgid "You should get extended maintenance." +#~ msgstr "Debería obtener una ampliación del mantenimiento." + +#~ msgid "" +#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " +#~ "of the %s distribution." +#~ msgstr "" +#~ "Debería obtener una ampliación del mantenimiento o actualizar a una " +#~ "versión más reciente de la distribución %s." + +#~ msgid "Extended Maintenance" +#~ msgstr "Mantenimiento ampliado" + +#~ msgid "" +#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " +#~ "running until %s." +#~ msgstr "" +#~ "Compre una ampliación de mantenimiento para esta versión (%s) y " +#~ "manténgala operativa hasta %s." + +#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" +#~ msgstr "Los productos con soporte son %s, '%s' no está en la lista. \n" + +#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor introduzca el nombre de usuario de su cuenta para añadir este " +#~ "nuevo soporte." + +#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" +#~ msgstr "Error al obtener lista de distribuciones:" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +#~ "base updates (up to the %s) for distributions." +#~ msgstr "" +#~ "Mageia provee 12 meses de actualizaciones de escritorio (hasta %s) y 18 " +#~ "meses de actualizaciones base (hasta el %s) para las distribuciones." + +#~ msgid "" +#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " +#~ "updates (until %s)." +#~ msgstr "" +#~ "La ampliación de mantenimiento está ahora disponible para tener 18 meses " +#~ "de actualizaciones adicionales (hasta %s)." + +#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" +#~ msgstr "" +#~ "Usted puede suscribirse <b>ahora mismo</b> para obtener la ampliación de " +#~ "mantenimiento:" + +#~ msgid "Lifetime policy" +#~ msgstr "Política de tiempo de vida" + +#~ msgid "Online subscription" +#~ msgstr "Suscripción en línea" + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "Ha ocurrido un error" + +#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +#~ msgstr "Su cuenta de Mageia no tiene suscripción para descarga %s " + +#~ msgid "An error occurred while adding medium" +#~ msgstr "Ha ocurrido un error al añadir el soporte" + +#~ msgid "Successfully added media!" +#~ msgstr "¡Soporte añadido satisfactoriamente!" + +#~ msgid "Successfully added media %s." +#~ msgstr "Soporte %s añadido satisfactoriamente." + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Aceptar" + +#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." +#~ msgstr "" +#~ "Un soporte adicional de programas está disponible para su distribución" + +#~ msgid "Add additional package medium" +#~ msgstr "Añadir soporte con Programas Adicionales" + +#~ msgid "New medium available" +#~ msgstr "Nuevo soporte disponible" + +#~ msgid "" +#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " +#~ "additional software." +#~ msgstr "" +#~ "Usted utiliza la distribución '%s', y por tanto tiene acceso privilegiado " +#~ "para programas adicionales." + +#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" +#~ msgstr "¿Desea añadir este soporte para acceder programas adicionales?" + +#~ msgid "Mageia Enterprise Server" +#~ msgstr "Mageia Enterprise Server" + +#~ msgid "Check for missing \"%s\" media" +#~ msgstr "Verificar el medio \"%s\" que falta" + +#~ msgid "Restricted" +#~ msgstr "Restringido" + +#~ msgid "Enterprise" +#~ msgstr "Empresarial" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +#~ "softwares and Mageia official support." +#~ msgstr "" +#~ "Mageia Powerpack le brinda la mejor de la experiencia Linux para el " +#~ "escritorio: estabilidad y eficiencia de soluciones de código abierto " +#~ "junto con aplicaciones exclusivas y soporte oficial de Mageia." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mageia Features" +#~ msgstr "Características de Mageia Linux" + +#~ msgid "Choose your upgrade version" +#~ msgstr "Seleccione su versión de actualización" + +#~ msgid "Your Powerpack access has ended" +#~ msgstr "Su acceso a Powerpack ha terminado" + +#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +#~ msgstr "%s está ahora disponible, puede actualizarlo a:" + +#~ msgid "Mageia PowerPack" +#~ msgstr "Mageia PowerPack" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." +#~ msgstr "" +#~ "La distribución Mageia Linux con incluso más aplicaciones y soporte " +#~ "oficial." + #~ msgid "Mageia Linux" #~ msgstr "Mageia Linux" |