diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 376 |
1 files changed, 197 insertions, 179 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-06 21:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-01 14:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-07 20:42+0100\n" "Last-Translator: Jaime Crespo <505201@unizar.es>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../mdkapplet:65 +#: ../mdkapplet:87 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Su sistema está al día" -#: ../mdkapplet:71 +#: ../mdkapplet:93 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " @@ -40,205 +40,205 @@ msgstr "" "Problem de configuración del servicio. Por favor verifique sus archivos de " "bitácora y envie un correo a support@mandrivaonline.com" -#: ../mdkapplet:83 +#: ../mdkapplet:99 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Por favor espere, encontrando los paquetes disponibles..." -#: ../mdkapplet:89 +#: ../mdkapplet:105 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Hay nuevas actualizaciones disponibles para su sistema" -#: ../mdkapplet:89 -#, fuzzy, c-format +#: ../mdkapplet:111 +#, c-format msgid "New bundles are available for your system" -msgstr "Hay nuevas actualizaciones disponibles para su sistema" +msgstr "Hay nuevos conjuntos de paquetes disponibles para su sistema" -#: ../mdkapplet:95 +#: ../mdkapplet:117 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "" "El servicio no está configurado. Haga clic sobre \"Configurar el servicio\"" -#: ../mdkapplet:101 +#: ../mdkapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "La red no está activa. Configurela por favor" -#: ../mdkapplet:107 +#: ../mdkapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "El servicio no está activado. Haga clic sobre \"Sitio web en línea\"." -#: ../mdkapplet:113 +#: ../mdkapplet:135 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Versión no soportada (muy antigua o versión de desarrollo)" -#: ../mdkapplet:118 ../mdkapplet:203 +#: ../mdkapplet:140 ../mdkapplet:231 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instalar actualizaciones" -#: ../mdkapplet:119 +#: ../mdkapplet:141 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Configurar el servicio" -#: ../mdkapplet:120 +#: ../mdkapplet:142 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Verificar actualizaciones" -#: ../mdkapplet:121 ../mdkapplet:206 ../mdkonline:87 ../mdkonline:125 -#: ../mdkupdate:169 ../mdkupdate:229 +#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:234 ../mdkonline:112 ../mdkonline:152 +#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214 ../mdkupdate:283 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Espere, por favor" -#: ../mdkapplet:121 ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:206 +#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:233 ../mdkapplet:234 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Verificar actualizaciones" -#: ../mdkapplet:123 +#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:494 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Sitio web en línea" -#: ../mdkapplet:124 +#: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configurar red" -#: ../mdkapplet:125 +#: ../mdkapplet:147 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "¡Configurar ahora!" -#: ../mdkapplet:193 ../mdkapplet:264 +#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:298 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Applet Mandriva Linux Update" -#: ../mdkapplet:201 +#: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Acciones" -#: ../mdkapplet:204 +#: ../mdkapplet:232 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: ../mdkapplet:208 +#: ../mdkapplet:236 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Ver registros" -#: ../mdkapplet:211 +#: ../mdkapplet:239 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../mdkapplet:215 ../mdkapplet:416 +#: ../mdkapplet:243 ../mdkapplet:444 #, c-format msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../mdkapplet:244 +#: ../mdkapplet:272 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Conexión de red: " -#: ../mdkapplet:244 +#: ../mdkapplet:272 #, c-format msgid "Up" msgstr "Activa" -#: ../mdkapplet:244 +#: ../mdkapplet:272 #, c-format msgid "Down" msgstr "Inactiva" -#: ../mdkapplet:245 +#: ../mdkapplet:273 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Última verificación: " -#: ../mdkapplet:246 ../mdkonline:116 +#: ../mdkapplet:274 ../mdkonline:142 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Nombre de máquina:" -#: ../mdkapplet:247 +#: ../mdkapplet:275 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Actualizaciones: " -#: ../mdkapplet:251 +#: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Lanzando drakconnect\n" -#: ../mdkapplet:255 -#, c-format -msgid "Launching mdkupdate --applet\n" -msgstr "Lanzando mdkupdate --applet\n" - -#: ../mdkapplet:259 +#: ../mdkapplet:282 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Mandriva Online parece haber sido reinstalado, volviendo a cargar applet..." -#: ../mdkapplet:270 +#: ../mdkapplet:289 +#, c-format +msgid "Launching mdkupdate --applet\n" +msgstr "Lanzando mdkupdate --applet\n" + +#: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Computando actualizaciones nuevas...\n" -#: ../mdkapplet:272 +#: ../mdkapplet:304 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Conectando con" -#: ../mdkapplet:286 +#: ../mdkapplet:315 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Verificando... Están disponibles actualizaciones\n" -#: ../mdkapplet:306 +#: ../mdkapplet:326 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Versión de desarrollo no soportada por el servicio" -#: ../mdkapplet:307 +#: ../mdkapplet:327 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Versión muy antigua no soportada por el servicio" -#: ../mdkapplet:308 +#: ../mdkapplet:328 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Estado desconocido" -#: ../mdkapplet:309 +#: ../mdkapplet:329 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "Servicios en línea deshabilitados. Contacte al sitio Mandriva Online\n" -#: ../mdkapplet:310 +#: ../mdkapplet:330 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Contraseña incorrecta\n" -#: ../mdkapplet:311 +#: ../mdkapplet:331 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Acción, host o login incorrectos.\n" -#: ../mdkapplet:312 +#: ../mdkapplet:332 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" "Hay algún problema con la configuración de su red (verifique los ajustes de " "su ruta, cortafuegos o proxy)\n" -#: ../mdkapplet:314 +#: ../mdkapplet:334 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " @@ -256,72 +256,72 @@ msgstr "" "Un problema ocurrió durante la conexión con el servidor, por favor, póngase " "en contacto con el equipo de apoyo" -#: ../mdkapplet:310 +#: ../mdkapplet:339 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Respuesta desde el servidor de Mandriva Online\n" -#: ../mdkapplet:313 +#: ../mdkapplet:342 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "El sistema está al día\n" -#: ../mdkapplet:347 +#: ../mdkapplet:373 #, c-format msgid "No check" msgstr "Sin verificación" -#: ../mdkapplet:360 +#: ../mdkapplet:387 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Verificando archivo de configuración: No presente\n" -#: ../mdkapplet:363 +#: ../mdkapplet:391 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Verificando red: parece estar deshabilitada\n" -#: ../mdkapplet:406 +#: ../mdkapplet:434 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Registros" -#: ../mdkapplet:422 +#: ../mdkapplet:450 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Limpiar" -#: ../mdkapplet:448 +#: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "About..." msgstr "Acerca..." -#: ../mdkapplet:473 ../mdkapplet:493 +#: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" -#: ../mdkapplet:475 +#: ../mdkapplet:481 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright © %s por Mandriva" -#: ../mdkapplet:486 +#: ../mdkapplet:493 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." -msgstr "" +msgstr "Mandiva Online da acceso a los servicios web de Mandriva." -#: ../mdkapplet:506 +#: ../mdkapplet:501 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Lanzar siempre al arrancar" -#: ../mdkapplet:451 +#: ../mdkapplet:503 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: ../mdkonline:55 +#: ../mdkonline:56 #, c-format msgid "" "mdonline version %s\n" @@ -338,77 +338,77 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../mdkonline:60 ../mdkupdate:73 +#: ../mdkonline:61 ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- mostrar este mensaje de ayuda.\n" -#: ../mdkonline:61 +#: ../mdkonline:62 #, c-format msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" -msgstr "" +msgstr " --box=\t\t\t- nombre de la máquina.\n" -#: ../mdkonline:62 +#: ../mdkonline:63 #, c-format msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" -msgstr "" +msgstr " --country\t\t\t- nombre del pays del usuario.\n" -#: ../mdkonline:63 +#: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --interactive\t\t- usar el modo interactivo.\n" -#: ../mdkonline:64 +#: ../mdkonline:65 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --nointeractive\t- usar el modo no interactivo.\n" -#: ../mdkonline:65 +#: ../mdkonline:66 #, c-format msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" -msgstr "" +msgstr " --login=\t\t - nombre de login del usuario.\n" -#: ../mdkonline:66 +#: ../mdkonline:67 #, c-format msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" -msgstr "" +msgstr " --pass=\t\t\t- contraseña del usuario.\n" -#: ../mdkonline:81 ../mdkonline:114 +#: ../mdkonline:85 ../mdkonline:118 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" -#: ../mdkonline:84 +#: ../mdkonline:88 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Ya tengo una cuenta" -#: ../mdkonline:85 +#: ../mdkonline:89 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Deseo suscribirme" -#: ../mdkonline:69 +#: ../mdkonline:94 #, c-format msgid "Mr." msgstr "Sr" -#: ../mdkonline:69 +#: ../mdkonline:94 #, c-format msgid "Mrs." msgstr "Sra" -#: ../mdkonline:69 +#: ../mdkonline:94 #, c-format msgid "Ms." msgstr "Srta" -#: ../mdkonline:87 +#: ../mdkonline:112 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Leyendo la configuración\n" -#: ../mdkonline:98 +#: ../mdkonline:121 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" @@ -419,57 +419,57 @@ msgstr "" "(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n" "para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras útiles.\n" -#: ../mdkonline:103 +#: ../mdkonline:129 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Creación de cuentas o autentificación" -#: ../mdkonline:108 +#: ../mdkonline:134 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "" "Introduzca su nombre de usuario, contraseña y nombre de máquina de Mandriva " "Online:" -#: ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 +#: ../mdkonline:140 ../mdkonline:184 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "Dirección de correo:" -#: ../mdkonline:115 ../mdkonline:156 +#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:185 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: ../mdkonline:117 +#: ../mdkonline:143 #, c-format msgid "Machine description:" msgstr "Descripción de la máquina:" -#: ../mdkonline:118 +#: ../mdkonline:144 #, c-format msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" -msgstr "" +msgstr "(Ej: Ordenador de mi despacho)" -#: ../mdkonline:126 ../mdkonline:133 ../mdkonline:146 ../mdkonline:168 -#: ../mdkonline:172 ../mdkonline:176 ../mdkonline:181 ../mdkupdate:149 -#: ../mdkupdate:196 ../mdkupdate:215 +#: ../mdkonline:149 ../mdkonline:156 ../mdkonline:169 ../mdkonline:193 +#: ../mdkonline:197 ../mdkonline:201 ../mdkonline:206 ../mdkupdate:150 +#: ../mdkupdate:181 ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228 ../mdkupdate:247 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../mdkonline:126 +#: ../mdkonline:149 #, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "" "El nombre de máquina puede sólo contener de 1 a 40 caracteres alfanuméricos" -#: ../mdkonline:125 +#: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Conectando al sitio web Mandriva Online..." -#: ../mdkonline:135 +#: ../mdkonline:164 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" @@ -501,42 +501,43 @@ msgstr "" "Además, se beneficia de descuentos en los servicios de soporte pagados\n" "en www.mandrivaexpert.com." -#: ../mdkonline:146 +#: ../mdkonline:169 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Problema de conexión" -#: ../mdkonline:146 +#: ../mdkonline:169 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Ocurrieron problemas al enviar archivos, por favor intentelo de nuevo" -#: ../mdkonline:153 +#: ../mdkonline:176 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Crear una cuenta en Mandriva Online" -#: ../mdkonline:152 -#, fuzzy, c-format +#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... +#: ../mdkonline:181 +#, c-format msgid "Greeting:" -msgstr "Verde" +msgstr "Tratamiento:" -#: ../mdkonline:153 +#: ../mdkonline:182 #, c-format msgid "First name:" msgstr "Nombre:" -#: ../mdkonline:154 +#: ../mdkonline:183 #, c-format msgid "Last name:" msgstr "Apellido:" -#: ../mdkonline:157 +#: ../mdkonline:186 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmar contraseña:" -#: ../mdkonline:164 +#: ../mdkonline:193 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" @@ -545,22 +546,22 @@ msgstr "" "Las contraseñas no coinciden\n" " Por favor, intente de nuevo\n" -#: ../mdkonline:164 +#: ../mdkonline:197 #, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "Por favor, rellene todos los campos" -#: ../mdkonline:164 +#: ../mdkonline:201 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "¡No es una dirección de correo válida!\n" -#: ../mdkonline:181 +#: ../mdkonline:206 #, c-format msgid "Creating account failed!" -msgstr "" +msgstr "¡Falló la cración de la cuenta!" -#: ../mdkonline:189 +#: ../mdkonline:214 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" @@ -570,12 +571,12 @@ msgstr "" "Por favor, pulse \"Siguiente\" para autentificarse y enviar su " "configuración\n" -#: ../mdkonline:179 +#: ../mdkonline:218 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Actualización exitosa" -#: ../mdkonline:179 +#: ../mdkonline:218 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" @@ -584,7 +585,7 @@ msgstr "" "Desde ahora, recibirá anuncions de seguridad\n" "y actualizaciones gracias a Mandriva Online." -#: ../mdkonline:179 +#: ../mdkonline:218 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" @@ -595,32 +596,32 @@ msgstr "" "Se ejecutará regularmente un programa en su sistema a la espera de nuevas " "actualizaciones\n" -#: ../mdkonline:196 +#: ../mdkonline:221 #, c-format msgid "Country" msgstr "País" -#: ../mdkonline:204 +#: ../mdkonline:232 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Felicidades" -#: ../mdkonline:204 +#: ../mdkonline:232 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Su cuenta de Mandriva Online se ha configurado con éxito\n" -#: ../mdkonline:219 +#: ../mdkonline:247 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Configuración enviada con éxito" -#: ../mdkonline:220 +#: ../mdkonline:248 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Problema enviando la configuración" -#: ../mdkonline:222 +#: ../mdkonline:250 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" @@ -629,54 +630,56 @@ msgstr "" "No se pudo conectar con el sitio web de mandrivaonline: nombre de usuario/" "contraseña incorrectos o configuración errónea del router/firewall" -#: ../mdkonline.pm:184 +#: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Error de seguridad" -#: ../mdkonline.pm:184 +#: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" -msgstr "" +msgstr "Error genérico (máquina ya registrada)" -#: ../mdkonline.pm:185 +#: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Error en base de datos" -#: ../mdkonline.pm:185 +#: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" +"Falló el servidor de la base de datos\n" +"Inténtelo más luego por favor" -#: ../mdkonline.pm:186 +#: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Error al registrar" -#: ../mdkonline.pm:186 +#: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Faltan algunos parámetros" -#: ../mdkonline.pm:187 ../mdkonline.pm:193 +#: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Error de contraseña" -#: ../mdkonline.pm:187 +#: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña incorrecta" -#: ../mdkonline.pm:188 ../mdkonline.pm:189 ../mdkonline.pm:190 -#, fuzzy, c-format +#: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 +#, c-format msgid "Login error" -msgstr "error desconocido" +msgstr "Error de entrada" -#: ../mdkonline.pm:188 +#: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" @@ -685,12 +688,12 @@ msgstr "" "La dirección dada ya está en uso,\n" "por favor indique otra\n" -#: ../mdkonline.pm:189 +#: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "La dirección dada no es válida o está prohibida" -#: ../mdkonline.pm:190 +#: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" @@ -699,61 +702,65 @@ msgstr "" "El campo de la dirección electrónica está vacío,\n" "por favor indique una" -#: ../mdkonline.pm:191 -#, fuzzy, c-format +#: ../mdkonline.pm:214 +#, c-format msgid "Restriction Error" -msgstr "WEP restringido" +msgstr "Error de restricción" -#: ../mdkonline.pm:191 +#: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Acceso a la base de datos prohibido" -#: ../mdkonline.pm:192 ../mdkonline.pm:194 +#: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Error del servicio" -#: ../mdkonline.pm:192 +#: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" +"Los servicios web de mandriva están inaccesibles de momento\n" +"Inténtelo más luego por favor" -#: ../mdkonline.pm:193 +#: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Las contraseñas no coinciden" -#: ../mdkonline.pm:194 +#: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" +"Los servicios web de mandriva están en mantenimiento\n" +"Inténtelo más luego por favor" -#: ../mdkonline.pm:195 +#: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Nombre de usuario prohibido" -#: ../mdkonline.pm:195 +#: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de usuario prohibida por los servicios web de Mandriva" -#: ../mdkonline.pm:196 +#: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Error de conexión" -#: ../mdkonline.pm:196 +#: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" -msgstr "" +msgstr "Los servicios web de mandriva están inaccesibles de momento" -#: ../mdkupdate:64 +#: ../mdkupdate:69 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" @@ -764,76 +771,88 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versión %s\n" -"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"Copyright © %s Mandriva.\n" "Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos de " "la GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" -#: ../mdkupdate:74 +#: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update lanzado automáticamente.\n" -#: ../mdkupdate:71 +#: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" msgstr " --applet\t\t- lanzar Mandriva Update.\n" -#: ../mdkupdate:72 +#: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- lanzar scripts específicos mnf.\n" -#: ../mdkupdate:73 +#: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- Mandriva Update en versión texto.\n" -#: ../mdkupdate:74 +#: ../mdkupdate:79 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" -msgstr "" +msgstr " --debug\t\t\t- hacer un registro de lo que se hace\n" -#: ../mdkupdate:75 +#: ../mdkupdate:80 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" +" --bundle archivo.bundle\t- interpretar e instalar paquetes a partir de un " +"archivo .bundle de metainformaciones.\n" -#: ../mdkupdate:149 +#: ../mdkupdate:150 #, c-format msgid "Cannot get list of updates: %s" -msgstr "" +msgstr "No se pudo obtener la lista de actualizaciones: %s" -#: ../mdkupdate:157 ../mdkupdate:174 +#: ../mdkupdate:158 ../mdkupdate:204 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: -#: ../mdkupdate:146 +#: ../mdkupdate:160 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" +"Necesita primero instalar el sistema en su disco duro con el asistente «Live " +"Install» (instalación en vivo)." -#: ../mdkupdate:162 ../mdkupdate:183 +#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." -#: ../mdkupdate:180 +#: ../mdkupdate:181 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" +"Falló la autentificación del conjunto de paquetes servidor:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Ocurrió un error" -#: ../mdkupdate:197 +#: ../mdkupdate:204 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" @@ -841,28 +860,27 @@ msgid "" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" +"La versión del cliente Mandriva Online es demasiado antigua.\n" +"\n" +"Necesita actualizar a una nueva versión. Puede obtenerla de http://start." +"mandriva.com" -#: ../mdkupdate:196 -#, c-format -msgid "An error occurred" -msgstr "Ocurrió un error" - -#: ../mdkupdate:215 +#: ../mdkupdate:247 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." -msgstr "" +msgstr "Este conjunto de paquetes no está bien formateado. Abortando." -#: ../mdkupdate:227 +#: ../mdkupdate:259 #, c-format msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" msgstr "Elija qué paquetes deben ser instalados y pulse Aceptar" -#: ../mdkupdate:229 +#: ../mdkupdate:283 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Instalando paquetes...\n" -#: ../mdkupdate:240 ../mdkupdate:310 +#: ../mdkupdate:295 ../mdkupdate:357 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Incapaz de actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n" |